1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,387 --> 00:00:17,517 Dione! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,729 - Tak jdeš? - Jo, za chvilku. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,189 - Brzy bude zvonit. - Na někoho čekám. 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,107 Dione. 6 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Ahoj. 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 Tady nemůžeme mluvit. Pojď. 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,326 Takže jsi telepat? 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,453 Čtu myšlenky. 10 00:00:36,536 --> 00:00:39,622 Mám spoustu otázek. Nevím, na co se ptát prvně. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,292 Nemusíš se ptát. Stačí si je jen myslet. 12 00:00:42,792 --> 00:00:44,669 Slyšíš moje myšlenky i teď? 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 Jo, a nemusíš si sahat na hlavu. 14 00:00:47,922 --> 00:00:52,177 Takže umíš číst myšlenky a objevit se mi v mysli? To je paráda! 15 00:00:52,260 --> 00:00:55,972 - A umím lidi přimět dělat, co chci. - I mě? 16 00:00:56,598 --> 00:00:59,517 Celou dobu se snažím, abys přestal mluvit. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,687 - Na Mocný to asi nefunguje. - To je dobře. 18 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 - Máš superhrdinský jméno? - Ne. 19 00:01:04,981 --> 00:01:07,525 Kámo, co blbneš? To je nutnost. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,320 - Já jsem Myslipán, protože… - Hýbeš věcmi myslí? 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 Přesně tak. 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,240 Vyrábím si kostým. Můžu ti ho někdy ukázat. 23 00:01:15,283 --> 00:01:20,080 - Uhádneš, na co teď myslím? - Na Twix. Cookies & Creme. 24 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 Ty jo. 25 00:01:21,539 --> 00:01:25,085 Tak jo. Slib, že o mých schopnostech nikomu nepovíš. 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 Ani mámě, ani těm exotům, s kterýma kámošíš. 27 00:01:27,962 --> 00:01:31,883 Exotům? Jsme Trojice spravedlnosti. Jsou to moji nejlepší kámoši. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,552 Jedi jako ty by se nám hodil! 29 00:01:34,636 --> 00:01:37,472 Nejsem Jedi. Sithové jsou mnohem lepší. 30 00:01:37,555 --> 00:01:41,476 - Kámo, Sithové jsou ti špatní. - Záporáci mají nejlepší hlášky. 31 00:01:42,227 --> 00:01:45,063 „Váš nedostatek víry mi připadá znepokojující.“ 32 00:01:45,772 --> 00:01:48,024 „Říkají mi pan Skleněný.“ 33 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 „Ty jsi temnotu jen přijal. Já se v ní narodil.“ 34 00:01:55,573 --> 00:01:58,034 Jo, záporáci jsou celkem cool. 35 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Rád bych ještě pokecal, ale musíme do třídy. 36 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Zvládneme obojí. 37 00:02:05,458 --> 00:02:06,918 Jak to myslíš? 38 00:02:07,001 --> 00:02:07,961 Uvidíš. 39 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Podívej. Najednou aktivita sílí. 40 00:02:22,600 --> 00:02:23,434 Co? 41 00:03:12,901 --> 00:03:16,446 ČÁST 203: OBLUDNÝ PROBLÉM 42 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 TEVIN VŠECHNO V POHODĚ? 43 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 TEVIN VŠECHNO V POHODĚ? 44 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Práce? 45 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Tevin. 46 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 Proč si ho pořád držíš od těla? 47 00:04:01,699 --> 00:04:05,203 A co mu mám odpovědět? „Promiň, že jsme si nepopovídali. 48 00:04:05,286 --> 00:04:09,249 Pat, Dionův vražednej trenér, kterýho jsme před dvěma roky zabili, 49 00:04:09,332 --> 00:04:11,626 je teď zavřenej v cele v BIONĚ.“ 50 00:04:11,709 --> 00:04:15,338 - Emodži, co se plácá do čela. - Spíš ta vybuchující hlava. 51 00:04:16,798 --> 00:04:21,970 To nemůžu Dionovi udělat. Nesmí si to trauma z Pata prožít znovu. 52 00:04:22,679 --> 00:04:25,473 Podle mě spíš nechceš trauma znovu prožít ty. 53 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Co tím myslíš? 54 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Že máš problém s Mocnými muži. 55 00:04:30,645 --> 00:04:33,940 Kdyby ten hezounek neměl schopnosti, napsala bys mu. 56 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Nebo se pletu? 