1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,307 ‪ATLANTA HAI NĂM TRƯỚC 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 ‪Bố? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 ‪Không! 5 00:00:21,813 --> 00:00:22,731 ‪Không! 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,534 ‪Chết đi! 7 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 ‪Khi sức mạnh của Dion ‪đánh vào cột thu lôi đó, 8 00:00:58,099 --> 00:01:02,729 ‪tôi có thể cảm thấy ‪từng phân tử trong cơ thể mình bị rã ra. 9 00:01:07,817 --> 00:01:11,029 ‪Và rồi tôi lơ lửng. 10 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 ‪Tôi không hiểu chuyện gì đã xảy ra. 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,854 ‪Chỉ biết là… 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,315 ‪một phút trước tôi đã chết, 13 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 ‪sau đó thì sống lại. 14 00:01:54,989 --> 00:01:58,409 ‪Mất một ngày để cơ thể tôi ‪tái tạo lại hoàn toàn. 15 00:02:01,371 --> 00:02:04,916 ‪Và ngày hôm sau, ‪tôi đến được thị trấn gần nhất. 16 00:02:16,845 --> 00:02:20,974 ‪Có một nơi yên tĩnh, hẻo lánh. 17 00:02:21,057 --> 00:02:25,228 ‪Tôi không biết ai ở đó, ‪và họ cũng không biết tôi, 18 00:02:25,728 --> 00:02:26,855 ‪nên tôi nghĩ mình có thể 19 00:02:27,689 --> 00:02:28,815 ‪bắt đầu lại từ đầu. 20 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 ‪Quên đi… 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,027 ‪những chuyện đã xảy ra. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,074 ‪Vậy anh đã sống hai năm ‪ở thị trấn nhỏ xa lạ này. 23 00:02:38,158 --> 00:02:38,992 ‪Rồi sau đó? 24 00:02:45,456 --> 00:02:49,002 ‪Anh nhận ra mình muốn ‪quay lại cuộc sống cũ? Nên mới đến đây? 25 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 ‪Tôi nói với cô rồi, tôi đã thấy Ông Vẹo. 26 00:02:55,383 --> 00:02:59,512 ‪- Anh chính là Ông Vẹo, Pat. ‪- Không. Tôi không phải. 27 00:03:00,096 --> 00:03:04,642 ‪Tôi đã sống hai năm ‪mà không có thứ kinh tởm đó trong người. 28 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 ‪Tôi không phải hắn, hay "nó". 29 00:03:08,813 --> 00:03:12,817 ‪Đó không phải tôi. ‪Và giờ nó đi rồi. Tôi thề. 30 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 ‪Trừ việc anh đã thấy nó. 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 ‪Phải, cùng dòng điện, cùng sức mạnh, 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 ‪nhưng… giờ nó ở trong người khác. 33 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 ‪Không thể nào. 34 00:03:22,327 --> 00:03:25,288 ‪Sức mạnh có được từ DNA đột biến. ‪Không thể chuyển đổi được. 35 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 ‪Tôi không còn sức mạnh nữa, 36 00:03:26,956 --> 00:03:29,334 ‪và tôi đã xem đoạn phim ‪về Ông Vẹo trên bản tin. 37 00:03:29,417 --> 00:03:31,377 ‪Nó đã giết một gã ở bãi đỗ xe. 38 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 ‪Họ nói đó là một tia sét kì quái, ‪nhưng tôi biết mình đã thấy gì. 39 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 ‪Bảo vệ đang mang súng khử điện tích. 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 ‪Hoặc anh nói thật lí do anh đến đây, 41 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 ‪hoặc họ sẽ bóp cò ‪và hạ 121°C thân nhiệt của anh. 42 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 ‪Suzanne, tôi nói thật đấy. ‪Ta không còn thời gian đâu. 43 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 ‪Ông Vẹo đã giết người, ‪cô có thể tự đi kiểm chứng! 44 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 ‪Lạnh thật. 45 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 ‪Cảm ơn. 46 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 ‪Chúng tôi đã chế ra súng ‪để vô hiệu thể mang điện của anh. 47 00:04:02,909 --> 00:04:05,954 ‪Nó sẽ có hiệu quả ‪nếu người tôi mang điện tích, 48 00:04:06,037 --> 00:04:09,499 ‪còn đằng này tôi không có ‪vì tôi nói rồi, tôi bình thường. 49 00:04:16,256 --> 00:04:18,549 ‪Anh nói mình không còn sức mạnh? 50 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 ‪Chúng tôi sẽ kiểm tra kĩ lại ‪xem có đúng vậy không. 51 00:04:25,223 --> 00:04:26,307 ‪Hãy giữ kín chuyện này. 52 00:04:26,808 --> 00:04:30,103 ‪Tôi không muốn những người ‪từng bị anh ta hại đến làm loạn. 53 00:04:34,065 --> 00:04:35,024 ‪Suzanne? 54 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 ‪Suzanne, cô phải tin tôi. 55 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 ‪Có một Ông Vẹo khác ngoài kia! 56 00:04:44,993 --> 00:04:47,370 ‪Suzanne, xin cô đấy! 57 00:04:54,002 --> 00:04:57,588 ‪TẬP 202: QUAY TRỞ LẠI VÀ GIÀNH LẤY 58 00:05:04,595 --> 00:05:05,847 ‪Chỉ số bình thường. 59 00:05:06,347 --> 00:05:10,059 ‪Dù họ thấy gì tối qua trên màn hình ‪thì giờ cũng không còn nữa. 60 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 ‪Có vài thứ kì lạ. 61 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 ‪Lúc trước có thấy rễ mọc ở đây không? 62 00:05:20,862 --> 00:05:21,779 ‪Không. 