1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,387 --> 00:00:17,517
Dione!
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
- Tak jdeš?
- Jo, za chvilku.
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,189
- Brzy bude zvonit.
- Na někoho čekám.
5
00:00:23,273 --> 00:00:24,107
Dione.
6
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Ahoj.
7
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
Tady nemůžeme mluvit. Pojď.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,326
Takže jsi telepat?
9
00:00:35,410 --> 00:00:36,453
Čtu myšlenky.
10
00:00:36,536 --> 00:00:39,622
Mám spoustu otázek.
Nevím, na co se ptát prvně.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,292
Nemusíš se ptát. Stačí si je jen myslet.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,669
Slyšíš moje myšlenky i teď?
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,172
Jo, a nemusíš si sahat na hlavu.
14
00:00:47,922 --> 00:00:52,177
Takže umíš číst myšlenky
a objevit se mi v mysli? To je paráda!
15
00:00:52,260 --> 00:00:55,972
- A umím lidi přimět dělat, co chci.
- I mě?
16
00:00:56,598 --> 00:00:59,517
Celou dobu se snažím, abys přestal mluvit.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,687
- Na Mocný to asi nefunguje.
- To je dobře.
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
- Máš superhrdinský jméno?
- Ne.
19
00:01:04,981 --> 00:01:07,525
Kámo, co blbneš? To je nutnost.
20
00:01:07,609 --> 00:01:10,320
- Já jsem Myslipán, protože…
- Hýbeš věcmi myslí?
21
00:01:10,403 --> 00:01:11,362
Přesně tak.
22
00:01:11,446 --> 00:01:14,240
Vyrábím si kostým.
Můžu ti ho někdy ukázat.
23
00:01:15,283 --> 00:01:20,080
- Uhádneš, na co teď myslím?
- Na Twix. Cookies & Creme.
24
00:01:20,163 --> 00:01:20,997
Ty jo.
25
00:01:21,539 --> 00:01:25,085
Tak jo. Slib, že o mých schopnostech
nikomu nepovíš.
26
00:01:25,168 --> 00:01:27,879
Ani mámě, ani těm exotům,
s kterýma kámošíš.
27
00:01:27,962 --> 00:01:31,883
Exotům? Jsme Trojice spravedlnosti.
Jsou to moji nejlepší kámoši.
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,552
Jedi jako ty by se nám hodil!
29
00:01:34,636 --> 00:01:37,472
Nejsem Jedi. Sithové jsou mnohem lepší.
30
00:01:37,555 --> 00:01:41,476
- Kámo, Sithové jsou ti špatní.
- Záporáci mají nejlepší hlášky.
31
00:01:42,227 --> 00:01:45,063
„Váš nedostatek víry
mi připadá znepokojující.“
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,024
„Říkají mi pan Skleněný.“
33
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
„Ty jsi temnotu jen přijal.
Já se v ní narodil.“
34
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Jo, záporáci jsou celkem cool.
35
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
Rád bych ještě pokecal,
ale musíme do třídy.
36
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Zvládneme obojí.
37
00:02:05,458 --> 00:02:06,918
Jak to myslíš?
38
00:02:07,001 --> 00:02:07,961
Uvidíš.
39
00:02:19,722 --> 00:02:22,100
Podívej. Najednou aktivita sílí.
40
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
Co?
41
00:03:12,901 --> 00:03:16,446
ČÁST 203: OBLUDNÝ PROBLÉM
42
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
TEVIN
VŠECHNO V POHODĚ?
43
00:03:53,107 --> 00:03:55,109
TEVIN
VŠECHNO V POHODĚ?
44
00:03:55,735 --> 00:03:56,569
Práce?
45
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Tevin.
46
00:03:59,447 --> 00:04:01,616
Proč si ho pořád držíš od těla?
47
00:04:01,699 --> 00:04:05,203
A co mu mám odpovědět?
„Promiň, že jsme si nepopovídali.
48
00:04:05,286 --> 00:04:09,249
Pat, Dionův vražednej trenér,
kterýho jsme před dvěma roky zabili,
49
00:04:09,332 --> 00:04:11,626
je teď zavřenej v cele v BIONĚ.“
50
00:04:11,709 --> 00:04:15,338
- Emodži, co se plácá do čela.
- Spíš ta vybuchující hlava.
51
00:04:16,798 --> 00:04:21,970
To nemůžu Dionovi udělat.
Nesmí si to trauma z Pata prožít znovu.
52
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
Podle mě spíš nechceš
trauma znovu prožít ty.
53
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
Co tím myslíš?
54
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Že máš problém s Mocnými muži.
55
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Kdyby ten hezounek neměl schopnosti,
napsala bys mu.
56
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Nebo se pletu?
57
00:04:36,150 --> 00:04:38,945
Dion není ten stejnej kluk
jako před dvěma lety.
58
00:04:39,028 --> 00:04:42,699
Tehdy byl malej kluk,
co se vyrovnával se ztrátou otce,
59
00:04:42,782 --> 00:04:46,828
hledal si místo v nové čtvrti a škole
a hledal si nový kámoše.
60
00:04:46,911 --> 00:04:50,123
Vyšel z toho všeho
jako statečnej, citlivej mladej muž.
