1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 АТЛАНТА ДВА РОКИ ДО ТОГО 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Тату? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Ні! 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,950 Помри! 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,932 Коли сила Діона вдарила в той блискавичник, 7 00:00:58,016 --> 00:01:02,395 я відчув, як кожна молекула мого тіла розривається на частини. 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,987 А потім я поплив. 9 00:01:41,184 --> 00:01:46,981 Я не розумів, що трапилось. Лише знав, що в одну мить я був мертвий, 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,568 а в наступну - вже ні. 11 00:01:54,948 --> 00:01:58,451 Знадобився цілий день, щоб моє тіло повністю перебудувалося. 12 00:02:01,496 --> 00:02:04,791 І ще один, щоб дійти до найближчого містечка. 13 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 ПЕТ РОЛЛІНС 14 00:02:16,845 --> 00:02:20,974 Осторонь проїжджих доріг є тиха місцина. 15 00:02:21,057 --> 00:02:24,561 Я нікого не знав, але й вони мене теж, 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 тож я вирішив розпочати все з нуля. 17 00:02:29,315 --> 00:02:32,652 Залишити все, що трапилось, позаду. 18 00:02:34,863 --> 00:02:39,242 Отже, ти проводиш два роки в цьому дивному маленькому містечку, і що потім? 19 00:02:45,456 --> 00:02:48,710 Розумієш, що хочеш повернути колишнє життя? Тому ти тут? 20 00:02:50,295 --> 00:02:54,048 Я ж кажу, що бачив Кривого чоловіка. 21 00:02:55,341 --> 00:02:59,262 -Ти і є Кривий чоловік, Пет. -Ні, не я. 22 00:03:00,054 --> 00:03:04,309 Я прожив два роки без цього жахіття в мені. 23 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Я - не він чи «воно». 24 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 Це був не я. А тепер воно зникло. Присягаюсь. 25 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Але ти його бачив. 26 00:03:14,944 --> 00:03:20,366 Так. Та ж електрика й сила, але тепер у когось іншого. 27 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Не може бути. 28 00:03:21,826 --> 00:03:25,246 Здібності походять з мутованої ДНК. Їх неможливо передати. 29 00:03:25,330 --> 00:03:29,334 У мене більше немає здібностей, і я бачив Кривого чоловіка в новинах. 30 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 Він убив хлопця на стоянці. 31 00:03:31,419 --> 00:03:34,881 Сказали, що це блискавиця, але я знаю, що бачив. 32 00:03:34,964 --> 00:03:37,467 В охоронців є пригнічувачі іонних зарядів. 33 00:03:37,550 --> 00:03:39,302 Або скажеш, навіщо ти тут, 34 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 або вони натиснуть на гашетки, і охолонеш на 120 градусів. 35 00:03:43,431 --> 00:03:46,726 Сьюзен, я кажу тобі правду. На це немає часу. 36 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Кривий чоловік когось убив, можеш сама перевірити! 37 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 -Справді холодно. -Дякую. 38 00:03:59,697 --> 00:04:02,825 Ми розробили зброю, щоб вимикати твою електричну суть. 39 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Вона б спрацювала, якби я мав електричний заряд, 40 00:04:05,995 --> 00:04:09,332 але у мене його немає. Я ж кажу, що нормальний. 41 00:04:16,256 --> 00:04:18,258 Кажеш, що не маєш здібностей? 42 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Ми проведемо всі можливі тести, щоб переконатись у цьому. 43 00:04:25,223 --> 00:04:26,224 Нікому ані слова. 44 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 Не хочу, щоб збунтувалися всі, кому він зруйнував життя. 45 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Сьюзен? 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 Сьюзен, повір мені. 47 00:04:42,073 --> 00:04:44,200 Є інший Кривий чоловік! 48 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Сьюзен, благаю! 49 00:04:48,538 --> 00:04:50,456 Л5 50 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 ПРОБЛЕМА № 202 САНКОФА 51 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Дані в межах норми. 52 00:05:06,347 --> 00:05:10,143 Що б вони не бачили на моніторах минулої ночі, тепер цього немає. 53 00:05:13,062 --> 00:05:15,565 А це що за дивина? 54 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Бачили тут це коріння? 