63 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 ‪Mới thấy. 64 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 ‪Ôi trời, cái gì đây? 65 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ‪Có người đã xuống đây. 66 00:05:41,132 --> 00:05:42,967 ‪Hay là anh bảo vệ? 67 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 ‪Gary? Tối qua tôi không thấy anh ấy. 68 00:05:47,597 --> 00:05:48,890 ‪Để tôi gọi anh ấy. 69 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 ‪Chào, Gary đây. ‪Giờ tôi không thể nghe máy… 70 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 ‪Anh đâu rồi, Gary? 71 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 ‪Hình như có người đã xuống hố sụt. 72 00:06:27,261 --> 00:06:31,349 ‪Không tìm thấy anh bảo vệ, ‪chúng tôi cần ai đó đến đây gấp. 73 00:06:31,432 --> 00:06:33,476 ‪- Được rồi. ‪- Không thể để học sinh xuống. 74 00:06:33,559 --> 00:06:34,852 ‪- Rõ rồi. ‪- Vậy nhé. 75 00:06:45,363 --> 00:06:47,073 ‪Họ làm gì ở đó vậy mẹ? 76 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 ‪Chắc kiểm tra gì đó. 77 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 ‪Con không biết. ‪Có lẽ mẹ nên hỏi cô Suzanne. 78 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 ‪Cô Suzanne đã nói không có gì, ‪nên con đừng lo. 79 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 ‪- Lấy ba lô chưa? ‪- Cô Suzanne là bạn mẹ ạ? 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 ‪À, hồi đầu thì không phải, 81 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 ‪nhưng giờ, phải, bọn mẹ là bạn. 82 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 ‪Cô ấy có chuyện giấu mẹ thì sao? 83 00:07:09,887 --> 00:07:11,431 ‪Thế thì cô ấy vi phạm thỏa thuận. 84 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 ‪Bọn mẹ đã nói nếu cùng làm việc ở BIONA 85 00:07:14,517 --> 00:07:17,145 ‪thì phải thành thật với nhau, ‪không được có bí mật. 86 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 ‪Sao vậy? Sao con hỏi thế? 87 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 ‪Con với mấy bạn có chuyện gì à? 88 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 ‪- Con giữ bí mật với ai sao? ‪- Không ạ. 89 00:07:25,820 --> 00:07:29,115 ‪- Vụ nhạc kịch hả? ‪- Không, nhưng con không rảnh tham gia. 90 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 ‪- Bận gì thế? ‪- Con có HLV có siêu năng lực! 91 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 ‪Ham hố những thứ khác làm gì kia chứ? 92 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 ‪- Con thích chú Tevin à? ‪- Chú ấy có khiên trường lực. 93 00:07:38,749 --> 00:07:39,667 ‪Ừ, mẹ thấy rồi. 94 00:07:39,750 --> 00:07:41,335 ‪Lại còn nhanh nữa chứ. 95 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 ‪Chú ấy là dân điền kinh. ‪Có lẽ con nên theo môn đó. 96 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 ‪Mẹ mừng là con thích chú Tevin. 97 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 ‪Nhưng Esperanza đã mời con ‪tham gia nhạc kịch. 98 00:07:49,260 --> 00:07:50,761 ‪Bạn ấy luôn ở bên con, 99 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 ‪đừng làm bạn thất vọng, nhé? 100 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 ‪Được rồi, nhanh nào. 101 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 ‪- Mẹ yêu con. ‪- Con cũng yêu mẹ. 102 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 ‪Cơ bụng đó hả? 103 00:08:10,698 --> 00:08:15,828 ‪Không, là bộ ổn định lực đặc biệt ‪giúp anh ấy di chuyển nhanh hơn. 104 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 ‪Biết rồi. 105 00:08:18,247 --> 00:08:20,625 ‪Mình trở lại công việc được chứ? 106 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 ‪Dion, cậu đã nói mẹ biết ‪về bí mật của hố sụt chưa? 107 00:08:23,794 --> 00:08:26,422 ‪Chưa, nói ra mẹ sẽ biết ‪tớ lén ra ngoài lấy điện thoại. 108 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 ‪Làm sao mình biết được bí ẩn lớn là gì? 109 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 ‪Tan học mình có thể lén đến đó ‪trước khi bố mẹ đón. 110 00:08:32,470 --> 00:08:33,888 ‪- Tớ đi nữa. ‪- Tuyệt. 111 00:08:33,971 --> 00:08:37,642 ‪Tớ sẽ canh chừng. Còn việc gì ‪của Tam Giác Chính Nghĩa nữa không? 112 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 ‪- Còn… ‪- Tuyệt. 113 00:08:39,143 --> 00:08:43,189 ‪Tớ biết các cậu đang lo ‪về buổi thử giọng, nên… 114 00:08:47,401 --> 00:08:50,029 ‪- "Oh, Susanna?" ‪- Cái gì đây? 115 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 ‪Bài hát cho buổi thử giọng. 116 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 ‪Thôi, tớ không cần. Tớ biết sẽ làm gì rồi. 117 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 ‪Chọn bài rồi à? 118 00:08:57,245 --> 00:09:00,957 ‪Buổi thử giọng tớ sẽ cực đỉnh. ‪Tin tớ tin, đảm bảo bao hay. 119 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 ‪Michela, ngồi xuống nào. 120 00:09:06,462 --> 00:09:07,505 ‪Cả lớp trật tự. 121 00:09:08,214 --> 00:09:09,549 ‪Được rồi, cả lớp. 122 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 ‪Cả lớp chú ý nhìn lên đây nào. 123 00:09:12,969 --> 00:09:15,179 ‪Cô B, con muốn nghe thêm về trận đánh. 124 00:09:15,763 --> 00:09:18,266 ‪Vậy trò gặp may rồi, Esperanza. 