61
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
Dospívá.
62
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Musíš mu věřit.
63
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Posloucháš mě vůbec?
64
00:05:02,552 --> 00:05:07,181
Nedovol, aby tvoje sexy tělo vyšlo nazmar,
a běž se s ním někde při R&B líbat.
65
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Nicole, koukej to sakra zvednout.
66
00:05:19,027 --> 00:05:19,861
Ahoj.
67
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
V Ricově ringu.
68
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Je vtipnej.
69
00:05:30,204 --> 00:05:32,749
Jo, mám teď chvíli volno. Budu tady.
70
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Určitě.
71
00:05:34,584 --> 00:05:36,377
Jo. Skvělý. Brzy se uvidíme.
72
00:05:40,256 --> 00:05:44,719
- Jen ten přiblblej úsměv nutnej?
- Co? Je to můj obličej.
73
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
Tím tancem jsi spálila víc
než za zbytek dne.
74
00:05:52,393 --> 00:05:53,311
Prosím.
75
00:05:53,394 --> 00:05:56,981
Takže jsi tam viděl jenom kytky?
76
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Jo, ale byly divný. Rozzářily se.
77
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
Asi se na nich jen odráželo slunce.
78
00:06:03,988 --> 00:06:06,240
Esperanzo, v podzemí slunce nesvítí.
79
00:06:06,324 --> 00:06:09,118
Máš nějakej důkaz? Fotky?
80
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
Lekl jsem se a odešel, ale mám obrázek.
81
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
Má obličej.
82
00:06:18,211 --> 00:06:19,670
No tak, Dione.
83
00:06:27,637 --> 00:06:28,554
Co je?
84
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
Brayden je teď tvůj nejlepší kámoš?
85
00:06:30,890 --> 00:06:33,267
Ne. Jen spolu musíme pár věcí probrat.
86
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
- Jaký věci?
- Prostě věci.
87
00:06:35,103 --> 00:06:36,062
Dobře, třído.
88
00:06:37,647 --> 00:06:40,900
Všichni jste dostali zpátky své testy.
89
00:06:41,401 --> 00:06:42,276
Dione.
90
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
Pár z vás je dokonce mělo bez chyby.
91
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
Pořád si chceš povídat?
92
00:06:47,407 --> 00:06:48,908
Jo, ale máme hodinu.
93
00:06:49,700 --> 00:06:50,910
Zavři oči.
94
00:06:57,875 --> 00:06:59,001
Teď je otevři.
95
00:07:02,839 --> 00:07:03,673
Ty jo.
96
00:07:05,049 --> 00:07:08,761
Jak jsme se dostali až sem?
Je to tu obrovský.
97
00:07:09,262 --> 00:07:11,013
Ty jsi nás teleportoval?
98
00:07:11,097 --> 00:07:13,516
Sem rád v mysli chodím.
99
00:07:14,350 --> 00:07:16,102
Takže teď jsme v tvé hlavě?
100
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
- Můžu používat schopnosti?
- Jo.
101
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
Jo!
102
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
To je super!
103
00:07:29,991 --> 00:07:33,369
Taky něco udělej.
Teda kromě mluvení v mé hlavě.
104
00:07:33,953 --> 00:07:34,787
Třeba tohle?
105
00:07:35,288 --> 00:07:36,122
Co?
106
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
Hustý. Kterej jsi ty?
107
00:07:40,042 --> 00:07:43,004
- Co myslíš?
- Já nevím. Tenhle?
108
00:07:45,381 --> 00:07:46,507
Co tenhle?
109
00:07:47,008 --> 00:07:49,343
Ty jo. To je fakt zvláštní.
110
00:07:49,427 --> 00:07:52,138
- Jak to děláš?
- Vložím ti do hlavy představu.
111
00:07:52,221 --> 00:07:53,973
A když jí uvěříš, vidíš ji.
112
00:07:54,056 --> 00:07:57,143
Takže mě nepřinutíš něco udělat,
ale vidět už jo.
113
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
Braydene! Vylez z té své skrýše!
114
00:08:01,355 --> 00:08:02,565
Kdo to je?
115
00:08:02,648 --> 00:08:03,566
Braydene.
116
00:08:03,649 --> 00:08:05,026
Pojď, ukážu ti to.
117
00:08:19,499 --> 00:08:20,458
Braydene?
118
00:08:24,670 --> 00:08:27,048
Kde je moje děťátko?
119
00:08:27,131 --> 00:08:29,967
Kde by mohl být?
120
00:08:31,135 --> 00:08:32,261
Netuším.
121
00:08:33,888 --> 00:08:35,806
Chytím tě. Mám tě!
122
00:08:39,227 --> 00:08:40,144
To jsi ty?
123
00:08:42,146 --> 00:08:45,149
Jo. A máma. To je můj táta.
124
00:08:47,777 --> 00:08:49,195
Kde to jsme?
125
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Doma. Snažím se sem chodit, kdykoli můžu.
126
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Proč už tady nebydlíš?
127
00:08:55,493 --> 00:08:57,703
Umřeli. Tak jsem se přestěhoval.
128
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Můžeme?
129
00:09:11,968 --> 00:09:14,887
- Tvůj táta měl schopnosti?
- To po něm je mám.