57 00:04:36,150 --> 00:04:38,945 Dion není ten stejnej kluk jako před dvěma lety. 58 00:04:39,028 --> 00:04:42,699 Tehdy byl malej kluk, co se vyrovnával se ztrátou otce, 59 00:04:42,782 --> 00:04:46,828 hledal si místo v nové čtvrti a škole a hledal si nový kámoše. 60 00:04:46,911 --> 00:04:50,123 Vyšel z toho všeho jako statečnej, citlivej mladej muž. 61 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Dospívá. 62 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Musíš mu věřit. 63 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Posloucháš mě vůbec? 64 00:05:02,552 --> 00:05:07,181 Nedovol, aby tvoje sexy tělo vyšlo nazmar, a běž se s ním někde při R&B líbat. 65 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 Nicole, koukej to sakra zvednout. 66 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 Ahoj. 67 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 V Ricově ringu. 68 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Je vtipnej. 69 00:05:30,204 --> 00:05:32,749 Jo, mám teď chvíli volno. Budu tady. 70 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Určitě. 71 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 Jo. Skvělý. Brzy se uvidíme. 72 00:05:40,256 --> 00:05:44,719 - Jen ten přiblblej úsměv nutnej? - Co? Je to můj obličej. 73 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 Tím tancem jsi spálila víc než za zbytek dne. 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,311 Prosím. 75 00:05:53,394 --> 00:05:56,981 Takže jsi tam viděl jenom kytky? 76 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Jo, ale byly divný. Rozzářily se. 77 00:06:00,401 --> 00:06:03,279 Asi se na nich jen odráželo slunce. 78 00:06:03,988 --> 00:06:06,240 Esperanzo, v podzemí slunce nesvítí. 79 00:06:06,324 --> 00:06:09,118 Máš nějakej důkaz? Fotky? 80 00:06:09,619 --> 00:06:12,372 Lekl jsem se a odešel, ale mám obrázek. 81 00:06:16,417 --> 00:06:18,127 Má obličej. 82 00:06:18,211 --> 00:06:19,670 No tak, Dione. 83 00:06:27,637 --> 00:06:28,554 Co je? 84 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 Brayden je teď tvůj nejlepší kámoš? 85 00:06:30,890 --> 00:06:33,267 Ne. Jen spolu musíme pár věcí probrat. 86 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 - Jaký věci? - Prostě věci. 87 00:06:35,103 --> 00:06:36,062 Dobře, třído. 88 00:06:37,647 --> 00:06:40,900 Všichni jste dostali zpátky své testy. 89 00:06:41,401 --> 00:06:42,276 Dione. 90 00:06:42,360 --> 00:06:44,570 Pár z vás je dokonce mělo bez chyby. 91 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 Pořád si chceš povídat? 92 00:06:47,407 --> 00:06:48,908 Jo, ale máme hodinu. 93 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Zavři oči. 94 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 Teď je otevři. 95 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Ty jo. 96 00:07:05,049 --> 00:07:08,761 Jak jsme se dostali až sem? Je to tu obrovský. 97 00:07:09,262 --> 00:07:11,013 Ty jsi nás teleportoval? 98 00:07:11,097 --> 00:07:13,516 Sem rád v mysli chodím. 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,102 Takže teď jsme v tvé hlavě? 100 00:07:18,312 --> 00:07:20,314 - Můžu používat schopnosti? - Jo. 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,280 Jo! 102 00:07:28,239 --> 00:07:29,282 To je super! 103 00:07:29,991 --> 00:07:33,369 Taky něco udělej. Teda kromě mluvení v mé hlavě. 104 00:07:33,953 --> 00:07:34,787 Třeba tohle? 105 00:07:35,288 --> 00:07:36,122 Co? 106 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 Hustý. Kterej jsi ty? 107 00:07:40,042 --> 00:07:43,004 - Co myslíš? - Já nevím. Tenhle? 108 00:07:45,381 --> 00:07:46,507 Co tenhle? 109 00:07:47,008 --> 00:07:49,343 Ty jo. To je fakt zvláštní. 110 00:07:49,427 --> 00:07:52,138 - Jak to děláš? - Vložím ti do hlavy představu. 111 00:07:52,221 --> 00:07:53,973 A když jí uvěříš, vidíš ji. 112 00:07:54,056 --> 00:07:57,143 Takže mě nepřinutíš něco udělat, ale vidět už jo. 113 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Braydene! Vylez z té své skrýše! 114 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 Kdo to je? 115 00:08:02,648 --> 00:08:03,566 Braydene. 116 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Pojď, ukážu ti to. 117 00:08:19,499 --> 00:08:20,458 Braydene? 118 00:08:24,670 --> 00:08:27,048 Kde je moje děťátko? 