125 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 ‪Vì bài học hôm nay sẽ là… 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 ‪Vậy lỡ em có đau bụng ‪thì chỉ việc gọi chị, nhắn chị? 127 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 ‪Em chỉ cần nhảy lên ứng dụng và đặt hẹn, 128 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 ‪chúng ta sẽ gọi hình nếu cần, 129 00:09:35,449 --> 00:09:39,704 ‪em được chăm sóc sức khỏe nhanh, ‪giá hợp lí, và chị được mặc quần tập yoga. 130 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 ‪Gái, cà phê và kem đâu rồi, với… 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 ‪Sweet'N Low? ‪Sao lại mua loại đường giả này? 132 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 ‪Không có gì ở đây để đúng chỗ hết. 133 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 ‪Ý chị là em không sắp xếp nhà bếp ‪đúng ý chị? 134 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 ‪Ý chị là đặt cái gì ở đâu ‪cũng phải hợp lí. 135 00:09:55,845 --> 00:09:57,471 ‪Em không đọc Marie Kondo à? 136 00:09:57,972 --> 00:10:01,267 ‪Lát em có cuộc họp qua video, ‪nhưng chẳng có chỗ để ngồi. 137 00:10:01,767 --> 00:10:04,186 ‪Ồ, Cherry Garcia. 138 00:10:04,687 --> 00:10:06,522 ‪Tuyệt. Ơn Chúa. 139 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 ‪Lẽ ra em nên học Y. 140 00:10:07,773 --> 00:10:11,319 ‪Còn kịp đó cưng. Bố mẹ sẽ mừng lắm. 141 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 ‪Em vào đúng lúc chị ra. 142 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 ‪Chị vẫn là bác sĩ mà. 143 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 ‪Chắc không còn lâu nữa. 144 00:10:18,200 --> 00:10:20,995 ‪Cuộc đời cũ đã giết chết chị, Nic. 145 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 ‪Chị đã không hạnh phúc từ lâu ‪trước khi mọi thứ đổ vỡ. 146 00:10:25,541 --> 00:10:28,753 ‪Nhiều lúc chị còn không nhớ ‪tại sao mình muốn làm bác sĩ. 147 00:10:29,545 --> 00:10:32,298 ‪Nhưng tất nhiên, bố mẹ muốn chị làm, nên… 148 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 ‪Chị luôn là cô con gái ngoan. 149 00:10:37,303 --> 00:10:40,222 ‪Trong tiếng Ghana có từ ‪"sankofa", 150 00:10:40,306 --> 00:10:41,974 ‪nghĩa là quay trở lại và giành lấy. 151 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 ‪Em biết ‪sankofa ‪nghĩa là gì. ‪Em có nghe The Roots. 152 00:10:46,604 --> 00:10:49,940 ‪Lúc đi xa, ‪chị đã quyết định quay về và tìm lại 153 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 ‪bất cứ thứ gì mình đã bỏ lại phía sau. 154 00:10:52,401 --> 00:10:53,778 ‪Tìm ra thứ chị đã bỏ lỡ, 155 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 ‪để chị có thể sống cuộc đời mà mình muốn. 156 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 ‪Có lẽ em nên thử. 157 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 ‪Em bỏ lỡ gì chứ? 158 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 ‪Chị không biết. 159 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 ‪Kevin chăng? 160 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 ‪Ý chị là Tevin? 161 00:11:07,958 --> 00:11:10,711 ‪Đáng để sửa tên như vậy ‪thì xin số người ta đi chứ. 162 00:11:11,212 --> 00:11:12,672 ‪Chị muốn thấy em vui trở lại. 163 00:11:15,174 --> 00:11:17,760 ‪Hôm nay chở Dion đến tập, ‪em sẽ gặp anh ấy nhỉ? 164 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 ‪Em phải mặc cái đầm may mắn của chị. 165 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 ‪- Thật hả chị? ‪- Thật chứ, cưng. 166 00:11:24,392 --> 00:11:25,851 ‪Đây là hàng được chứng thực nhé. 167 00:11:25,935 --> 00:11:28,562 ‪Biết chị được trai tặng ‪bao nhiêu vòng nhờ nó không? 168 00:11:31,315 --> 00:11:32,191 ‪Đẹp đấy. 169 00:11:32,274 --> 00:11:33,567 ‪Như em vậy. 170 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 ‪Cột tóc ra sau, ‪để anh ấy thấy gương mặt đẹp của em. 171 00:11:36,112 --> 00:11:37,947 ‪Cho anh ấy ngất ngây luôn. 172 00:11:39,615 --> 00:11:42,118 ‪- Để em xem. ‪- Không, xem gì nữa. Em mặc đi. 173 00:11:42,743 --> 00:11:43,953 ‪Em phải mặc nó đấy. 174 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 ‪- Đói chết được. ‪- Phải đi thôi. 175 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 ‪- Hôm nay pizza nhìn như não ấy. ‪- Brayden. 176 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 ‪- Ghê quá. ‪- Mùi nó ngộ ghê. 177 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 ‪- Nó bị sao không biết? ‪- Nhìn nó sợ thật. 178 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 ‪Này! 179 00:12:07,810 --> 00:12:09,478 ‪- Cậu là Brayden nhỉ? ‪- Ừ. 180 00:12:09,979 --> 00:12:14,358 ‪Tớ là Esperanza, đây là Jonathan, ‪còn đây là Dion. 181 00:12:15,025 --> 00:12:18,028 ‪Tớ còn nhớ lúc mới đến, ‪khó kết bạn lắm luôn. 182 00:12:18,112 --> 00:12:19,280 ‪Trừ tớ ra. 183 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 ‪Dion với tớ thân nhau ‪ngay từ ngày đầu tiên. 184 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 ‪- Bọn tớ có thể giúp cậu. ‪- Cậu biết hát chứ? 185 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 ‪Sao thế? 186 00:12:26,704 --> 00:12:29,790 ‪Sắp có nhạc kịch, và bọn tớ sẽ tham gia. 187 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 ‪Tụi nó vẫn đang suy nghĩ ‪tiết mục thử giọng. 188 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 ‪Cậu có thể ‪đi thử giọng với bọn tớ nếu muốn. 189 00:12:35,463 --> 00:12:38,132 ‪Tớ không biết. ‪Tớ vẫn đang tìm hiểu mọi thứ ở đây. 190 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 ‪Kéo nó đi. 191 00:12:40,384 --> 00:12:43,095 ‪Kéo nó đi riêng. 