55 00:05:20,361 --> 00:05:21,571 Ні. 56 00:05:22,947 --> 00:05:24,157 Його тут не було. 57 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 А це що? 58 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 Хтось був унизу. 59 00:05:41,132 --> 00:05:42,592 Може охоронець? 60 00:05:43,384 --> 00:05:45,845 Ґері? Не бачив його минулої ночі. 61 00:05:47,597 --> 00:05:48,598 Зателефоную йому. 62 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 «БІОНА» 63 00:06:18,669 --> 00:06:21,214 Привіт. Це Ґері. Я не можу зараз відповісти… 64 00:06:21,297 --> 00:06:22,131 Де ж ти, Ґері? 65 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 Схоже, у нас сторонній у дірі. 66 00:06:27,345 --> 00:06:31,599 Охоронця ніде не видно, тож нам терміново потрібно викликати сюди когось. 67 00:06:31,682 --> 00:06:33,476 -Так. -Щоб діти не падали. 68 00:06:33,559 --> 00:06:34,685 -Прийнято. -Добре. 69 00:06:45,321 --> 00:06:47,156 Як гадаєш, що вони там роблять? 70 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 Думаю, просто перевіряють. 71 00:06:51,953 --> 00:06:54,497 Ну, не знаю. Може варто запитати міс Сьюзен? 72 00:06:54,580 --> 00:06:57,375 Сьюзен сказала, що це дрібниці, тож не хвилюйся. 73 00:06:57,458 --> 00:07:00,169 -Наплічник є? -Міс Сьюзен твоя подруга? 74 00:07:01,421 --> 00:07:06,259 Ну, вона стала нею не одразу. Та зараз ми друзі. 75 00:07:06,801 --> 00:07:08,386 А якщо вона щось приховує? 76 00:07:09,846 --> 00:07:12,056 Це суперечило б нашій угоді. 77 00:07:12,807 --> 00:07:17,019 Ми домовилися, що, працюючи разом, будемо чесні. Жодних секретів. 78 00:07:18,187 --> 00:07:20,106 А що? У чому річ? 79 00:07:21,482 --> 00:07:22,942 У тебе щось із друзями? 80 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 -Ти щось приховуєш від когось? -Ні. 81 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 -Це через мюзикл? -Ні, та я надто зайнятий, щоб ще співати. 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 -І чим це? -У мене тренер із суперздібностями! 83 00:07:32,618 --> 00:07:34,537 Нащо мені ще чогось хотіти? 84 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 -Сподобався Тевін? -У нього є силове поле. 85 00:07:38,833 --> 00:07:41,335 -Так. Я бачила. -А ще він дуже швидкий. 86 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 Він бігун. Може мені почати бігати? 87 00:07:44,755 --> 00:07:46,549 Рада, що він тобі подобається. 88 00:07:47,216 --> 00:07:52,138 Але Есперанза попросила тебе. Вона завжди була поруч, тож не підведи її. 89 00:07:54,515 --> 00:07:55,683 Гаразд, ворушись. 90 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 -Люблю тебе. -Я тебе теж, мамо. 91 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Це що, прес? 92 00:08:10,740 --> 00:08:15,786 Ні, це спеціальні силові стабілізатори, які допомагають йому рухатися швидше. 93 00:08:15,870 --> 00:08:16,913 Ясно. 94 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 Повернімося до справ. 95 00:08:20,708 --> 00:08:23,252 Діоне, ти розповів мамі про таємницю діри? 96 00:08:23,794 --> 00:08:26,422 Ні, вона дізналася б, що я втік за телефоном. 97 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 То як ми маємо з'ясувати велику таємницю? 98 00:08:29,842 --> 00:08:32,470 Прослизнемо після школи, доки нас не забрали. 99 00:08:32,553 --> 00:08:33,888 -Я в ділі. -Чудово. 100 00:08:33,971 --> 00:08:37,642 Я стерегтиму. Ще якісь справи «Трикутника справедливості»? 101 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 -Ну… -Чудово. 102 00:08:39,101 --> 00:08:43,064 Я знаю, що ви обидва дуже хвилюєтесь про свої прослуховування, тому… 103 00:08:47,401 --> 00:08:49,987 -«О, Сюзанно»? -Що за… Що це? 104 00:08:50,071 --> 00:08:52,114 Пісні для прослуховування. 105 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Мені не треба. Я вже знаю, що співатиму. 106 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Уже обрав пісню? 107 00:08:57,245 --> 00:09:00,748 Моє прослуховування пройде на «ура». Повір, я впораюсь. 108 00:09:04,001 --> 00:09:05,503 Мікело, сідай. 109 00:09:06,420 --> 00:09:07,505 Усе, заспокойтеся. 110 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Добре, учні, 111 00:09:10,925 --> 00:09:12,510 прошу вашої уваги. 112 00:09:13,010 --> 00:09:15,179 Міс Бі, розкажіть ще про битву. 113 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Ну, сьогодні тобі щастить, Есперанзо. 