119 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Kde by mohl být? 120 00:08:31,135 --> 00:08:32,261 Netuším. 121 00:08:33,888 --> 00:08:35,806 Chytím tě. Mám tě! 122 00:08:39,227 --> 00:08:40,144 To jsi ty? 123 00:08:42,146 --> 00:08:45,149 Jo. A máma. To je můj táta. 124 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Kde to jsme? 125 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Doma. Snažím se sem chodit, kdykoli můžu. 126 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 Proč už tady nebydlíš? 127 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 Umřeli. Tak jsem se přestěhoval. 128 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Můžeme? 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,887 - Tvůj táta měl schopnosti? - To po něm je mám. 130 00:09:14,971 --> 00:09:18,766 Můj táta měl taky schopnosti. Získal je na výletě na Island. 131 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Můj taky. 132 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 Kámo, myslíš, že se znali? 133 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 Zlé dítě. 134 00:09:27,441 --> 00:09:28,526 Počkat. 135 00:09:29,652 --> 00:09:30,653 Co se to děje? 136 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 Pojď. Jdeme pryč. 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,302 Co je to? 138 00:09:54,385 --> 00:09:56,679 To je fuk. Nedívej se na to. 139 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Zlé dítě. Přivedl jsi sem ďábla. 140 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Ne! 141 00:10:11,152 --> 00:10:12,653 Můžeme začít? 142 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Jo. 143 00:10:17,742 --> 00:10:21,078 Ptala jsem se, která z těch kolonií byla osídlena první. 144 00:10:27,918 --> 00:10:30,212 Ať už ten pytel představuje kohokoli, 145 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 určitě je po něm. 146 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Kéž by. 147 00:10:35,176 --> 00:10:36,302 Díky za audienci. 148 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 Doufal jsem, že se ještě ozveš. 149 00:10:40,931 --> 00:10:43,142 Mrzí mě, jak jsem onehdy odešla. 150 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 - Jen jsem… - Nemusíš mi nic vysvětlovat. 151 00:10:46,896 --> 00:10:52,109 Jsi samoživitelka a vychováváš malýho kluka se superschopnostmi. 152 00:10:53,569 --> 00:10:55,237 To si neumím ani představit. 153 00:10:56,405 --> 00:10:57,406 No… 154 00:10:59,659 --> 00:11:01,285 Tak s tím ti pomůžu. 155 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 Dion věří, že dokáže cokoli, takže když vyjde ven do světa, 156 00:11:06,415 --> 00:11:10,044 vidí jen dobrodružství a možnosti. 157 00:11:10,127 --> 00:11:13,589 A já vidím jen všechno, co se může pokazit. 158 00:11:14,215 --> 00:11:17,968 Neustále kontroluju na obzoru, co se na nás řítí tentokrát, 159 00:11:18,052 --> 00:11:22,139 a kdykoli Dion vyjde ze dveří, vím, že je v nebezpečí. 160 00:11:23,265 --> 00:11:26,310 A myslíš, že musíš být vždycky všude. 161 00:11:26,394 --> 00:11:28,688 Udělám všechno, abych ho ochránila. 162 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Když jsem byl kluk, hrával jsem si před naší bytovkou. 163 00:11:39,240 --> 00:11:40,616 Dohlíželi na nás 164 00:11:41,200 --> 00:11:43,828 naše tety nebo prarodiče. 165 00:11:44,578 --> 00:11:46,455 Nebo i lidi ze sousedství. 166 00:11:47,206 --> 00:11:48,749 Vychovala mě má komunita. 167 00:11:50,084 --> 00:11:53,587 Chci tím říct, že na některý věci člověk nemůže stačit sám. 168 00:11:55,506 --> 00:11:57,049 Já týmové práci fandím. 169 00:11:58,259 --> 00:11:59,802 Když to není tým Mocných. 170 00:12:02,221 --> 00:12:05,558 Jo, máš právo být opatrná. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 Snad získám tvou důvěru. 172 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 Rozhodně to zkusím. 173 00:12:13,607 --> 00:12:16,444 Protože ať ti ublížil kdokoli, já to nebyl. 174 00:12:19,572 --> 00:12:20,906 Možná ublížím já tobě. 175 00:12:21,615 --> 00:12:24,702 Tak ty se chceš rvát, jo? Ne, viděl jsem tě kopat. 176 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Máme Pattovy výsledky. 177 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 - A? - Negativní. 178 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Je čistý. 179 00:12:43,262 --> 00:12:44,096 Zkus to znovu. 