192 00:12:43,679 --> 00:12:45,556 ‪Hay cậu dẫn tớ đi tham quan trường nhé? 193 00:12:45,639 --> 00:12:46,599 ‪Được chứ. 194 00:12:47,183 --> 00:12:50,102 ‪- Đi luôn nhé? ‪- Không, bọn tớ còn bàn vụ thử giọng. 195 00:12:51,562 --> 00:12:53,522 ‪Cậu ấy nên dẫn tớ đi tham quan. 196 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 ‪Thật ra vậy cũng được. ‪Có lẽ Dion nên dẫn cậu đi tham quan. 197 00:13:00,488 --> 00:13:04,325 ‪Tan học mình còn làm ‪chuyện kia nữa đấy, nhớ chứ? 198 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 ‪Tớ đi với cậu. Đi nào. 199 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 ‪Tớ biết mọi thứ về nơi này. 200 00:13:09,330 --> 00:13:11,832 ‪Các học sinh chú ý. ‪Cho đến khi có thông báo mới, 201 00:13:11,916 --> 00:13:13,834 ‪không trò nào được lại gần hố sụt. 202 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 ‪Đằng kia là lớp của thầy Fry. ‪Thầy dạy khoa học siêu hay. 203 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 ‪Sao giờ cậu mới đi học? 204 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 ‪Tớ vừa mới đến Atlanta. 205 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 ‪- Cậu từ đâu đến? ‪- Alabama. 206 00:13:27,723 --> 00:13:31,435 ‪- Sống ở đấy bao lâu? ‪- Sống từ nhỏ, mãi đến ba tháng trước. 207 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 ‪Sao cậu lại đến đây? 208 00:13:34,480 --> 00:13:35,356 ‪Để tìm cậu. 209 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 ‪Phòng thí nghiệm dưới hành lang này. 210 00:13:48,035 --> 00:13:51,580 ‪- Phải rồi, còn một… ‪- Ông đang làm gì thế? 211 00:13:52,164 --> 00:13:53,958 ‪Nó là của ta. 212 00:14:07,596 --> 00:14:08,514 ‪Cái gì thế? 213 00:14:09,265 --> 00:14:11,600 ‪- Nãy có chuyện gì thế? ‪- Tớ không biết. 214 00:14:17,481 --> 00:14:18,774 ‪Xem phòng thể dục không? 215 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 ‪Đi. 216 00:14:45,134 --> 00:14:46,719 ‪Định vị Dion. 217 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 ‪Chào cô. 218 00:14:50,431 --> 00:14:53,684 ‪Cô Warren ơi, chào cô. 219 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 ‪Chào cháu yêu, cháu thấy Di không? 220 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 ‪Cậu ấy với Jonathan ở lại học thêm ‪kiếm điểm cộng. 221 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 ‪Sau giờ học, kể từ giờ ạ. 222 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 ‪Và trông cô quá tuyệt luôn. 223 00:15:03,736 --> 00:15:04,862 ‪Cảm ơn cháu. 224 00:15:05,905 --> 00:15:07,781 ‪Phải chi nó báo với cô sẽ ra muộn. 225 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 ‪Có vậy cô cháu mình mới được gặp nhau. 226 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 ‪Vậy, dạo này cô thế nào, cô gái? 227 00:15:24,632 --> 00:15:26,759 ‪Làm sao xuống đó xem bên trong có gì? 228 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 ‪Này, nhóc con. 229 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 ‪Cháu không được ở đây. 230 00:15:34,516 --> 00:15:36,226 ‪Cháu làm gì một mình ở đây? 231 00:15:36,310 --> 00:15:40,022 ‪Chú có tin vào mấy thứ khoa học không? 232 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 ‪Cháu đã cố ăn hết một nải chuối, ‪chú biết đấy? 233 00:16:22,022 --> 00:16:24,942 ‪Dù sao… cũng cảm ơn chú đã nghe. 234 00:16:25,025 --> 00:16:27,403 ‪Chúc chú may mắn với khoa học. 235 00:16:38,455 --> 00:16:42,710 ‪Vậy cô có giúp Dion ‪với tiết mục thử giọng không ạ? 236 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 ‪Cháu nghĩ cậu ấy hơi lơ mơ. 237 00:16:45,754 --> 00:16:47,089 ‪Nó sẽ đến, cô đảm bảo. 238 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 ‪Còn cháu chọn bài gì? 239 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 ‪Cháu nghĩ mình sẽ chọn bài ‪"Beautiful Dreamer". 240 00:16:50,926 --> 00:16:54,138 ‪Đó là ca khúc cuối cùng ‪Stephen Foster viết trước khi chết 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 ‪vào năm 1862. 242 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 ‪Và thay vì cao thế này… 243 00:17:00,644 --> 00:17:02,187 ‪Nó lại thấp thế này… 244 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 ‪Và cháu có thể làm tốt hơn. 245 00:17:07,317 --> 00:17:08,193 ‪Hay đấy. 246 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 ‪Cháu đi đây. Tạm biệt cô. 247 00:17:14,158 --> 00:17:15,117 ‪Xin lỗi, con ra muộn. 248 00:17:15,617 --> 00:17:18,328 ‪Dion, con không thể ‪dùng sức mạnh ở nơi công cộng. 249 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 ‪Đây đâu phải nơi công cộng. ‪Là xe riêng của mẹ mà. 250 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 ‪Xe thuê. Và cái đó không quan trọng. ‪Ai đó có thể thấy con. 251 00:17:25,002 --> 00:17:27,421 ‪Chỉ có mẹ và Esperanza thấy con, 252 00:17:27,504 --> 00:17:29,423 ‪và hai người đều biết ‪con có siêu năng lực. 253 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 ‪Chúng ta có quy tắc. 254 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 ‪Con nghĩ quy tắc gì thì con cũng nên ‪được quyền quyết định 255 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 ‪khi nào được dùng sức mạnh. 256 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 ‪Còn mẹ nghĩ con quên mất quy tắc ‪nói chuyện với mẹ rồi đấy. 257 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 ‪Con xin lỗi. 258 00:17:44,063 --> 00:17:46,940 ‪Sao mẹ diện đẹp vậy? Mẹ định đi đâu à? 259 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 ‪Mẹ có cuộc hẹn. 260 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 ‪Thắt dây an toàn vào, ta đi đây. 261 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‪Chào. 262 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 ‪Thế nào, bạn nhỏ? 263 00:18:17,304 --> 00:18:19,765 ‪- Đi thay đồ đi rồi mình bắt đầu. ‪- Vâng ạ. 264 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 ‪Thằng bé thật đặc biệt. 265 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 ‪Họ nói nó rất mạnh, nhưng tôi không biết. 266 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 ‪- Anh lo à? ‪- Không hẳn. 267 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 ‪Thật tình, tôi rất mong đến tập với nó. 268 00:18:31,235 --> 00:18:33,153 ‪Trí tưởng tượng của nó thật tuyệt vời. 269 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 ‪Lần trước, nó tạo ra cả một sức mạnh ‪trước mặt tôi. 270 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 ‪- Nó có thể làm thế ư? ‪- Đúng vậy. 271 00:18:38,408 --> 00:18:39,993 ‪Tôi đã được chứng kiến. 272 00:18:40,494 --> 00:18:43,622 ‪Nên tôi sẽ đưa cái đó ‪vào chương trình tập. 273 00:18:44,581 --> 00:18:47,543 ‪Thật yên tâm khi nghe ai đó ‪nói về nó theo hướng tích cực 274 00:18:47,626 --> 00:18:48,919 ‪và không có gì đáng sợ. 275 00:18:49,002 --> 00:18:50,212 ‪Tôi không sợ. 276 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 ‪Tôi muốn biết cảm giác đó thế nào. 277 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 ‪Có lẽ ta nên nói về cảm giác đó, ‪cô và tôi. 278 00:18:57,886 --> 00:18:59,263 ‪Ta sẽ ngồi lại với nhau. 279 00:18:59,930 --> 00:19:02,015 ‪Ta có thể tìm thời gian thích hợp. 280 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 ‪Chẳng hạn như… 281 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 ‪Đừng nói uống cà phê. 282 00:19:05,394 --> 00:19:06,311 ‪Bữa trưa nhé? 283 00:19:08,147 --> 00:19:10,065 ‪Anh đang tỏ ra tế nhị à? 284 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 ‪- Vì chẳng phải hơi lập lờ sao? ‪- Sao cơ? 285 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 ‪Nếu anh muốn hẹn hò với tôi ‪thì cứ nói muốn hẹn hò với tôi. 286 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 ‪Tôi biết rồi, ra thế. 287 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 ‪Được rồi. 288 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 ‪Trông cô rất tuyệt. 289 00:19:24,746 --> 00:19:26,331 ‪Tôi không nghĩ đấy là vì tôi, 290 00:19:27,082 --> 00:19:29,293 ‪mặc dù cũng hơi hi vọng thế. 291 00:19:32,087 --> 00:19:32,963 ‪Được rồi. 292 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 ‪Tuyệt. Vậy… 293 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 ‪bữa tối nhé? 294 00:19:37,634 --> 00:19:38,760 ‪Cháu xong rồi. 295 00:19:43,265 --> 00:19:44,683 ‪Cháu mặc cái gì vậy? 296 00:19:44,766 --> 00:19:46,101 ‪Đồ siêu anh hùng của cháu. 297 00:19:46,185 --> 00:19:49,354 ‪Cháu là Đấng Dịch Chuyển Tâm Trí, ‪dịch chuyển vật bằng tâm trí. 298 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 ‪Rất đúng theo nghĩa đen. 299 00:19:52,816 --> 00:19:56,737 ‪Được rồi. Mình sẽ chỉnh lại ‪trang phục một chút. 300 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 ‪- Trông dễ thương mà. ‪- Cũng ổn. Rất thiết thực. 301 00:19:59,656 --> 00:20:01,241 ‪Nhỉ? Như mấy đôi Curry 4 ấy. 302 00:20:01,325 --> 00:20:04,870 ‪Nhưng có thêm chút phong cách ‪như mấy đôi Kyrie 5 thì càng tuyệt. 303 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 ‪Không ai mê giày sneaker à? 304 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 ‪Hiểu rồi. Thật luôn hả? 305 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 ‪- Vẫn đợi câu trả lời nhé. ‪- Dạy xong sẽ biết. 306 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 ‪Một lần nữa. Xuất sắc. Tuyệt. 307 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 ‪Hãy nhớ, quan trọng là tập trung. 308 00:20:29,895 --> 00:20:31,855 ‪- Janelle. ‪- Mã đỏ, DR2. 309 00:20:32,439 --> 00:20:34,942 ‪- Cháu ổn chứ? ‪- Chuyện gì vậy? 310 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 ‪Em vừa đi ngang qua thì kính vỡ tung. 311 00:20:36,985 --> 00:20:38,904 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Sao vẫn thế này? 312 00:20:38,987 --> 00:20:40,155 ‪Con bé không vui. 313 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 ‪Được rồi, cô cứ lùi lại. 314 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 ‪Chúng tôi sẽ xử lí. 315 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 ‪Tôi không hiểu anh đang làm gì. 316 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 ‪Anh nên giúp chúng tôi ngăn lại chứ. 317 00:20:47,746 --> 00:20:49,581 ‪Không giúp được ‪thì bảo chúng tôi đến làm gì? 318 00:20:49,665 --> 00:20:51,500 ‪- Có lúc này lúc kia. ‪- Chị ổn chứ? 319 00:20:51,583 --> 00:20:53,043 ‪Đó là một quá trình. 320 00:20:53,126 --> 00:20:55,337 ‪Alonso, ổn rồi, anh đến xem con bé đi. 321 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 ‪- Em không sao. ‪- Tôi là Nicole, con trai tôi tập ở đây. 322 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 ‪Simone. 