114 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Бо наш сьогоднішній урок про… 115 00:09:27,191 --> 00:09:30,820 То якщо у мене болить живіт, я просто дзвоню тобі? Пишу тобі? 116 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Ти заходиш у додаток, записуєшся, 117 00:09:33,447 --> 00:09:35,324 ми спілкуємось у відеочаті, 118 00:09:35,408 --> 00:09:39,704 ти отримуєш швидке, доступне обслуговування, а я купую штани для йоги. 119 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 Мала, де кава, вершки й… 120 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 «Світ-ен-Лов»? Навіщо тобі цей замінник цукру? 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Тут ніщо не стоїть на своїх місцях. 122 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 То у мене на кухні щось тобі не так? 123 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 Я кажу, що все має стояти за певною логікою. 124 00:09:55,845 --> 00:09:57,513 Ти що, не читала Марі Кондо? 125 00:09:58,014 --> 00:10:01,183 За кілька хвилин відеоконференція, мені ніде сісти. 126 00:10:01,267 --> 00:10:03,811 О, з вишневим смаком. 127 00:10:04,645 --> 00:10:07,690 -Так. Дяка Господу. -Мені треба було йти в медичний. 128 00:10:07,773 --> 00:10:10,860 Ще не пізно. Батькам би сподобалось. 129 00:10:11,402 --> 00:10:14,780 -Ти сідаєш, коли я виходжу. -Ти досі лікарка. 130 00:10:15,740 --> 00:10:16,866 Ненадовго. 131 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 Старе життя, воно вбивало мене, Нік. 132 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 Я була нещасна задовго до того, як усе розвалилося. 133 00:10:25,541 --> 00:10:28,628 Інколи вже й не пригадаю, чому хотіла стати лікаркою. 134 00:10:29,670 --> 00:10:34,634 -Цього, звісно, батьки хотіли, тож… -Ти завжди була чемною донькою. 135 00:10:37,303 --> 00:10:42,016 Є ганське слово «санкофа», значення - повернись і візьми. 136 00:10:42,099 --> 00:10:44,977 Я знаю значення. Я слухала «The Roots». 137 00:10:46,562 --> 00:10:51,567 Поки мене не було, я вирішила повернутися, знайти те, що залишила позаду. 138 00:10:52,318 --> 00:10:56,405 Зрозуміти, що упустила, щоб нарешті жити життям, для якого призначена. 139 00:10:56,947 --> 00:10:58,324 Може й тобі спробувати? 140 00:10:59,825 --> 00:11:00,826 І що я упустила? 141 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Не знаю. 142 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Може, Кевіна? 143 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 Тобто Тевіна? 144 00:11:07,958 --> 00:11:11,212 Якщо ти навіть ім'я виправляєш, може варто взяти номер? 145 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 Я хочу знову побачити тебе веселою. 146 00:11:14,548 --> 00:11:17,343 Побачишся з ним сьогодні, коли висадиш Діона? 147 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Маєш одягти моє щасливе плаття. 148 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Ти серйозно? -Авжеж. 149 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 Це перевірений товар. 150 00:11:25,935 --> 00:11:28,354 Знаєш який успіх воно приносило? 151 00:11:31,273 --> 00:11:33,567 -Прекрасне. -Як і ти. 152 00:11:33,651 --> 00:11:37,613 Прибери волосся, дай йому побачити своє миле личко. Осліпи його. 153 00:11:39,615 --> 00:11:41,909 -Може. -Жодних «може». Ти вдягнеш його. 154 00:11:42,618 --> 00:11:43,786 Однозначно. 155 00:11:55,756 --> 00:11:57,425 -Вмираю з голоду. -Треба йти. 156 00:11:57,508 --> 00:11:59,885 -Піца сьогодні схожа на мізки. -Брейден. 157 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 -Ну й чудило. -Цей малий дивно пахне. 158 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 -Що з ним не так? -Він лякає. 159 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Привіт. 160 00:12:07,768 --> 00:12:09,103 -Ти Брейден? -Ага. 161 00:12:09,937 --> 00:12:14,358 Я Есперанза, це Джонатан та Діон. 162 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Пам'ятаю, як це, бути новеньким, важко знайти друзів. 163 00:12:18,154 --> 00:12:19,280 Крім мене. 164 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Ми з Діоном одразу стали найкращими друзями. 165 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 -Вирішили тобі допомогти. -Співати вмієш? 166 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 А що? 167 00:12:26,662 --> 00:12:29,206 Скоро буде виступ, і ми братимемо участь. 168 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 Вони ще думають над прослуховуваннями. 169 00:12:32,752 --> 00:12:35,379 Можеш пройти прослуховування з нами. 170 00:12:35,463 --> 00:12:38,716 Не знаю. Я досі намагаюся зрозуміти, де тут що. 171 00:12:38,799 --> 00:12:43,137 Піймай його. Піймай його наодинці. 172 00:12:43,637 --> 00:12:46,307 -Може покажеш мені школу? -Звісно. 173 00:12:47,183 --> 00:12:50,102 -Зараз? -Ні, ми мали планувати прослуховування. 174 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Буде краще, якщо він покаже. 175 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 Насправді так, певно, буде краще, якщо Діон покаже тобі все. 176 00:13:00,446 --> 00:13:04,325 Ми ж займемося цим після школи, так? 177 00:13:04,408 --> 00:13:08,746 Не переймайся. Пішли, я тут усе знаю. 178 00:13:08,829 --> 00:13:13,834 Увага, учні. До подальшого розпорядження заборонено наближатися до діри. 179 00:13:15,294 --> 00:13:18,964 Отам клас містера Фрая. Він хороший вчитель природничих наук. 180 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 То чому ти зараз почав школу? 181 00:13:23,135 --> 00:13:25,179 Тільки-но приїхав до Атланти. 182 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 -І звідки приїхав? -З Алабами. 183 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 -Довго там жив? -Усе життя, до останніх трьох місяців. 184 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 То чому ти тут? 185 00:13:34,396 --> 00:13:35,356 Щоб знайти тебе. 186 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 Лабораторія далі коридором. 187 00:13:47,952 --> 00:13:51,580 -Так. А один… -Що ти робиш? 188 00:13:52,206 --> 00:13:53,833 Він мій. 189 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Що то було? 190 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 -Що щойно трапилось? -Не знаю. 191 00:14:17,439 --> 00:14:18,858 Хочеш побачити спортзал? 192 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Ага. 193 00:14:31,662 --> 00:14:33,122 ОЛІМПІЙСЬКИЙ ПАРК 194 00:14:36,667 --> 00:14:39,211 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС 195 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Місцеперебування Діона. 196 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Привіт. 197 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 Пані Воррен, агов. 198 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Привіт, мила, бачила Ді? 199 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 У них з Джонатаном додатковий залік. 200 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 Після уроків. Якраз зараз. 201 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 -А ви маєте неймовірний вигляд. -Дякую. 202 00:15:05,905 --> 00:15:10,868 -Шкода, він не попередив, що запізниться. -Але це дає нам шанс надолужити згаяне. 203 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 То чим займалися, дівчино? 204 00:15:24,131 --> 00:15:26,342 Як ми спустимось, щоб глянути? 205 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Агов, пробач. 206 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Тобі не можна тут бути. 207 00:15:32,473 --> 00:15:34,433 УВАГА НЕ ПЕРЕТИНАТИ 208 00:15:34,516 --> 00:15:39,688 -Що ти тут робиш зовсім один? -Повірите, що це для дослідження? 209 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Я намагався з'їсти цілу зв'язку бананів, розумієте? 210 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 У будь-якому випадку, спасибі, що вислухали. 211 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 Хай щастить з дослідженнями. 212 00:16:38,455 --> 00:16:42,710 То ви допомагали Діону з прослуховуванням? 213 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Гадаю, він трохи розгублений. 214 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 Він там буде, я подбаю. А ти яку пісню виконуєш? 215 00:16:48,674 --> 00:16:50,801 «Прекрасну мрійницю». 216 00:16:50,884 --> 00:16:55,389 Це була остання пісня, яку Стівен Фостер написав перед смертю в 1862 році. 217 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 І замість високого звучання, як… 218 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 Тут низьке, як… 219 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Я можу зробити це набагато краще. 220 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Добре. 221 00:17:10,112 --> 00:17:12,031 Треба йти. Па-па. 222 00:17:14,158 --> 00:17:18,328 -Вибач за спізнення. -Не можна показувати здібності на публіці. 223 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Не на публіці, а в авто, яким ти володієш. 224 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 У лізинг. І це не головне. Хто-небудь міг побачити. 225 00:17:25,002 --> 00:17:28,922 Бачили це лиш ви з Есперанзою. А ви й так знаєте. 226 00:17:29,506 --> 00:17:31,091 У нас існують правила. 227 00:17:31,175 --> 00:17:36,346 Одним з них має бути, що я вирішую, коли використовувати власні здібності. 228 00:17:36,430 --> 00:17:39,933 А я гадаю, що ти забув про правило, як розмовляти з матір'ю. 229 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Пробач. 230 00:17:44,021 --> 00:17:46,732 Чого причепурена? Ідеш кудись? 231 00:17:47,775 --> 00:17:52,279 У мене зустріч. Пристебнись і поїхали. 232 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Привіт. 233 00:18:14,551 --> 00:18:15,511 «БІОНА» 234 00:18:15,594 --> 00:18:16,428 Здоров, малий. 235 00:18:17,304 --> 00:18:19,306 -Перевдягайся й почнемо. -Добре. 236 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Ця дитина - це щось. 237 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Казали, що здібний. Та я й не уявляв. 238 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 -Переживаєш? -Аніскілечки. 239 00:18:28,899 --> 00:18:30,692 Насправді не можу дочекатись. 240 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 У нього неймовірна уява. 241 00:18:33,195 --> 00:18:35,989 Минулого разу він створив здібність просто тут. 242 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 -Він так уміє? -Саме так. 243 00:18:38,408 --> 00:18:39,868 Бачив на власні очі. 244 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Тож я збираюся внести це в навчальну програму. 245 00:18:44,581 --> 00:18:48,919 Приємно, коли кажуть, що це плюс, а не те, чого варто боятися. 246 00:18:49,002 --> 00:18:49,878 Я не боюся. 247 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 Хотіла б знати, як це. 248 00:18:54,216 --> 00:18:56,593 Може поговорімо про це вдвох. 249 00:18:57,845 --> 00:19:01,807 Ми в цьому заодно, то може знайдемо час? 250 00:19:02,558 --> 00:19:04,101 -Може за… -Не кажи «кавою». 251 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Обідом? 252 00:19:08,147 --> 00:19:09,898 Це ти так хитруєш? 253 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 -Бо якось невпевнено. -Що? 254 00:19:12,568 --> 00:19:15,946 Хочеш запросити на побачення, просто запроси на побачення. 255 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 Гаразд, он як. 256 00:19:18,490 --> 00:19:19,324 Ну добре. 257 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 Маєш неймовірний вигляд. 258 00:19:24,746 --> 00:19:29,293 І я не припускаю, що це через мене, хоча частково сподіваюся, що це так. 259 00:19:31,587 --> 00:19:32,546 Добре. 260 00:19:33,589 --> 00:19:34,464 Класно. Тоді, 261 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 вечеря? 262 00:19:37,634 --> 00:19:38,760 Я готовий. 263 00:19:43,223 --> 00:19:46,143 -Що ти таке вдягнув? -Свій супергеройський костюм. 264 00:19:46,226 --> 00:19:49,229 Я - Мозкорушій. Рухаю предмети силою мозку. 265 00:19:50,397 --> 00:19:51,815 Дуже буквально. 266 00:19:52,858 --> 00:19:56,236 Гаразд. Над костюмом потрібно ще трохи попрацювати. 267 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 -Він милий. -З ним усе гаразд. Він практичний. 268 00:19:59,656 --> 00:20:01,366 Як непоганий бренд. 269 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 Але можна відшукати ще крутіший бренд. 270 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Ви не дуже в брендах? 271 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Ясно. Серйозно? 272 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 -Чекаю відповіді. -Дізнаєшся після уроку. 273 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Ще раз. Чудово. Так. 274 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Пам'ятай. Головне - зосередитись. 275 00:20:29,895 --> 00:20:33,941 -Джанель, усе гаразд? -Код - червоний, у ДР2. 276 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 -Що трапилось? -Я йшов, а скло розлетілося. 277 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 -Вибачте. -Чому це досі трапляється? 278 00:20:39,112 --> 00:20:41,490 У неї важкий день. Просто відійдіть. 279 00:20:42,074 --> 00:20:45,327 -Ми все владнаємо. -Не розумію, що ти робиш. 280 00:20:45,410 --> 00:20:49,623 Ти мав допомогти зупинити все це. Чому ми тут, якщо ти їй не допомагаєш? 281 00:20:49,706 --> 00:20:51,500 -Інколи невдачі є. -Усе гаразд? 282 00:20:51,583 --> 00:20:54,836 -Це процес. -Усе гаразд, Алонсо. Подбай про неї. 283 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 -Я в нормі. -Я Ніколь. Тут тренується мій син. 284 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Сімона. 285 00:21:00,092 --> 00:21:02,594 Ніколи раніше не бачила тут іншої матері. 286 00:21:03,178 --> 00:21:08,016 -Яка здібність у вашої доньки? -Вона знищує речі. 287 00:21:08,934 --> 00:21:10,310 Не знаю як іще сказати. 288 00:21:10,394 --> 00:21:15,649 Щойно на столі була книга, а за мить - це вже пил. 289 00:21:16,858 --> 00:21:18,068 Так. Звучить вагомо. 290 00:21:19,027 --> 00:21:24,908 У «БІОНІ» сказали, що допоможуть. Ми тут уже тиждень, а вона досі нищить речі. 291 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 Мені знайомі ці відчуття. 292 00:21:26,743 --> 00:21:31,832 У мене досі шрам на плечі від торнадо з «Лего», яке влаштував мій семирічний син. 293 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Семирічний. 294 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Як ви дали раду семирічному з надздібностями? 295 00:21:39,965 --> 00:21:41,091 Не певна, що дала. 296 00:21:41,925 --> 00:21:42,801 Ясно. 297 00:21:42,884 --> 00:21:46,722 Знаю, це місце може здатися дивним, але люди тут добре працюють, 298 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 і я в Консультативній раді, так що, 299 00:21:49,891 --> 00:21:53,812 якщо щось буде потрібно, навіть бесіда - телефонуйте. 300 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Ніколь? 301 00:21:59,359 --> 00:22:01,653 -Усе буде гаразд. Обіцяю. -Дякую. 302 00:22:02,195 --> 00:22:03,030 Що таке? 303 00:22:03,822 --> 00:22:05,198 Маю щось тобі показати. 304 00:22:17,669 --> 00:22:20,255 Навіщо ти показуєш мені відео з Петом? 305 00:22:21,631 --> 00:22:22,841 Це пряма трансляція. 306 00:22:25,886 --> 00:22:27,054 Неможливо. 307 00:22:27,637 --> 00:22:29,181 Він прибув минулої ночі. 308 00:22:29,806 --> 00:22:34,603 Ми замкнули його й робимо все, щоб переконатися, що він не загроза. 309 00:22:38,523 --> 00:22:40,442 -Я хочу його побачити. -Ні. 310 00:22:40,525 --> 00:22:41,401 Де він? У Л5? 311 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Не найкраща ідея. 312 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Ясно. А тепер відведи мене до нього. 313 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Ніколь, я… 314 00:23:03,340 --> 00:23:08,011 Я не знав, що ти була тут, чи прийдеш побачитись. 315 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Привіт. 316 00:23:13,350 --> 00:23:18,688 Хочу, щоб ти знала, що я дуже шкодую про все, що трапилось. 317 00:23:18,772 --> 00:23:24,194 Ти правильно вчинила, вдаривши мене тим блискавичником. 318 00:23:25,153 --> 00:23:28,907 А ще хочу, щоб ти знала, що я вже не той, що тоді. 319 00:23:29,699 --> 00:23:33,286 Я дійсно не можу пояснити, але, схоже, 320 00:23:34,830 --> 00:23:37,749 все, що засліпило мене ще до отримання здібностей, 321 00:23:37,833 --> 00:23:42,254 ревнощі й… Що б там ще не було, все це пішло. 322 00:23:43,380 --> 00:23:46,133 І як тільки я зрозумів, що більше не хворий, я… 323 00:23:47,759 --> 00:23:52,472 Я так шкодую про те, що заподіяв тобі 324 00:23:54,015 --> 00:23:56,309 та Діону. 325 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 Як він? 326 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Ні. 327 00:24:03,525 --> 00:24:06,153 Ні, ти не маєш права сумувати за ним. 328 00:24:07,362 --> 00:24:10,031 Ти не маєш права думати чи говорити про нього. 329 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 Звісно, я розумію. 330 00:24:11,950 --> 00:24:15,829 Ні, ти не розумієш. Пете, я не твій друг. 331 00:24:15,912 --> 00:24:18,832 Я тут, щоб поглянути, де тебе тримають, 332 00:24:18,915 --> 00:24:22,252 щоб переконатись, що ти ніколи не виберешся. 333 00:24:25,255 --> 00:24:31,052 Ну, але я, врешті-решт, вийду. Як тільки підтвердять, що я безпечний, 334 00:24:31,136 --> 00:24:33,555 вони випустять мене, щоб я міг допомогти. 335 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 З чим? 336 00:24:38,018 --> 00:24:41,771 Я бачив Кривого чоловіка в новинах. 337 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 Знаю, це дивно, 338 00:24:44,274 --> 00:24:50,113 але іще хтось має ту темну енергію і робить погані речі. 339 00:24:50,197 --> 00:24:52,157 І я хочу допомогти зупинити їх. 340 00:24:55,535 --> 00:24:57,370 Пете, ти Кривий чоловік. 341 00:24:59,039 --> 00:25:02,834 У тебе всередині темрява. 342 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 Це ти хотів бути Марком, 343 00:25:05,921 --> 00:25:08,548 аж поки не вбив його. 344 00:25:11,384 --> 00:25:16,097 Зі здібностями чи без, це нічого не змінює. 345 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 -Не дозволяй йому вийти. -Гаразд. 346 00:25:31,321 --> 00:25:34,658 І Діон ніколи й нізащо не дізнається, що він тут. 347 00:25:34,741 --> 00:25:36,243 -Не дізнається. -Пообіцяй. 348 00:25:36,326 --> 00:25:37,994 Ніколь, я обіцяю. 349 00:25:41,289 --> 00:25:42,499 Я не розумію. 350 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 Ми також, але ми проводимо тести… 351 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 Я не про це. 352 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 З усіх людей, яких ми втратили, чому саме він мав повернутися? 353 00:26:02,727 --> 00:26:05,272 Не знаю нікого, хто б мав не одну здібність, 354 00:26:06,106 --> 00:26:07,899 тим паче створив власну. 355 00:26:08,858 --> 00:26:11,403 Нові трапляються, коли я дійсно чогось хочу. 356 00:26:11,486 --> 00:26:14,281 -А ще, коли пробую допомогти. -І як це працює? 357 00:26:15,031 --> 00:26:19,202 Якось мама була засмучена, і я зробив світлове шоу, щоб їй покращало. 358 00:26:20,662 --> 00:26:23,915 -Світлове шоу? -Мерехтливі вогники в повітрі. 359 00:26:24,749 --> 00:26:28,878 -Можеш показати мені зараз? -Я так більше не роблю. Це по-дитячому. 360 00:26:31,006 --> 00:26:33,925 Змусити когось почуватися краще, особливо маму, 361 00:26:34,718 --> 00:26:37,095 це найдоросліше, що ти можеш зробити. 362 00:26:40,807 --> 00:26:44,894 -А ми якраз зробили перерву. -Діоне, бери речі. Нам негайно треба йти. 363 00:26:44,978 --> 00:26:47,022 -Ми не закінчили розмову. -Негайно. 364 00:26:47,105 --> 00:26:49,608 Усе гаразд? Думав, ми поговоримо. 365 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Пробач, просто… 366 00:26:53,903 --> 00:26:55,155 Нам треба йти. 367 00:26:55,822 --> 00:26:58,658 -Мамо, я не закінчив. -Діоне, припини говорити. 368 00:27:00,243 --> 00:27:03,705 Чому ми йдемо? Я не закінчив розмову з Тевіном. 369 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Мені потрібно йти, а коли мені потрібно йти, то й тобі. 370 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 -Але чому? -Бо я так сказала. 371 00:27:09,210 --> 00:27:12,756 Але коли я зможу щось сказати? Я більше не маленька дитина. 372 00:27:12,839 --> 00:27:15,258 Колись ти зможеш робити все, що захочеш, 373 00:27:15,342 --> 00:27:19,304 і не доведеться мене слухати. Але сьогодні не той день. Ходімо! 374 00:27:36,655 --> 00:27:38,365 Слід було лишатися мертвим. 375 00:27:39,032 --> 00:27:41,701 Було б простіше для всіх, особливо Ніколь. 376 00:27:43,578 --> 00:27:46,414 Чи ти подумав, що зможеш усе з нею залагодити? 377 00:27:48,583 --> 00:27:50,919 Я не припиняв піклуватись про неї. 378 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 І коли намагався вбити? 379 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 Повернувся я не через неї. 380 00:28:01,221 --> 00:28:03,431 Знайшли вже відео з Кривим чоловіком? 381 00:28:04,474 --> 00:28:06,017 Так і не відпустиш це? 382 00:28:08,645 --> 00:28:10,522 Щось лихе насувається, Сьюзен. 383 00:28:12,190 --> 00:28:14,984 Подобається тобі чи ні, але я буду вам потрібен. 384 00:28:23,034 --> 00:28:23,868 Є ще домашка? 385 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Слухай. 386 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Підійди. 387 00:28:31,376 --> 00:28:32,877 Поговоримо про сьогодні? 388 00:28:34,421 --> 00:28:36,631 -Чому ти так вчинила? -Була засмучена. 389 00:28:36,715 --> 00:28:37,882 Через що? 390 00:28:40,176 --> 00:28:43,179 -Ти колись думав про Кривого чоловіка? -Ти про Пета? 391 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Думав? Коли? 392 00:28:49,018 --> 00:28:51,646 У мене були жахіття про Таноса чи Волдеморта, 393 00:28:51,730 --> 00:28:54,816 але тепер сняться кошмари про Кривого чоловіка. 394 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 І часто? 395 00:29:01,239 --> 00:29:04,200 -Чому ти нічого не казав? -Ну бо ти… 396 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 перелякана. 397 00:29:06,494 --> 00:29:09,247 -Я перелякана? -Це тому ти пішла на бокс. 398 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Але тобі не варто хвилюватися. У разі чого, я тебе захищу. 399 00:29:17,172 --> 00:29:18,006 Милий. 400 00:29:20,091 --> 00:29:23,470 Усе буде гаразд, так? 401 00:29:24,345 --> 00:29:26,639 Вибач, якщо я щось сказала. Добре? 402 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Готуйся до сну. 403 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Що це було? 404 00:30:01,299 --> 00:30:04,677 -Пет - живий. -Якого біса? Що ти таке кажеш? 405 00:30:04,761 --> 00:30:05,845 Тихіше. 406 00:30:07,680 --> 00:30:13,812 Він у камері в «БІОНІ», довга історія, але Діону не можна про це знати. 407 00:30:13,895 --> 00:30:17,357 -То ти просто брехатимеш йому? -Ти його чула? 408 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 Я намагаюся вберегти його від нових жахіть. 409 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Він розумник, Нік. Можеш з ним поговорити. 410 00:30:23,029 --> 00:30:24,989 Він думає, що має дбати про мене. 411 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Це недобре. 412 00:30:27,909 --> 00:30:31,788 -Треба більше оберігати його. -Не думаю, що можна ще більше. 413 00:30:34,999 --> 00:30:40,171 Пет ніколи не покине камеру, а Діон ніколи не дізнається. 414 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Піду вкладу його. 415 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 -Привіт. -Привіт. 416 00:31:13,371 --> 00:31:18,042 Чув про проблеми з матір'ю Діона Воррена та нашим новим гостем, Петом Роллінсом. 417 00:31:19,002 --> 00:31:20,086 Там своя історія. 418 00:31:21,462 --> 00:31:22,422 Я читав досьє. 419 00:31:25,049 --> 00:31:28,303 Це Пет Роллінс в образі Кривого чоловіка два роки тому. 420 00:31:28,386 --> 00:31:32,432 Він сказав, що зараз ним є хтось інший, і він прямує сюди. 421 00:31:33,349 --> 00:31:37,353 Трохи зайняло часу, але я знайшла запис новин, про який він згадував. 422 00:31:38,855 --> 00:31:43,818 Ці дві істоти мають різний вигляд, але чомусь це форми енергії Кривого чоловіка. 423 00:31:43,902 --> 00:31:48,823 Добре, але ти сама казала, що Кривий чоловік - це Пет. Це його ДНК. 424 00:31:49,324 --> 00:31:50,950 Я знаю, що це не має сенсу. 425 00:31:51,451 --> 00:31:55,455 Але якимось чином хтось інший володіє цією владою, і з якоїсь причини 426 00:31:56,623 --> 00:31:58,708 просто повернув її до Атланти. 427 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}ДІМ-ЗРАЗОК ПРОДАЄТЬСЯ 428 00:32:22,065 --> 00:32:23,983 Навіщо ти це зробив? 429 00:32:26,152 --> 00:32:29,572 Нащо намагався напасти на нього, якщо не міг цього зробити? 430 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Він був так близько. 431 00:32:33,493 --> 00:32:35,703 Я думав, ти стаєш сильнішим. 432 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Ти зміцнюєш мене щодня. 433 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Наша армія росте. 434 00:32:45,964 --> 00:32:49,008 Навіщо тобі ціла армія проти Діона? 435 00:32:50,635 --> 00:32:52,387 Одного разу він переміг мене, 436 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 відправив у вигнання по частинах. 437 00:32:58,685 --> 00:33:01,562 Але ти допоможеш мені його знищити. 438 00:33:02,981 --> 00:33:05,566 -І що буде тоді? -Єднання. 439 00:33:06,192 --> 00:33:10,947 -І тоді я буду з тобою й не самотній. -Так. 440 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 Чим я можу допомогти? 441 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 Знищ його 442 00:33:20,790 --> 00:33:23,042 зсередини. 443 00:33:37,598 --> 00:33:38,474 Діоне. 444 00:33:39,058 --> 00:33:42,061 Якого біса ти тут робиш? Вдерся до моєї кімнати? 445 00:33:44,939 --> 00:33:47,900 Це не те, на що схоже. Я злякався, от і все. 446 00:33:48,776 --> 00:33:50,028 Я не у твоїй кімнаті. 447 00:33:50,611 --> 00:33:53,156 -Я дивлюся прямо на тебе. -Я у твоїй голові. 448 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Ти про що? 449 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Що? 450 00:33:59,662 --> 00:34:00,788 Я у твоїй голові. 451 00:34:02,248 --> 00:34:03,207 Як ти це робиш? 452 00:34:03,833 --> 00:34:05,334 Діоне, у мене є таємниця. 453 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Я маю здібності. 454 00:34:09,088 --> 00:34:09,922 Як і ти. 455 00:34:12,675 --> 00:34:15,386 Я думаю, ми станемо найкращими друзями. 456 00:35:40,680 --> 00:35:45,685 Переклад субтитрів: Ольга Мазур