180 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 Nic v sobě nemá. 181 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Myslím, že ten chlap vážně přišel pomoct. 182 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 Ty ho neznáš. 183 00:12:51,979 --> 00:12:56,400 Ten hloupý úsměv, ten věčně překvapený štěněcí pohled… 184 00:12:56,901 --> 00:12:57,943 To je jeho maska. 185 00:12:58,569 --> 00:13:01,781 Když na tebe tygr vycení zuby, nepleť si to s úsměvem. 186 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Vzpomínám si, že sis něco takového myslela o mně, 187 00:13:06,619 --> 00:13:07,870 když jsme se poznali. 188 00:13:09,038 --> 00:13:12,208 - Z okouzlujících lidí jsem nesvá. - Ty jsi okouzlující. 189 00:13:16,962 --> 00:13:19,715 Jakmile Pat cokoli zkusí, schytá tolik CO2, 190 00:13:19,799 --> 00:13:22,301 že by z něj mohl být Nicholson v Osvícení. 191 00:13:22,384 --> 00:13:24,512 Čeká mě hovor s doktory z Osla. 192 00:13:24,595 --> 00:13:25,429 Davide. 193 00:13:26,013 --> 00:13:26,972 Ano. 194 00:13:27,056 --> 00:13:28,140 Zopakuj ty testy. 195 00:13:30,100 --> 00:13:30,935 Provedu. 196 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 Něco ti nesu. Přímo z Hi-Ho Comics na Third Street. 197 00:13:54,542 --> 00:13:57,002 Tyhle věci se mají skladovat v plastu. 198 00:13:57,086 --> 00:13:59,880 Hodnota klesla, hned jak jsi vyšel z obchodu. 199 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Žádný Mark Waid? 200 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Prodavač věděl, že je to pro komiksového geeka. 201 00:14:05,636 --> 00:14:07,847 Dávám přednost výrazu nadšenec. 202 00:14:08,848 --> 00:14:12,351 Když chlap jako ty nazve chlapa jako já geekem nebo nerdem, 203 00:14:12,434 --> 00:14:14,144 nikdy to nemyslí v dobrým. 204 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 Nechtěl jsem tě urazit. 205 00:14:18,440 --> 00:14:20,901 Byl to slabý pokus získat si tvou důvěru. 206 00:14:21,402 --> 00:14:25,906 Tak to bude chtít něco víc než komiks za 12 dolarů. 207 00:14:28,117 --> 00:14:29,869 Pořádně jsem si tě proklepl. 208 00:14:31,412 --> 00:14:34,039 Četl jsem tvoje posty na Redditu i Facebooku. 209 00:14:34,915 --> 00:14:39,044 Lidi se divili, že se Mark Warren s tebou přátelí, ale já to chápu. 210 00:14:39,128 --> 00:14:40,212 Jsi sympaťák. 211 00:14:41,171 --> 00:14:42,131 Pokračuj. 212 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Máš opravdu zajímavý životopis. 213 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 Tvá bývalá Kerry Phillipsová. 214 00:14:48,721 --> 00:14:50,222 - Doktor Lungstad. - Dost. 215 00:14:50,306 --> 00:14:51,974 Charlotte Tucková, Jill Noonanová. 216 00:14:52,057 --> 00:14:54,476 - Walter Mills, Mark Warren. - Co chceš? 217 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 Po všech těch mrtvých ses dobrovolně vzdal. 218 00:14:58,272 --> 00:15:01,859 Pro svět jsi byl mrtvý. Jiný by se odstěhoval a začal znovu. 219 00:15:04,028 --> 00:15:07,072 Moc mi chyběl Gucci Mane. Bez trap music to nešlo. 220 00:15:08,991 --> 00:15:11,243 Věřím, že ses vrátil, abys pomohl. 221 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 I kdybys měl zůstat do konce života v kleci. 222 00:15:15,205 --> 00:15:18,834 Tohle rozhodnutí musela způsobit opravdová změna charakteru. 223 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 - Myslím, že se chceš stát hrdinou. - Ne. Nejsem hrdina. 224 00:15:24,423 --> 00:15:26,550 Nejsem vlastně nikdo. 225 00:15:28,052 --> 00:15:29,303 Země nesouhlasí. 226 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 Tohle je půda z té jámy. 227 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Naše testy dokazují, že jsi stále nabitý. 228 00:15:40,147 --> 00:15:43,233 Nesmysl. Už dva roky tu elektrickou moc nemám. 229 00:15:43,317 --> 00:15:47,279 Křivák je součástí tvé DNA. Jsi to ty. Vždycky v tobě bude. 230 00:15:51,617 --> 00:15:53,035 Pořád jsem Mocný? 231 00:15:54,203 --> 00:15:57,289 Ne tolik, abys vyhrál soutěž v páce. 232 00:15:57,873 --> 00:16:01,585 Ale dost na to, abys byl cenným přínosem pro výzkum té jámy. 233 00:16:02,711 --> 00:16:04,338 Situace se zhorší. To víš. 234 00:16:04,421 --> 00:16:07,549 Musíme určit, co se tam děje, a zastavit to. 235 00:16:07,633 --> 00:16:10,135 Chceš pomoct? Teď máš šanci. 236 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Cokoli potřebujete. 