323 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 ‪Trước giờ tôi không thấy bà mẹ nào khác. 324 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 ‪Con chị có sức mạnh gì? 325 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 ‪Nó… 326 00:21:06,932 --> 00:21:08,225 ‪phá hủy mọi thứ. 327 00:21:09,017 --> 00:21:10,310 ‪Tôi không biết nói sao nữa. 328 00:21:10,394 --> 00:21:12,646 ‪Phút trước, quyển sách còn ở trên bàn, 329 00:21:13,146 --> 00:21:14,606 ‪phút sau thì… 330 00:21:15,107 --> 00:21:15,941 ‪hóa thành bụi. 331 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 ‪- Thế thì sợ thật. ‪- Phải. 332 00:21:19,027 --> 00:21:21,029 ‪Mấy người ở BIONA nói có thể giúp, 333 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 ‪nhưng chúng tôi đến đây một tuần rồi 334 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 ‪mà con bé vẫn phá hủy đồ đạc. 335 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 ‪Tôi hiểu cảm giác ấy. 336 00:21:26,743 --> 00:21:29,454 ‪Vai tôi vẫn còn sẹo ‪do đứa con trai bảy tuổi 337 00:21:29,538 --> 00:21:32,040 ‪tạo ra lốc xoáy từ Lego. 338 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 ‪Bảy tuổi. 339 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 ‪Cô làm sao giữ nổi một đứa bảy tuổi ‪có siêu năng lực vậy? 340 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ‪Tôi cũng không chắc. 341 00:21:41,925 --> 00:21:42,884 ‪Ừ. 342 00:21:42,968 --> 00:21:46,763 ‪Tôi biết nơi này có vẻ lạ, ‪nhưng mọi người ở đây đều cố gắng. 343 00:21:46,847 --> 00:21:49,808 ‪Với lại, tôi ở trong ban cố vấn, nên… 344 00:21:50,475 --> 00:21:51,435 ‪nếu chị cần gì, 345 00:21:51,518 --> 00:21:53,812 ‪hay cần ai nói chuyện, cứ tìm tôi. 346 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 ‪Nicole? 347 00:21:59,401 --> 00:22:01,069 ‪Sẽ ổn thôi, tôi đảm bảo. 348 00:22:01,153 --> 00:22:02,070 ‪Cảm ơn cô. 349 00:22:02,154 --> 00:22:03,030 ‪Chuyện gì thế? 350 00:22:03,864 --> 00:22:05,365 ‪Tôi có cái này cho cô xem. 351 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 ‪Sao cô lại cho tôi xem đoạn phim của Pat? 352 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 ‪Quay trực tiếp đấy. 353 00:22:25,886 --> 00:22:27,554 ‪Không thể nào. 354 00:22:27,637 --> 00:22:29,181 ‪Anh ta đến tối qua. 355 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 ‪Chúng tôi đã nhốt anh ta lại ‪và đề phòng hết mức có thể 356 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 ‪cho đến khi xác thực ‪anh ta không nguy hiểm. 357 00:22:38,565 --> 00:22:40,442 ‪- Tôi muốn gặp hắn. ‪- Không được. 358 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 ‪Hắn ở đâu? L5? 359 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 ‪Này, không phải ý hay đâu. 360 00:22:44,446 --> 00:22:47,074 ‪Tôi biết. Giờ hãy đưa tôi đến gặp hắn. 361 00:23:01,004 --> 00:23:02,005 ‪Nicole, tôi… 362 00:23:03,507 --> 00:23:08,261 ‪Tôi không biết cô ở đây có việc, ‪hay là đến thăm tôi. 363 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 ‪Chào. 364 00:23:13,392 --> 00:23:18,814 ‪Tôi muốn cô biết, tôi thật sự xin lỗi ‪vì những chuyện đã xảy ra. 365 00:23:18,897 --> 00:23:22,025 ‪Cô hoàn toàn đúng khi… 366 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 ‪đâm tôi bằng cột thu lôi. 367 00:23:25,153 --> 00:23:29,199 ‪Và tôi muốn cô biết ‪tôi không còn là gã đó nữa. 368 00:23:30,325 --> 00:23:33,578 ‪Tôi không biết giải thích sao, ‪nhưng kiểu như… 369 00:23:34,871 --> 00:23:37,749 ‪những thứ từng khiến tôi phát điên ‪trước khi có sức mạnh… 370 00:23:37,833 --> 00:23:42,629 ‪sự ghen tị, và… ‪Dù là gì, thì cũng không còn nữa. 371 00:23:43,380 --> 00:23:46,466 ‪Và khi tôi nhận ra ‪mình không còn bệnh hoạn nữa, tôi… 372 00:23:48,260 --> 00:23:50,345 ‪Tôi rất xin lỗi về… 373 00:23:51,263 --> 00:23:52,889 ‪những việc đã làm với cô, 374 00:23:54,015 --> 00:23:54,850 ‪và… 375 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 ‪với Dion. 376 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 ‪Nó thế nào rồi? 377 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 ‪Không. 378 00:24:03,567 --> 00:24:06,486 ‪Không, anh không được nhớ nó. 379 00:24:07,404 --> 00:24:09,948 ‪Anh không được nghĩ đến hay nói về nó. 380 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 ‪Được, tôi hiểu. 381 00:24:12,033 --> 00:24:15,871 ‪Không, anh không hiểu. ‪Tôi không còn là bạn anh, Pat. 382 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 ‪Tôi đến đây để xem phòng họ nhốt anh, 383 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 ‪để đảm bảo rằng ‪anh sẽ không bao giờ thoát ra được. 384 00:24:25,297 --> 00:24:29,593 ‪Thật ra… sớm muộn gì tôi cũng được ra. 385 00:24:29,676 --> 00:24:31,428 ‪Khi biết chắc tôi không nguy hiểm, 386 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 ‪họ sẽ thả tôi ra để tôi có thể giúp. 387 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 ‪Giúp gì chứ? 388 00:24:38,018 --> 00:24:42,230 ‪Tôi đã thấy Ông Vẹo trên bản tin. 389 00:24:42,314 --> 00:24:44,191 ‪Tôi biết là kì lạ, 390 00:24:44,274 --> 00:24:47,569 ‪nhưng ai đó đã có năng lượng hắc ám đó 391 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 ‪và đang làm chuyện xấu. 392 00:24:50,197 --> 00:24:52,532 ‪Và tôi muốn ngăn họ lại. 393 00:24:55,577 --> 00:24:57,704 ‪Anh chính là Ông Vẹo, Pat. 394 00:24:59,080 --> 00:25:02,834 ‪Chính anh là người có tâm địa xấu xa. 395 00:25:02,918 --> 00:25:05,253 ‪Chính anh là người muốn trở thành Mark, 396 00:25:05,921 --> 00:25:09,132 ‪cho đến lúc anh giết chết anh ấy. 397 00:25:11,301 --> 00:25:13,428 ‪Dù có hay không có sức mạnh, 398 00:25:13,929 --> 00:25:16,515 ‪thì điều đó cũng sẽ ‪không bao giờ thay đổi. 399 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 ‪- Cô không thể thả hắn ra. ‪- Yên tâm. 400 00:25:31,321 --> 00:25:34,741 ‪Và Dion sẽ không bao giờ biết hắn ở đây. 401 00:25:34,824 --> 00:25:36,243 ‪- Yên tâm. ‪- Hứa với tôi đi. 402 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 ‪Nicole, tôi hứa với cô. 403 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 ‪Tôi không hiểu. 404 00:25:43,083 --> 00:25:45,252 ‪Chúng tôi cũng vậy, ‪nhưng chúng tôi đang kiểm tra… 405 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 ‪Không, ý tôi không phải thế. 406 00:25:48,672 --> 00:25:50,507 ‪Trong số bao nhiêu người ta đã mất, 407 00:25:50,590 --> 00:25:53,343 ‪tại sao chỉ có hắn được quay về? 408 00:26:03,228 --> 00:26:05,605 ‪Chú chưa từng biết ai có hơn một sức mạnh. 409 00:26:06,106 --> 00:26:08,400 ‪Người tự tạo sức mạnh còn ít hơn. 410 00:26:08,984 --> 00:26:11,319 ‪Những sức mạnh mới đến ‪khi cháu thật sự muốn gì đó. 411 00:26:11,403 --> 00:26:14,573 ‪- Với khi cháu cố giúp ai đó. ‪- Vậy à? Như thế nào? 412 00:26:15,073 --> 00:26:16,908 ‪À, có lần thấy mẹ buồn, 413 00:26:16,992 --> 00:26:19,202 ‪cháu đã làm trình diễn ánh sáng để mẹ vui. 414 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 ‪Trình diễn ánh sáng? 415 00:26:21,580 --> 00:26:24,249 ‪Đèn lấp la lấp lánh ‪lơ lửng trong không trung ấy chú. 416 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 ‪Giờ cho chú xem được không? 417 00:26:26,418 --> 00:26:29,129 ‪Cháu hết làm trò đó rồi, trẻ con lắm. 418 00:26:31,089 --> 00:26:34,259 ‪Làm cho ai đó vui, nhất là mẹ mình, 419 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 ‪là việc làm trưởng thành nhất đấy. 420 00:26:40,890 --> 00:26:44,185 ‪- Chào, hai chú cháu đang giải lao. ‪- Dion, lấy đồ đi. Mình cần đi ngay. 421 00:26:44,269 --> 00:26:46,479 ‪- Con chưa nói chuyện với chú xong. ‪- Dion, mau lên! 422 00:26:46,980 --> 00:26:49,816 ‪Ổn cả chứ? Tôi tưởng mình sẽ nói chuyện. 423 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 ‪Tôi xin lỗi, tôi chỉ… 424 00:26:53,987 --> 00:26:55,280 ‪Chúng tôi phải đi. 425 00:26:55,864 --> 00:26:58,908 ‪- Mẹ, con chưa xong. ‪- Dion, đừng nói nữa. 426 00:27:00,285 --> 00:27:03,705 ‪Sao mình đi vội vậy? ‪Con còn chưa nói chuyện với chú xong. 427 00:27:03,788 --> 00:27:06,958 ‪Mẹ phải đi, và mẹ đi thì con cũng phải đi. 428 00:27:07,042 --> 00:27:09,127 ‪- Nhưng tại sao? ‪- Vì mẹ nói thế. 429 00:27:09,210 --> 00:27:12,797 ‪Bao giờ mẹ mới nghe con nói? ‪Con không còn là con nít nữa. 430 00:27:12,881 --> 00:27:15,342 ‪Ngày nào đó, con thích làm gì cũng được, 431 00:27:15,425 --> 00:27:18,887 ‪và không cần nghe lời mẹ. ‪Nhưng không phải hôm nay. Giờ đi thôi. 432 00:27:36,738 --> 00:27:38,239 ‪Lẽ ra anh nên chết đi. 433 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 ‪Thế sẽ dễ dàng hơn với mọi người, ‪nhất là Nicole. 434 00:27:43,578 --> 00:27:46,831 ‪Hay anh quay lại vì nghĩ ‪có thể chuộc lại lỗi lầm với cô ấy? 435 00:27:48,625 --> 00:27:50,919 ‪Không lúc nào tôi không lo cho cô ấy. 436 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 ‪Kể cả lúc anh cố giết cô ấy? 437 00:27:57,008 --> 00:27:59,010 ‪Nhưng tôi không quay lại vì cô ấy. 438 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 ‪Cô đã tìm ra đoạn phim quay Ông Vẹo chưa? 439 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 ‪Vẫn không thôi chuyện đó. 440 00:28:08,645 --> 00:28:10,772 ‪Sắp có chuyện tồi tệ, Suzanne. 441 00:28:12,190 --> 00:28:14,984 ‪Dù thích hay không, ‪cô cũng sẽ cần tôi giúp. 442 00:28:23,034 --> 00:28:24,327 ‪Con có nhiều bài tập à? 443 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 ‪Này. 444 00:28:28,581 --> 00:28:29,416 ‪Lại đây. 445 00:28:31,876 --> 00:28:33,128 ‪Nói về chuyện hôm nay nhé? 446 00:28:34,462 --> 00:28:36,756 ‪- Sao mẹ lại làm thế? ‪- Mẹ bực. 447 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 ‪Bực chuyện gì? 448 00:28:40,176 --> 00:28:43,555 ‪- Con còn nghĩ đến Ông Vẹo không? ‪- Pat ạ? 449 00:28:47,392 --> 00:28:48,435 ‪Có à? Hồi nào? 450 00:28:49,144 --> 00:28:51,646 ‪Trước đây, ác mộng của con ‪là Thanos hoặc Voldemort, 451 00:28:51,730 --> 00:28:54,816 ‪còn giờ nếu con gặp ác mộng ‪thì là Ông Vẹo. 452 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 ‪Thường mơ thấy không? 