130
00:09:14,971 --> 00:09:18,766
Můj táta měl taky schopnosti.
Získal je na výletě na Island.
131
00:09:18,849 --> 00:09:20,101
Můj taky.
132
00:09:20,184 --> 00:09:22,395
Kámo, myslíš, že se znali?
133
00:09:24,480 --> 00:09:27,358
Zlé dítě.
134
00:09:27,441 --> 00:09:28,526
Počkat.
135
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
Co se to děje?
136
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
Pojď. Jdeme pryč.
137
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Co je to?
138
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
To je fuk. Nedívej se na to.
139
00:09:58,180 --> 00:10:01,892
Zlé dítě. Přivedl jsi sem ďábla.
140
00:10:01,976 --> 00:10:04,770
Ne!
141
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
Můžeme začít?
142
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Jo.
143
00:10:17,742 --> 00:10:21,078
Ptala jsem se,
která z těch kolonií byla osídlena první.
144
00:10:27,918 --> 00:10:30,212
Ať už ten pytel představuje kohokoli,
145
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
určitě je po něm.
146
00:10:32,465 --> 00:10:33,424
Kéž by.
147
00:10:35,176 --> 00:10:36,302
Díky za audienci.
148
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
Doufal jsem, že se ještě ozveš.
149
00:10:40,931 --> 00:10:43,142
Mrzí mě, jak jsem onehdy odešla.
150
00:10:43,643 --> 00:10:46,062
- Jen jsem…
- Nemusíš mi nic vysvětlovat.
151
00:10:46,896 --> 00:10:52,109
Jsi samoživitelka a vychováváš
malýho kluka se superschopnostmi.
152
00:10:53,569 --> 00:10:55,237
To si neumím ani představit.
153
00:10:56,405 --> 00:10:57,406
No…
154
00:10:59,659 --> 00:11:01,285
Tak s tím ti pomůžu.
155
00:11:02,703 --> 00:11:06,332
Dion věří, že dokáže cokoli,
takže když vyjde ven do světa,
156
00:11:06,415 --> 00:11:10,044
vidí jen dobrodružství a možnosti.
157
00:11:10,127 --> 00:11:13,589
A já vidím jen všechno,
co se může pokazit.
158
00:11:14,215 --> 00:11:17,968
Neustále kontroluju na obzoru,
co se na nás řítí tentokrát,
159
00:11:18,052 --> 00:11:22,139
a kdykoli Dion vyjde ze dveří,
vím, že je v nebezpečí.
160
00:11:23,265 --> 00:11:26,310
A myslíš, že musíš být vždycky všude.
161
00:11:26,394 --> 00:11:28,688
Udělám všechno, abych ho ochránila.
162
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Když jsem byl kluk,
hrával jsem si před naší bytovkou.
163
00:11:39,240 --> 00:11:40,616
Dohlíželi na nás
164
00:11:41,200 --> 00:11:43,828
naše tety nebo prarodiče.
165
00:11:44,578 --> 00:11:46,455
Nebo i lidi ze sousedství.
166
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
Vychovala mě má komunita.
167
00:11:50,084 --> 00:11:53,587
Chci tím říct, že na některý věci
člověk nemůže stačit sám.
168
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
Já týmové práci fandím.
169
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
Když to není tým Mocných.
170
00:12:02,221 --> 00:12:05,558
Jo, máš právo být opatrná.
171
00:12:08,102 --> 00:12:09,645
Snad získám tvou důvěru.
172
00:12:10,980 --> 00:12:12,189
Rozhodně to zkusím.
173
00:12:13,607 --> 00:12:16,444
Protože ať ti ublížil kdokoli,
já to nebyl.
174
00:12:19,572 --> 00:12:20,906
Možná ublížím já tobě.
175
00:12:21,615 --> 00:12:24,702
Tak ty se chceš rvát, jo?
Ne, viděl jsem tě kopat.
176
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Máme Pattovy výsledky.
177
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
- A?
- Negativní.
178
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Je čistý.
179
00:12:43,262 --> 00:12:44,096
Zkus to znovu.
180
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
Nic v sobě nemá.
181
00:12:46,140 --> 00:12:48,809
Myslím, že ten chlap vážně přišel pomoct.
182
00:12:49,560 --> 00:12:50,853
Ty ho neznáš.
183
00:12:51,979 --> 00:12:56,400
Ten hloupý úsměv,
ten věčně překvapený štěněcí pohled…
184
00:12:56,901 --> 00:12:57,943
To je jeho maska.
185
00:12:58,569 --> 00:13:01,781
Když na tebe tygr vycení zuby,
nepleť si to s úsměvem.
186
00:13:03,365 --> 00:13:06,535
Vzpomínám si,
že sis něco takového myslela o mně,
187
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
když jsme se poznali.
188
00:13:09,038 --> 00:13:12,208
- Z okouzlujících lidí jsem nesvá.
- Ty jsi okouzlující.
189
00:13:16,962 --> 00:13:19,715
Jakmile Pat cokoli zkusí,
schytá tolik CO2,
190
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
že by z něj mohl být Nicholson v Osvícení.
191
00:13:22,384 --> 00:13:24,512
Čeká mě hovor s doktory z Osla.
192
00:13:24,595 --> 00:13:25,429
Davide.
193
00:13:26,013 --> 00:13:26,972
Ano.
194
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Zopakuj ty testy.
195
00:13:30,100 --> 00:13:30,935
Provedu.
196
00:13:45,199 --> 00:13:48,410
Něco ti nesu.
Přímo z Hi-Ho Comics na Third Street.
197
00:13:54,542 --> 00:13:57,002
Tyhle věci se mají skladovat v plastu.
198
00:13:57,086 --> 00:13:59,880
Hodnota klesla,
hned jak jsi vyšel z obchodu.
199
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
Žádný Mark Waid?
200
00:14:02,716 --> 00:14:05,553
Prodavač věděl,
že je to pro komiksového geeka.
201
00:14:05,636 --> 00:14:07,847
Dávám přednost výrazu nadšenec.
202
00:14:08,848 --> 00:14:12,351
Když chlap jako ty nazve chlapa jako já
geekem nebo nerdem,
203
00:14:12,434 --> 00:14:14,144
nikdy to nemyslí v dobrým.
204
00:14:15,271 --> 00:14:16,856
Nechtěl jsem tě urazit.
205
00:14:18,440 --> 00:14:20,901
Byl to slabý pokus získat si tvou důvěru.
206
00:14:21,402 --> 00:14:25,906
Tak to bude chtít něco víc
než komiks za 12 dolarů.
207
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
Pořádně jsem si tě proklepl.
208
00:14:31,412 --> 00:14:34,039
Četl jsem tvoje posty
na Redditu i Facebooku.
209
00:14:34,915 --> 00:14:39,044
Lidi se divili, že se Mark Warren
s tebou přátelí, ale já to chápu.
210
00:14:39,128 --> 00:14:40,212
Jsi sympaťák.
211
00:14:41,171 --> 00:14:42,131
Pokračuj.
212
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Máš opravdu zajímavý životopis.
213
00:14:46,760 --> 00:14:48,637
Tvá bývalá Kerry Phillipsová.
214
00:14:48,721 --> 00:14:50,222
- Doktor Lungstad.
- Dost.
215
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
Charlotte Tucková, Jill Noonanová.
216
00:14:52,057 --> 00:14:54,476
- Walter Mills, Mark Warren.
- Co chceš?
217
00:14:55,144 --> 00:14:58,188
Po všech těch mrtvých
ses dobrovolně vzdal.
218
00:14:58,272 --> 00:15:01,859
Pro svět jsi byl mrtvý.
Jiný by se odstěhoval a začal znovu.
219
00:15:04,028 --> 00:15:07,072
Moc mi chyběl Gucci Mane.
Bez trap music to nešlo.
220
00:15:08,991 --> 00:15:11,243
Věřím, že ses vrátil, abys pomohl.
221
00:15:12,036 --> 00:15:15,122
I kdybys měl
zůstat do konce života v kleci.
222
00:15:15,205 --> 00:15:18,834
Tohle rozhodnutí musela způsobit
opravdová změna charakteru.
223
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
- Myslím, že se chceš stát hrdinou.
- Ne. Nejsem hrdina.
224
00:15:24,423 --> 00:15:26,550
Nejsem vlastně nikdo.
225
00:15:28,052 --> 00:15:29,303
Země nesouhlasí.
226
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Tohle je půda z té jámy.
227
00:15:34,099 --> 00:15:37,394
Naše testy dokazují, že jsi stále nabitý.
228
00:15:40,147 --> 00:15:43,233
Nesmysl. Už dva roky
tu elektrickou moc nemám.
229
00:15:43,317 --> 00:15:47,279
Křivák je součástí tvé DNA.
Jsi to ty. Vždycky v tobě bude.
230
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
Pořád jsem Mocný?
231
00:15:54,203 --> 00:15:57,289
Ne tolik, abys vyhrál soutěž v páce.
232
00:15:57,873 --> 00:16:01,585
Ale dost na to, abys byl
cenným přínosem pro výzkum té jámy.
233
00:16:02,711 --> 00:16:04,338
Situace se zhorší. To víš.
234
00:16:04,421 --> 00:16:07,549
Musíme určit,
co se tam děje, a zastavit to.
235
00:16:07,633 --> 00:16:10,135
Chceš pomoct? Teď máš šanci.
236
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
Cokoli potřebujete.
237
00:16:12,930 --> 00:16:17,434
A Suzanne? Souhlasí s tím? S mou pomocí?
238
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Řekl jsem jí, že testy jsou negativní.
239
00:16:22,022 --> 00:16:23,023
Takže jsi lhal.
240
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
Víš, co nám udělá,
když to zjistí? Nebo mně?
241
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Pošle mě na Sibiř.
242
00:16:31,448 --> 00:16:34,410
Kde seženu trap music na Sibiři?
Tam to moc nežije.
243
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
Ta lež byla nutnost. Hodnověrné popření.
244
00:16:37,371 --> 00:16:39,790
Suzanne má čisté ruce a BIONA funguje.
245
00:16:39,873 --> 00:16:43,002
Můžeme to vyřešit společně,
aniž bychom ji zapojovali.
246
00:16:45,087 --> 00:16:48,465
Otázkou je jen to,
jestli ještě pořád chceš pomoct.
247
00:16:51,427 --> 00:16:52,344
Jo, chci.
248
00:16:54,221 --> 00:16:55,597
Tak tě odsud dostaneme.
249
00:17:15,117 --> 00:17:18,078
KONKURZ DNES PO VYUČOVÁNÍ
15–17 HOD
250
00:17:22,291 --> 00:17:25,127
Není ti nic? To bylo jako v hororu.
251
00:17:25,711 --> 00:17:26,587
Co to bylo?
252
00:17:27,379 --> 00:17:29,506
Moje teta. Byla hrozná.
253
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
Ale byli jsme v tvé hlavě.
254
00:17:32,342 --> 00:17:36,055
Můžeš myslet na cokoli.
Proč myslíš na ni?
255
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Já…
256
00:17:39,933 --> 00:17:41,351
Viděl jsem ji umřít.
257
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
Ty jo.
258
00:17:44,188 --> 00:17:47,566
Bylo to zlý. Snažím se
na ni nemyslet, ale někdy to nejde.
259
00:17:48,108 --> 00:17:49,234
Neublíží ti.
260
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
- Příště zkusím…
- Počkej. Příště?
261
00:17:52,279 --> 00:17:54,656
Ani náhodou. Do tvé mysli už nepáchnu.
262
00:17:57,117 --> 00:18:00,454
- Pojď. Zkusíme něco jinýho.
- Musím Esperanzu podpořit.
263
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Kvůli té vaší Trojici spravedlnosti?
264
00:18:03,207 --> 00:18:04,666
Protože je moje kámoška.
265
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
- Tohle je trapný.
- Braydene.
266
00:18:22,017 --> 00:18:24,019
Tak jak se cítíte?
267
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
- Já na to kašlu.
- Cože?
268
00:18:28,482 --> 00:18:30,192
Kvůli tobě jsme tady. Musíš.
269
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
- Přesně.
- Tohle byla chyba.
270
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Nebyla to chyba.
271
00:18:34,905 --> 00:18:37,699
Jsi nejlepší zpěvačka,
co znám, a zpěv miluješ.
272
00:18:37,783 --> 00:18:41,870
- Jsme tady. Nepropásni tu šanci.
- To je narážka na muzikál Hamilton?
273
00:18:41,954 --> 00:18:45,624
- O to teď nejde.
- TS je tu s tebou. Prosím.
274
00:18:49,962 --> 00:18:51,672
Vítejte na konkurzu.
275
00:18:52,714 --> 00:18:54,258
Já budu váš režisér.
276
00:18:54,341 --> 00:18:59,054
Ale budu taky vaším mentorem a inspirací.
277
00:19:00,347 --> 00:19:03,267
Nebudu tady trpět žádné primadony.
278
00:19:03,976 --> 00:19:05,769
Právě začíná váš život.
279
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Pokud já vím, začíná čtvrtá hodina.
280
00:19:08,063 --> 00:19:11,275
Tak pozor. Tohle je můj svět
a vy v něm chcete místo.
281
00:19:12,609 --> 00:19:13,986
Máte velké sny.
282
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
Chcete slávu?
283
00:19:16,238 --> 00:19:17,698
Sláva něco stojí.
284
00:19:17,781 --> 00:19:21,326
A tady za ni začnete platit potem.
285
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Ježíši, vem to za mě.
286
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
- Ježíš tě nezachrání, holka.
- To on přece dělá, ne?
287
00:19:27,499 --> 00:19:31,795
Mám tu rozhodnout o tom,
která vystoupení se dostanou na program.
288
00:19:31,879 --> 00:19:35,257
Tak hurá na jeviště a prodejte to!
Chci vidět zápal.
289
00:19:35,757 --> 00:19:41,388
Vycedíte na tom jevišti krev, pot i slzy.
290
00:19:42,181 --> 00:19:47,603
A slibuju, že pak z vás udělám hvězdu!
291
00:19:58,530 --> 00:19:59,364
Nápověda?
292
00:19:59,448 --> 00:20:00,282
Další.
293
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
„Oh, Susannah.“
294
00:20:19,635 --> 00:20:21,220
- Další?
- Další.
295
00:20:25,599 --> 00:20:27,643
Fosse, odpusť jim, nevědí, co činí.
296
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
Fakt tu písničku nesnáším.
297
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Další!
298
00:20:53,168 --> 00:20:55,170
- Pane Kwame?
- Co?
299
00:20:55,254 --> 00:21:00,259
Není pochyb, že tu máte ty nejlepší,
co základní škola McKoy Park nabízí.
300
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
Ale je tu jedna věc,
která vaši show okorunuje.
301
00:21:04,388 --> 00:21:08,767
Představte si pyrotechniku,
plameny šlehající z obou stran jeviště.
302
00:21:08,850 --> 00:21:11,770
A na závěr kánony s konfetami.
303
00:21:12,604 --> 00:21:15,565
Tohle je video z Josieiny quinceañery.
304
00:21:15,649 --> 00:21:18,568
Myslím, že kvalita mé práce
mluví sama za sebe.
305
00:21:23,532 --> 00:21:26,076
Právě jste našel svého jevištního mistra.
306
00:21:28,954 --> 00:21:29,871
Další!
307
00:21:36,253 --> 00:21:39,715
Mám pocit, že tohle byl fakt špatný nápad.
308
00:21:39,798 --> 00:21:42,759
Případný prudký nárůst energie
potlačí ta vesta.
309
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
Zvyšuje se ti teplota. Cítíš něco?
310
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Jo, spoustu věcí.
311
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Hlavně výčitky, stud.
312
00:21:56,523 --> 00:22:00,444
A ani ta zbraň namířená na moje záda
není zrovna uklidňující.
313
00:22:09,953 --> 00:22:12,331
Tady jsem chtěl zabít všechno,
co jsem měl rád.
314
00:22:14,291 --> 00:22:17,794
Ten výraz v Dionově tváři,
strach v jeho očích…
315
00:22:18,962 --> 00:22:23,216
Ta energie ve mně,
ten hlad, prostě jsem ho musel utišit.
316
00:22:23,300 --> 00:22:26,094
To byl jediný způsob,
jak to zastavit, a pak…
317
00:22:27,679 --> 00:22:29,222
Připadal jsem si jako bůh.
318
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
Je to hrozný, ale je to tak.
319
00:22:36,396 --> 00:22:39,107
Vymazalo mě to
a přeměnilo mě to v něco jinýho.
320
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
Tak jo.
321
00:22:46,907 --> 00:22:47,908
Cítím to.
322
00:22:49,284 --> 00:22:50,160
Co cítíš?
323
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
Je to jako nával nenávisti.
324
00:23:00,921 --> 00:23:04,549
Slepý vztek, který tu něco už dlouho drží.
325
00:23:04,633 --> 00:23:06,385
Co je to? Ta temná energie?
326
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
Ne, ale ta to využívá.
327
00:23:09,763 --> 00:23:12,015
Vytáhla to na povrch a vypustila to.
328
00:23:16,478 --> 00:23:18,271
Jo, už se neschovává.
329
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Kde je sakra Pat Rollins?
330
00:23:30,200 --> 00:23:32,702
Uzavřít budovu. Přiveďte ho zpátky. Pohyb!
331
00:23:34,704 --> 00:23:37,249
Nicole, mám novinky. Jde o Pata.
332
00:23:48,260 --> 00:23:51,555
- O čem jste se s Braydenem bavili?
- O ničem.
333
00:23:51,638 --> 00:23:53,515
Tak to teda nevypadalo.
334
00:23:53,598 --> 00:23:55,851
Můžeme to probrat po konkurzu?
335
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Máš mi pomoct zapomenout na mou nervozitu.
336
00:23:58,854 --> 00:24:01,481
Mimochodem, jsi v tom fakt hroznej.
337
00:24:01,565 --> 00:24:05,527
Jsi nejlepší zpěvačka ve škole.
Fajn, ale jsi mnohem lepší než my.
338
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
- Rozhodně. Dáš to.
- Esperanza Jimenezová.
339
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
- Tak do toho.
- Jdeme na to.
340
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
TS!
341
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Další!
342
00:24:48,737 --> 00:24:50,071
To nemůžete!
343
00:24:50,155 --> 00:24:53,158
- Ještě nezazpívala.
- Co děláš na mém jevišti?
344
00:24:53,241 --> 00:24:54,784
To je dobrý, Dione.
345
00:24:56,077 --> 00:24:59,289
Když jste byl ještě tanečník,
nikdy jste to nezkazil?
346
00:24:59,372 --> 00:25:01,082
Aspoň co se pamatuju.
347
00:25:01,166 --> 00:25:04,753
Ale Esperanza na tom fakt dřela,
je vážně dobrá.
348
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Dejte jí šanci.
349
00:25:14,971 --> 00:25:15,847
Zvládneš to.
350
00:25:18,058 --> 00:25:18,892
Tak jo.
351
00:26:06,314 --> 00:26:08,108
Je tady.
352
00:26:20,620 --> 00:26:23,915
- Jak dlouho tu ještě musím být?
- Spěcháš někam?
353
00:26:25,125 --> 00:26:27,752
Kamkoli jinam. Být tady je bolestivý.
354
00:26:28,753 --> 00:26:30,130
Pate, to zvládneš.
355
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
Tady stál Dion, když jsem ho chtěl zabít.
356
00:26:36,177 --> 00:26:37,971
Odpustí mi to někdy?
357
00:26:44,352 --> 00:26:45,687
Musím s tebou mluvit.
358
00:26:47,314 --> 00:26:48,315
Za chvilku.
359
00:26:50,025 --> 00:26:52,277
Hej, konkurz už je skoro u konce!
360
00:26:52,360 --> 00:26:55,363
- Kdo je Pat?
- Odkud to jméno znáš?
361
00:26:55,947 --> 00:26:57,991
Je tady. U té jámy.
362
00:26:58,074 --> 00:26:59,868
A myslí na tebe.
363
00:27:15,342 --> 00:27:16,551
Ty jsi ale vyrostl.
364
00:27:17,844 --> 00:27:20,013
Už ti nemůžu říkat prcku.
365
00:27:20,096 --> 00:27:22,557
Ty jsi umřel. Viděl jsem tě umřít!
366
00:27:22,641 --> 00:27:23,767
Dobře, víš…
367
00:27:24,976 --> 00:27:26,144
Ne tak úplně.
368
00:27:26,227 --> 00:27:29,481
Vím, že když mě vidíš, musíš si říkat:
„Má být mrtvej.“
369
00:27:29,564 --> 00:27:33,777
Ale ta moje zlá část, ta temná energie je…
370
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
Už mě neovládá. Jsem to zase já.
371
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Tak jako…
372
00:27:41,493 --> 00:27:44,621
Zemo. Baron Zemo a Thunderboltové.
Ty přece miluješ.
373
00:27:44,704 --> 00:27:49,793
Záporáci, co dělali, že jsou hrdinové,
a fakt se jimi stali. Jako já. Jsem Zemo.
374
00:27:49,876 --> 00:27:51,503
Napravenej záporák.
375
00:27:51,586 --> 00:27:52,796
- Dý!
- Mlč už!
376
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Hej, Dý, podívej se na mě.
377
00:27:54,881 --> 00:27:55,965
Neublížil jsem mu.
378
00:27:56,508 --> 00:27:57,967
Ty se od nás drž dál!
379
00:27:59,302 --> 00:28:02,847
Dione, promluvíme si.
Já vím, tohle jako hodně zlej sen.
380
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Co s nimi děláme?
Jdeš za mnou a spolu to zvládneme.
381
00:28:06,142 --> 00:28:07,644
Tohle není zlej sen!
382
00:28:08,186 --> 00:28:09,187
On žije!
383
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
Pojď sem.
384
00:28:11,690 --> 00:28:14,734
- Co sis myslel?
- Měl jsem to pod kontrolou.
385
00:28:14,818 --> 00:28:18,321
Strč tu věc zpátky do cely
a pak přijď do mé kanceláře.
386
00:28:18,405 --> 00:28:19,739
- Suzanne…
- Hned!
387
00:28:19,823 --> 00:28:22,367
Tam dole něco je, Suzanne!
388
00:28:22,450 --> 00:28:25,161
Přísahala jsi, že z té cely nikdy nevyjde.
389
00:28:25,245 --> 00:28:27,580
- Nevěděla jsem o tom.
- Tys to věděla?
390
00:28:29,874 --> 00:28:32,711
- Já…
- A mně jsi o něm neřekla?
391
00:28:34,963 --> 00:28:38,258
Mrzí mě to. Jo, věděla jsem o něm
a měla jsem ti to říct.
392
00:28:38,341 --> 00:28:41,261
Nemrzí tě to. Jenom už to nemůžeš tajit.
393
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Vzala mi komiksy.
394
00:29:36,065 --> 00:29:37,400
Všechny. Jsou pryč.
395
00:29:37,484 --> 00:29:39,903
Musel jsi lhát zrovna šéfce BIONY.
396
00:29:39,986 --> 00:29:41,321
Bouřky netrvají věčně.
397
00:29:42,739 --> 00:29:44,365
Ty bys to měl vědět nejlíp.
398
00:29:45,283 --> 00:29:46,659
Jasně, protože jsem…
399
00:29:46,743 --> 00:29:48,286
Musíme to jen přečkat.
400
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Ne, moc dobře jsi věděl,
co děláš, když jsi Suzanne lhal.
401
00:29:53,750 --> 00:29:57,879
Někteří vlivní lidé dost neradi vidí,
kolik peněz z BIONY odtéká.
402
00:29:57,962 --> 00:30:01,466
- Chtějí, aby něco i přiteklo.
- Takže lžeš své šéfce!
403
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
Rozhodl jsem se jednat.
404
00:30:03,176 --> 00:30:05,970
A díky tomu jsme v jámě
našli cenné informace.
405
00:30:06,054 --> 00:30:11,476
Ty výboje elektřiny tam nezpůsobuješ ty,
ale někdo nebo něco jiného.
406
00:30:12,560 --> 00:30:14,813
Časem to Suzanne ocení.
407
00:30:16,523 --> 00:30:18,191
Skvělý. A co bude se mnou?
408
00:30:21,444 --> 00:30:23,363
Zkusím ti sehnat nové komiksy.
409
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Máš právo se na mě zlobit.
410
00:30:51,850 --> 00:30:54,394
Zvorala jsem to. Měla jsem ti o něm říct.
411
00:30:58,773 --> 00:31:03,778
Někdy se tě tak moc snažím chránit,
až nakonec udělám opak.
412
00:31:05,196 --> 00:31:07,782
Ale když Pat žije,
413
00:31:08,867 --> 00:31:11,202
znamená to, že táta taky?
414
00:31:12,620 --> 00:31:16,916
Myslím, že kdyby táta žil,
vrátil by se domů k nám.
415
00:31:19,460 --> 00:31:22,755
Ale říkal, že energie nikdy neumírá.
416
00:31:23,590 --> 00:31:24,632
Taky že ne.
417
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Tvůj táta je všude kolem nás.
418
00:31:29,262 --> 00:31:30,638
Vidím ho v tobě.
419
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
Je všude, kde si ho pamatujeme.
420
00:31:35,643 --> 00:31:38,187
Vždycky nenajdeme na všechno odpověď.
421
00:31:39,439 --> 00:31:42,817
Ale tátu můžeme nosit v srdci
422
00:31:43,651 --> 00:31:45,069
a jít dál.
423
00:31:46,362 --> 00:31:47,780
Je to součást dospívání.
424
00:31:59,459 --> 00:32:02,754
Vidím zvýšení magnetizace.
Možná nějaký pohyb v kůře.
425
00:32:02,837 --> 00:32:05,173
Mrknu na výsledky geologické analýzy.
426
00:32:05,256 --> 00:32:07,634
Možná aktivita na Brevardově linii.
427
00:32:07,717 --> 00:32:11,220
V Georgii nedošlo k většímu zemětřesení
od roku 1916.
428
00:32:19,354 --> 00:32:21,397
Teď nemám náladu si povídat.
429
00:32:21,481 --> 00:32:24,484
To jsme dvě, ale v té jámě se něco děje.
430
00:32:25,068 --> 00:32:30,448
Prudký nárůst energie jako před třemi dny.
Raději by ses měla přijet podívat.
431
00:32:32,200 --> 00:32:33,952
Pat měl pravdu. Něco tam je.
432
00:32:34,035 --> 00:32:37,914
Napadlo tě, že měl pravdu,
protože sám dění tam dole způsobuje?
433
00:32:37,997 --> 00:32:39,624
Data říkají něco jiného.
434
00:32:39,707 --> 00:32:42,794
Něco se tam děje
a Pat za tím podle mě není.
435
00:32:43,378 --> 00:32:47,382
No, to něco se děje u školy mého syna,
kam jste vy Pata pustili.
436
00:32:47,465 --> 00:32:52,220
Tak co kdybys zjistila, co se děje,
a zavolala mi, až budeš něco fakt vědět?
437
00:32:53,763 --> 00:32:54,973
Jen do nich, ségra.
438
00:32:56,265 --> 00:32:57,266
Co se děje?
439
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Suzanne chtěla, abych přijela k té jámě.
440
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
Vážně? Skvělý.
441
00:33:07,318 --> 00:33:08,403
Skvělý? Proč?
442
00:33:11,489 --> 00:33:15,326
Protože ta jáma mi přijde zajímavá
443
00:33:15,410 --> 00:33:18,162
a jsou v ní fakt super věci
444
00:33:18,871 --> 00:33:20,999
třeba věci z minulosti.
445
00:33:21,582 --> 00:33:25,169
A možná věci, ve kterých se vyzná Suzanne.
446
00:33:26,254 --> 00:33:27,714
Nechceš mi něco říct?
447
00:33:32,927 --> 00:33:38,683
Možná jsem se teleportoval do BIONY
pro svůj mobil, kterej jsem neztratil,
448
00:33:39,267 --> 00:33:43,312
ale slyšel jsem tam Suzanne
mluvit o divným tajemství v té jámě.
449
00:33:43,813 --> 00:33:48,067
Vlezl jsem tam a viděl jsem
divný kytky, který tak nějak ožily.
450
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
A pak se tam objeví Pat?
Co to sakra je, Nic?
451
00:33:52,155 --> 00:33:53,281
UŽ JEDU
452
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
- Pohlídáš mi ho?
- Jasně.
453
00:33:55,950 --> 00:33:56,909
Promiň, mami.
454
00:33:56,993 --> 00:33:59,704
Promluvíme si později.
Vrátím se co nejdřív.
455
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
Znáš pořad Joe milionář?
456
00:34:21,142 --> 00:34:22,435
Dobře, jsem tady.
457
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
Vezmi mě k té blbé jámě,
458
00:34:25,021 --> 00:34:28,524
ať můžu syna uložit s pocitem,
že jsem odvedla svou práci.
459
00:34:28,608 --> 00:34:29,567
Za mnou.
460
00:34:30,443 --> 00:34:32,612
Suzanne, volají z budovy.
461
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Hned jsem tam.
462
00:34:48,169 --> 00:34:52,131
Pate, jsi tam dole?
Chci, abys věděl, že jsem připravená.
463
00:34:55,718 --> 00:34:56,719
Slyšíš mě?
464
00:34:59,013 --> 00:35:01,224
Jsem připravená na cokoli, co zkusíš.
465
00:35:07,605 --> 00:35:09,899
Zrůdy mě nevyděsí!
466
00:35:20,576 --> 00:35:21,410
Nicole!
467
00:35:39,095 --> 00:35:39,929
Jsi v pořádku?
468
00:35:40,429 --> 00:35:42,223
Jo, myslím, že jo.
469
00:35:42,306 --> 00:35:43,224
Podejte žebřík!
470
00:35:44,809 --> 00:35:45,768
Žebřík.
471
00:36:21,137 --> 00:36:22,555
VÝSTRAHA
472
00:36:24,599 --> 00:36:26,809
ZAZNAMENÁNA NEBEZPEČNÁ ÚROVEŇ TX
473
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Okamžitě ji dostaňte ven!
474
00:36:43,951 --> 00:36:45,077
Ne!
475
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Pozor!
476
00:37:25,868 --> 00:37:27,370
Máme problém s obludou.
477
00:38:45,364 --> 00:38:50,286
Překlad titulků: Růžena Svobodová