237 00:16:12,930 --> 00:16:17,434 A Suzanne? Souhlasí s tím? S mou pomocí? 238 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Řekl jsem jí, že testy jsou negativní. 239 00:16:22,022 --> 00:16:23,023 Takže jsi lhal. 240 00:16:25,484 --> 00:16:28,362 Víš, co nám udělá, když to zjistí? Nebo mně? 241 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Pošle mě na Sibiř. 242 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 Kde seženu trap music na Sibiři? Tam to moc nežije. 243 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 Ta lež byla nutnost. Hodnověrné popření. 244 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Suzanne má čisté ruce a BIONA funguje. 245 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 Můžeme to vyřešit společně, aniž bychom ji zapojovali. 246 00:16:45,087 --> 00:16:48,465 Otázkou je jen to, jestli ještě pořád chceš pomoct. 247 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Jo, chci. 248 00:16:54,221 --> 00:16:55,597 Tak tě odsud dostaneme. 249 00:17:15,117 --> 00:17:18,078 KONKURZ DNES PO VYUČOVÁNÍ 15–17 HOD 250 00:17:22,291 --> 00:17:25,127 Není ti nic? To bylo jako v hororu. 251 00:17:25,711 --> 00:17:26,587 Co to bylo? 252 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 Moje teta. Byla hrozná. 253 00:17:30,340 --> 00:17:32,259 Ale byli jsme v tvé hlavě. 254 00:17:32,342 --> 00:17:36,055 Můžeš myslet na cokoli. Proč myslíš na ni? 255 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Já… 256 00:17:39,933 --> 00:17:41,351 Viděl jsem ji umřít. 257 00:17:41,935 --> 00:17:42,770 Ty jo. 258 00:17:44,188 --> 00:17:47,566 Bylo to zlý. Snažím se na ni nemyslet, ale někdy to nejde. 259 00:17:48,108 --> 00:17:49,234 Neublíží ti. 260 00:17:49,777 --> 00:17:52,196 - Příště zkusím… - Počkej. Příště? 261 00:17:52,279 --> 00:17:54,656 Ani náhodou. Do tvé mysli už nepáchnu. 262 00:17:57,117 --> 00:18:00,454 - Pojď. Zkusíme něco jinýho. - Musím Esperanzu podpořit. 263 00:18:00,537 --> 00:18:03,123 Kvůli té vaší Trojici spravedlnosti? 264 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 Protože je moje kámoška. 265 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 - Tohle je trapný. - Braydene. 266 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 Tak jak se cítíte? 267 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 - Já na to kašlu. - Cože? 268 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Kvůli tobě jsme tady. Musíš. 269 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 - Přesně. - Tohle byla chyba. 270 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Nebyla to chyba. 271 00:18:34,905 --> 00:18:37,699 Jsi nejlepší zpěvačka, co znám, a zpěv miluješ. 272 00:18:37,783 --> 00:18:41,870 - Jsme tady. Nepropásni tu šanci. - To je narážka na muzikál Hamilton? 273 00:18:41,954 --> 00:18:45,624 - O to teď nejde. - TS je tu s tebou. Prosím. 274 00:18:49,962 --> 00:18:51,672 Vítejte na konkurzu. 275 00:18:52,714 --> 00:18:54,258 Já budu váš režisér. 276 00:18:54,341 --> 00:18:59,054 Ale budu taky vaším mentorem a inspirací. 277 00:19:00,347 --> 00:19:03,267 Nebudu tady trpět žádné primadony. 278 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Právě začíná váš život. 279 00:19:05,853 --> 00:19:07,980 Pokud já vím, začíná čtvrtá hodina. 280 00:19:08,063 --> 00:19:11,275 Tak pozor. Tohle je můj svět a vy v něm chcete místo. 281 00:19:12,609 --> 00:19:13,986 Máte velké sny. 282 00:19:14,528 --> 00:19:15,571 Chcete slávu? 283 00:19:16,238 --> 00:19:17,698 Sláva něco stojí. 284 00:19:17,781 --> 00:19:21,326 A tady za ni začnete platit potem. 285 00:19:22,327 --> 00:19:23,662 Ježíši, vem to za mě. 286 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 - Ježíš tě nezachrání, holka. - To on přece dělá, ne? 287 00:19:27,499 --> 00:19:31,795 Mám tu rozhodnout o tom, která vystoupení se dostanou na program. 288 00:19:31,879 --> 00:19:35,257 Tak hurá na jeviště a prodejte to! Chci vidět zápal. 289 00:19:35,757 --> 00:19:41,388 Vycedíte na tom jevišti krev, pot i slzy. 290 00:19:42,181 --> 00:19:47,603 A slibuju, že pak z vás udělám hvězdu! 291 00:19:58,530 --> 00:19:59,364 Nápověda? 292 00:19:59,448 --> 00:20:00,282 Další. 293 00:20:02,284 --> 00:20:03,785 „Oh, Susannah.“ 294 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 - Další? - Další. 295 00:20:25,599 --> 00:20:27,643 Fosse, odpusť jim, nevědí, co činí. 296 00:20:47,955 --> 00:20:49,623 Fakt tu písničku nesnáším. 297 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Další! 298 00:20:53,168 --> 00:20:55,170 - Pane Kwame? - Co? 299 00:20:55,254 --> 00:21:00,259 Není pochyb, že tu máte ty nejlepší, co základní škola McKoy Park nabízí. 300 00:21:00,342 --> 00:21:03,637 Ale je tu jedna věc, která vaši show okorunuje. 301 00:21:04,388 --> 00:21:08,767 Představte si pyrotechniku, plameny šlehající z obou stran jeviště. 302 00:21:08,850 --> 00:21:11,770 A na závěr kánony s konfetami. 303 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 Tohle je video z Josieiny quinceañery. 304 00:21:15,649 --> 00:21:18,568 Myslím, že kvalita mé práce mluví sama za sebe. 305 00:21:23,532 --> 00:21:26,076 Právě jste našel svého jevištního mistra. 306 00:21:28,954 --> 00:21:29,871 Další! 307 00:21:36,253 --> 00:21:39,715 Mám pocit, že tohle byl fakt špatný nápad. 308 00:21:39,798 --> 00:21:42,759 Případný prudký nárůst energie potlačí ta vesta. 309 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Zvyšuje se ti teplota. Cítíš něco? 310 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 Jo, spoustu věcí. 311 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Hlavně výčitky, stud. 312 00:21:56,523 --> 00:22:00,444 A ani ta zbraň namířená na moje záda není zrovna uklidňující. 313 00:22:09,953 --> 00:22:12,331 Tady jsem chtěl zabít všechno, co jsem měl rád. 314 00:22:14,291 --> 00:22:17,794 Ten výraz v Dionově tváři, strach v jeho očích… 315 00:22:18,962 --> 00:22:23,216 Ta energie ve mně, ten hlad, prostě jsem ho musel utišit. 316 00:22:23,300 --> 00:22:26,094 To byl jediný způsob, jak to zastavit, a pak… 317 00:22:27,679 --> 00:22:29,222 Připadal jsem si jako bůh. 318 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 Je to hrozný, ale je to tak. 319 00:22:36,396 --> 00:22:39,107 Vymazalo mě to a přeměnilo mě to v něco jinýho. 320 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 Tak jo. 321 00:22:46,907 --> 00:22:47,908 Cítím to. 322 00:22:49,284 --> 00:22:50,160 Co cítíš? 323 00:22:56,291 --> 00:22:59,544 Je to jako nával nenávisti. 324 00:23:00,921 --> 00:23:04,549 Slepý vztek, který tu něco už dlouho drží. 325 00:23:04,633 --> 00:23:06,385 Co je to? Ta temná energie? 326 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Ne, ale ta to využívá. 327 00:23:09,763 --> 00:23:12,015 Vytáhla to na povrch a vypustila to. 328 00:23:16,478 --> 00:23:18,271 Jo, už se neschovává. 329 00:23:28,281 --> 00:23:30,117 Kde je sakra Pat Rollins? 330 00:23:30,200 --> 00:23:32,702 Uzavřít budovu. Přiveďte ho zpátky. Pohyb! 331 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 Nicole, mám novinky. Jde o Pata. 332 00:23:48,260 --> 00:23:51,555 - O čem jste se s Braydenem bavili? - O ničem. 333 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Tak to teda nevypadalo. 334 00:23:53,598 --> 00:23:55,851 Můžeme to probrat po konkurzu? 335 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Máš mi pomoct zapomenout na mou nervozitu. 336 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Mimochodem, jsi v tom fakt hroznej. 337 00:24:01,565 --> 00:24:05,527 Jsi nejlepší zpěvačka ve škole. Fajn, ale jsi mnohem lepší než my. 338 00:24:06,319 --> 00:24:09,781 - Rozhodně. Dáš to. - Esperanza Jimenezová. 339 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 - Tak do toho. - Jdeme na to. 340 00:24:11,783 --> 00:24:13,201 TS! 341 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Další! 342 00:24:48,737 --> 00:24:50,071 To nemůžete! 343 00:24:50,155 --> 00:24:53,158 - Ještě nezazpívala. - Co děláš na mém jevišti? 344 00:24:53,241 --> 00:24:54,784 To je dobrý, Dione. 345 00:24:56,077 --> 00:24:59,289 Když jste byl ještě tanečník, nikdy jste to nezkazil? 346 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Aspoň co se pamatuju. 347 00:25:01,166 --> 00:25:04,753 Ale Esperanza na tom fakt dřela, je vážně dobrá. 348 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Dejte jí šanci. 349 00:25:14,971 --> 00:25:15,847 Zvládneš to. 350 00:25:18,058 --> 00:25:18,892 Tak jo. 351 00:26:06,314 --> 00:26:08,108 Je tady. 352 00:26:20,620 --> 00:26:23,915 - Jak dlouho tu ještě musím být? - Spěcháš někam? 353 00:26:25,125 --> 00:26:27,752 Kamkoli jinam. Být tady je bolestivý. 354 00:26:28,753 --> 00:26:30,130 Pate, to zvládneš. 355 00:26:32,257 --> 00:26:36,094 Tady stál Dion, když jsem ho chtěl zabít. 356 00:26:36,177 --> 00:26:37,971 Odpustí mi to někdy? 357 00:26:44,352 --> 00:26:45,687 Musím s tebou mluvit. 358 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 Za chvilku. 359 00:26:50,025 --> 00:26:52,277 Hej, konkurz už je skoro u konce! 360 00:26:52,360 --> 00:26:55,363 - Kdo je Pat? - Odkud to jméno znáš? 361 00:26:55,947 --> 00:26:57,991 Je tady. U té jámy. 362 00:26:58,074 --> 00:26:59,868 A myslí na tebe. 363 00:27:15,342 --> 00:27:16,551 Ty jsi ale vyrostl. 364 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Už ti nemůžu říkat prcku. 365 00:27:20,096 --> 00:27:22,557 Ty jsi umřel. Viděl jsem tě umřít! 366 00:27:22,641 --> 00:27:23,767 Dobře, víš… 367 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Ne tak úplně. 368 00:27:26,227 --> 00:27:29,481 Vím, že když mě vidíš, musíš si říkat: „Má být mrtvej.“ 369 00:27:29,564 --> 00:27:33,777 Ale ta moje zlá část, ta temná energie je… 370 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Už mě neovládá. Jsem to zase já. 371 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Tak jako… 372 00:27:41,493 --> 00:27:44,621 Zemo. Baron Zemo a Thunderboltové. Ty přece miluješ. 373 00:27:44,704 --> 00:27:49,793 Záporáci, co dělali, že jsou hrdinové, a fakt se jimi stali. Jako já. Jsem Zemo. 374 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 Napravenej záporák. 375 00:27:51,586 --> 00:27:52,796 - Dý! - Mlč už! 376 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Hej, Dý, podívej se na mě. 377 00:27:54,881 --> 00:27:55,965 Neublížil jsem mu. 378 00:27:56,508 --> 00:27:57,967 Ty se od nás drž dál! 379 00:27:59,302 --> 00:28:02,847 Dione, promluvíme si. Já vím, tohle jako hodně zlej sen. 380 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Co s nimi děláme? Jdeš za mnou a spolu to zvládneme. 381 00:28:06,142 --> 00:28:07,644 Tohle není zlej sen! 382 00:28:08,186 --> 00:28:09,187 On žije! 383 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Pojď sem. 384 00:28:11,690 --> 00:28:14,734 - Co sis myslel? - Měl jsem to pod kontrolou. 385 00:28:14,818 --> 00:28:18,321 Strč tu věc zpátky do cely a pak přijď do mé kanceláře. 386 00:28:18,405 --> 00:28:19,739 - Suzanne… - Hned! 387 00:28:19,823 --> 00:28:22,367 Tam dole něco je, Suzanne! 388 00:28:22,450 --> 00:28:25,161 Přísahala jsi, že z té cely nikdy nevyjde. 389 00:28:25,245 --> 00:28:27,580 - Nevěděla jsem o tom. - Tys to věděla? 390 00:28:29,874 --> 00:28:32,711 - Já… - A mně jsi o něm neřekla? 391 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Mrzí mě to. Jo, věděla jsem o něm a měla jsem ti to říct. 392 00:28:38,341 --> 00:28:41,261 Nemrzí tě to. Jenom už to nemůžeš tajit. 393 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Vzala mi komiksy. 394 00:29:36,065 --> 00:29:37,400 Všechny. Jsou pryč. 395 00:29:37,484 --> 00:29:39,903 Musel jsi lhát zrovna šéfce BIONY. 396 00:29:39,986 --> 00:29:41,321 Bouřky netrvají věčně. 397 00:29:42,739 --> 00:29:44,365 Ty bys to měl vědět nejlíp. 398 00:29:45,283 --> 00:29:46,659 Jasně, protože jsem… 399 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 Musíme to jen přečkat. 400 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Ne, moc dobře jsi věděl, co děláš, když jsi Suzanne lhal. 401 00:29:53,750 --> 00:29:57,879 Někteří vlivní lidé dost neradi vidí, kolik peněz z BIONY odtéká. 402 00:29:57,962 --> 00:30:01,466 - Chtějí, aby něco i přiteklo. - Takže lžeš své šéfce! 403 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 Rozhodl jsem se jednat. 404 00:30:03,176 --> 00:30:05,970 A díky tomu jsme v jámě našli cenné informace. 405 00:30:06,054 --> 00:30:11,476 Ty výboje elektřiny tam nezpůsobuješ ty, ale někdo nebo něco jiného. 406 00:30:12,560 --> 00:30:14,813 Časem to Suzanne ocení. 407 00:30:16,523 --> 00:30:18,191 Skvělý. A co bude se mnou? 408 00:30:21,444 --> 00:30:23,363 Zkusím ti sehnat nové komiksy. 409 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Máš právo se na mě zlobit. 410 00:30:51,850 --> 00:30:54,394 Zvorala jsem to. Měla jsem ti o něm říct. 411 00:30:58,773 --> 00:31:03,778 Někdy se tě tak moc snažím chránit, až nakonec udělám opak. 412 00:31:05,196 --> 00:31:07,782 Ale když Pat žije, 413 00:31:08,867 --> 00:31:11,202 znamená to, že táta taky? 414 00:31:12,620 --> 00:31:16,916 Myslím, že kdyby táta žil, vrátil by se domů k nám. 415 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Ale říkal, že energie nikdy neumírá. 416 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 Taky že ne. 417 00:31:26,134 --> 00:31:28,094 Tvůj táta je všude kolem nás. 418 00:31:29,262 --> 00:31:30,638 Vidím ho v tobě. 419 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 Je všude, kde si ho pamatujeme. 420 00:31:35,643 --> 00:31:38,187 Vždycky nenajdeme na všechno odpověď. 421 00:31:39,439 --> 00:31:42,817 Ale tátu můžeme nosit v srdci 422 00:31:43,651 --> 00:31:45,069 a jít dál. 423 00:31:46,362 --> 00:31:47,780 Je to součást dospívání. 424 00:31:59,459 --> 00:32:02,754 Vidím zvýšení magnetizace. Možná nějaký pohyb v kůře. 425 00:32:02,837 --> 00:32:05,173 Mrknu na výsledky geologické analýzy. 426 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Možná aktivita na Brevardově linii. 427 00:32:07,717 --> 00:32:11,220 V Georgii nedošlo k většímu zemětřesení od roku 1916. 428 00:32:19,354 --> 00:32:21,397 Teď nemám náladu si povídat. 429 00:32:21,481 --> 00:32:24,484 To jsme dvě, ale v té jámě se něco děje. 430 00:32:25,068 --> 00:32:30,448 Prudký nárůst energie jako před třemi dny. Raději by ses měla přijet podívat. 431 00:32:32,200 --> 00:32:33,952 Pat měl pravdu. Něco tam je. 432 00:32:34,035 --> 00:32:37,914 Napadlo tě, že měl pravdu, protože sám dění tam dole způsobuje? 433 00:32:37,997 --> 00:32:39,624 Data říkají něco jiného. 434 00:32:39,707 --> 00:32:42,794 Něco se tam děje a Pat za tím podle mě není. 435 00:32:43,378 --> 00:32:47,382 No, to něco se děje u školy mého syna, kam jste vy Pata pustili. 436 00:32:47,465 --> 00:32:52,220 Tak co kdybys zjistila, co se děje, a zavolala mi, až budeš něco fakt vědět? 437 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Jen do nich, ségra. 438 00:32:56,265 --> 00:32:57,266 Co se děje? 439 00:32:59,936 --> 00:33:02,563 Suzanne chtěla, abych přijela k té jámě. 440 00:33:03,064 --> 00:33:04,607 Vážně? Skvělý. 441 00:33:07,318 --> 00:33:08,403 Skvělý? Proč? 442 00:33:11,489 --> 00:33:15,326 Protože ta jáma mi přijde zajímavá 443 00:33:15,410 --> 00:33:18,162 a jsou v ní fakt super věci 444 00:33:18,871 --> 00:33:20,999 třeba věci z minulosti. 445 00:33:21,582 --> 00:33:25,169 A možná věci, ve kterých se vyzná Suzanne. 446 00:33:26,254 --> 00:33:27,714 Nechceš mi něco říct? 447 00:33:32,927 --> 00:33:38,683 Možná jsem se teleportoval do BIONY pro svůj mobil, kterej jsem neztratil, 448 00:33:39,267 --> 00:33:43,312 ale slyšel jsem tam Suzanne mluvit o divným tajemství v té jámě. 449 00:33:43,813 --> 00:33:48,067 Vlezl jsem tam a viděl jsem divný kytky, který tak nějak ožily. 450 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 A pak se tam objeví Pat? Co to sakra je, Nic? 451 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 UŽ JEDU 452 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 - Pohlídáš mi ho? - Jasně. 453 00:33:55,950 --> 00:33:56,909 Promiň, mami. 454 00:33:56,993 --> 00:33:59,704 Promluvíme si později. Vrátím se co nejdřív. 455 00:34:05,793 --> 00:34:07,378 Znáš pořad Joe milionář? 456 00:34:21,142 --> 00:34:22,435 Dobře, jsem tady. 457 00:34:23,436 --> 00:34:24,937 Vezmi mě k té blbé jámě, 458 00:34:25,021 --> 00:34:28,524 ať můžu syna uložit s pocitem, že jsem odvedla svou práci. 459 00:34:28,608 --> 00:34:29,567 Za mnou. 460 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 Suzanne, volají z budovy. 461 00:34:33,237 --> 00:34:34,238 Hned jsem tam. 462 00:34:48,169 --> 00:34:52,131 Pate, jsi tam dole? Chci, abys věděl, že jsem připravená. 463 00:34:55,718 --> 00:34:56,719 Slyšíš mě? 464 00:34:59,013 --> 00:35:01,224 Jsem připravená na cokoli, co zkusíš. 465 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 Zrůdy mě nevyděsí! 466 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Nicole! 467 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 Jsi v pořádku? 468 00:35:40,429 --> 00:35:42,223 Jo, myslím, že jo. 469 00:35:42,306 --> 00:35:43,224 Podejte žebřík! 470 00:35:44,809 --> 00:35:45,768 Žebřík. 471 00:36:21,137 --> 00:36:22,555 VÝSTRAHA 472 00:36:24,599 --> 00:36:26,809 ZAZNAMENÁNA NEBEZPEČNÁ ÚROVEŇ TX 473 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Okamžitě ji dostaňte ven! 474 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 Ne! 475 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Pozor! 476 00:37:25,868 --> 00:37:27,370 Máme problém s obludou. 477 00:38:45,364 --> 00:38:50,286 Překlad titulků: Růžena Svobodová