453 00:29:01,197 --> 00:29:04,200 ‪- Sao con không nói gì thế? ‪- Vì mẹ biết đấy… 454 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 ‪mẹ sợ. 455 00:29:06,494 --> 00:29:07,787 ‪Mẹ sợ ư? 456 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 ‪Mẹ sợ nên mới tập quyền anh còn gì. 457 00:29:09,789 --> 00:29:11,082 ‪Nhưng mẹ đừng lo. 458 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 ‪Nếu có chuyện gì, con sẽ bảo vệ mẹ. 459 00:29:17,088 --> 00:29:18,131 ‪Con yêu. 460 00:29:20,091 --> 00:29:21,843 ‪Sẽ ổn cả thôi. 461 00:29:22,927 --> 00:29:23,845 ‪Được chứ? 462 00:29:24,345 --> 00:29:26,806 ‪Mẹ có lỡ lời thì cho mẹ xin lỗi nhé? 463 00:29:27,348 --> 00:29:28,475 ‪Chuẩn bị đi ngủ đi. 464 00:29:55,502 --> 00:29:56,669 ‪Chuyện gì vậy? 465 00:30:01,382 --> 00:30:02,592 ‪Pat còn sống. 466 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 ‪Cái gì? Em nói cái quái gì thế? 467 00:30:04,761 --> 00:30:06,137 ‪Chị nhỏ tiếng chút. 468 00:30:07,680 --> 00:30:09,140 ‪Hắn bị giam ở BIONA. 469 00:30:09,641 --> 00:30:11,351 ‪Chuyện dài lắm, 470 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 ‪nhưng không thể cho Dion biết. 471 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 ‪Nên em định nói dối nó? 472 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 ‪Chị không nghe nó nói à? 473 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 ‪Em đang cố ‪không để cho nó gặp ác mộng nữa. 474 00:30:20,318 --> 00:30:22,904 ‪Nó là đứa thông minh, Nic. ‪Em có thể nói với nó. 475 00:30:22,987 --> 00:30:25,281 ‪Nó nghĩ nó nên lo cho em. 476 00:30:25,782 --> 00:30:26,866 ‪Thế mới khổ. 477 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 ‪Em cần bảo vệ nó hơn. 478 00:30:29,911 --> 00:30:32,038 ‪Em à, em đã bảo vệ nó hết mức rồi. 479 00:30:35,041 --> 00:30:38,253 ‪Pat đang bị nhốt, ‪và hắn sẽ không bao giờ được ra, 480 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 ‪và Dion sẽ không bao giờ biết chuyện đó. 481 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 ‪Em vào cho nó ngủ đây. 482 00:31:11,119 --> 00:31:12,912 ‪- Chào. ‪- Chào. 483 00:31:13,413 --> 00:31:16,291 ‪Tôi nghe nói có vấn đề ‪với mẹ của Dion Warren 484 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 ‪và vị khách mới, Pat Rollins. 485 00:31:19,002 --> 00:31:20,086 ‪Họ có chuyện. 486 00:31:21,504 --> 00:31:22,547 ‪Tôi đã đọc hồ sơ. 487 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 ‪Đây là Pat Rollins ‪khi biến thành Ông Vẹo hai năm trước. 488 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 ‪Anh ta nói giờ Ông Vẹo là người khác, 489 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 ‪và nó đang đến đây. 490 00:31:33,349 --> 00:31:37,645 ‪Tôi đã tìm hiểu ‪và thấy có một đoạn phim như anh ta nói. 491 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 ‪Hai sinh vật trông khác nhau, ‪nhưng không biết sao 492 00:31:41,858 --> 00:31:44,152 ‪cả hai đều mang ‪năng lượng Ông Vẹo của Pat. 493 00:31:44,235 --> 00:31:49,240 ‪Nhưng chính cô đã nói ‪Ông Vẹo là Pat. Đó là DNA của anh ta. 494 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 ‪Tôi biết nghe thật vô lí. 495 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 ‪Nhưng bằng cách nào đó, ‪có người đã có sức mạnh ấy, 496 00:31:54,162 --> 00:31:55,747 ‪và vì lí do nào đó, 497 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 ‪họ vừa mang nó trở lại Atlanta. 498 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}‪NHÀ MẪU - ĐỂ BÁN 499 00:32:22,065 --> 00:32:24,442 ‪Sao ông lại làm thế? 500 00:32:26,110 --> 00:32:29,614 ‪Nếu không thể, ‪sao ông còn cố tấn công cậu ta? 501 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 ‪Nó đã ở rất gần. 502 00:32:33,534 --> 00:32:35,954 ‪Tôi tưởng ông đang mạnh lên. 503 00:32:37,413 --> 00:32:41,042 ‪Ngươi khiến ta mạnh hơn mỗi ngày. 504 00:32:41,751 --> 00:32:44,963 ‪Đội quân của ta đang lớn mạnh. 505 00:32:46,047 --> 00:32:49,217 ‪Tại sao ông cần đến một đội quân ‪để đấu với Dion? 506 00:32:50,551 --> 00:32:52,553 ‪Nó từng đánh bại ta, 507 00:32:53,554 --> 00:32:57,141 ‪khiến thân ta bị lưu đày tứ tán. 508 00:32:58,726 --> 00:33:01,646 ‪Nhưng ngươi sẽ giúp ta hủy hoại nó. 509 00:33:02,981 --> 00:33:06,067 ‪- Rồi sao nữa? ‪- Đoàn kết. 510 00:33:06,150 --> 00:33:09,404 ‪Rồi ông sẽ giữ tôi ở bên ông ‪và tôi sẽ không còn lẻ loi nữa. 511 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 ‪Phải. 512 00:33:13,616 --> 00:33:14,826 ‪Tôi có thể làm gì? 513 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 ‪Hạ gục nó 514 00:33:20,832 --> 00:33:23,209 ‪từ bên trong. 515 00:33:37,557 --> 00:33:38,474 ‪Dion. 516 00:33:39,058 --> 00:33:42,020 ‪Cậu làm quái gì ở đây? ‪Sao vào được phòng tôi? 517 00:33:45,440 --> 00:33:48,359 ‪Không phải thế đâu. ‪Tại tôi hết hồn, thế thôi. 518 00:33:48,860 --> 00:33:50,028 ‪Tôi không ở trong phòng cậu. 519 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 ‪Tôi thấy cậu trước mắt. 520 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 ‪Tôi ở trong đầu cậu. 521 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 ‪Cậu nói gì vậy? 522 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 ‪Gì đây? 523 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 ‪Tôi ở trong đầu cậu. 524 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 ‪Sao cậu làm thế được? 525 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 ‪Tôi có một bí mật, Dion. 526 00:34:06,544 --> 00:34:07,795 ‪Tôi có siêu năng lực. 527 00:34:09,130 --> 00:34:10,173 ‪Giống như cậu. 528 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 ‪Tôi nghĩ chúng ta sẽ là bạn tốt. 529 00:35:42,765 --> 00:35:45,685 ‪Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương