1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
АТЛАНТА
ДВА РОКИ ДО ТОГО
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Тату?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Ні!
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,950
Помри!
6
00:00:55,013 --> 00:00:57,932
Коли сила Діона вдарила
в той блискавичник,
7
00:00:58,016 --> 00:01:02,395
я відчув, як кожна молекула мого тіла
розривається на частини.
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,987
А потім я поплив.
9
00:01:41,184 --> 00:01:46,981
Я не розумів, що трапилось.
Лише знав, що в одну мить я був мертвий,
10
00:01:48,358 --> 00:01:50,568
а в наступну - вже ні.
11
00:01:54,948 --> 00:01:58,451
Знадобився цілий день,
щоб моє тіло повністю перебудувалося.
12
00:02:01,496 --> 00:02:04,791
І ще один, щоб дійти
до найближчого містечка.
13
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
ПЕТ РОЛЛІНС
14
00:02:16,845 --> 00:02:20,974
Осторонь проїжджих доріг є тиха місцина.
15
00:02:21,057 --> 00:02:24,561
Я нікого не знав, але й вони мене теж,
16
00:02:24,644 --> 00:02:28,565
тож я вирішив розпочати все з нуля.
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,652
Залишити все, що трапилось, позаду.
18
00:02:34,863 --> 00:02:39,242
Отже, ти проводиш два роки в цьому
дивному маленькому містечку, і що потім?
19
00:02:45,456 --> 00:02:48,710
Розумієш, що хочеш повернути
колишнє життя? Тому ти тут?
20
00:02:50,295 --> 00:02:54,048
Я ж кажу, що бачив Кривого чоловіка.
21
00:02:55,341 --> 00:02:59,262
-Ти і є Кривий чоловік, Пет.
-Ні, не я.
22
00:03:00,054 --> 00:03:04,309
Я прожив два роки
без цього жахіття в мені.
23
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Я - не він чи «воно».
24
00:03:08,813 --> 00:03:12,692
Це був не я.
А тепер воно зникло. Присягаюсь.
25
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Але ти його бачив.
26
00:03:14,944 --> 00:03:20,366
Так. Та ж електрика й сила,
але тепер у когось іншого.
27
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
Не може бути.
28
00:03:21,826 --> 00:03:25,246
Здібності походять з мутованої ДНК.
Їх неможливо передати.
29
00:03:25,330 --> 00:03:29,334
У мене більше немає здібностей,
і я бачив Кривого чоловіка в новинах.
30
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
Він убив хлопця на стоянці.
31
00:03:31,419 --> 00:03:34,881
Сказали, що це блискавиця,
але я знаю, що бачив.
32
00:03:34,964 --> 00:03:37,467
В охоронців є пригнічувачі іонних зарядів.
33
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
Або скажеш, навіщо ти тут,
34
00:03:39,385 --> 00:03:43,348
або вони натиснуть на гашетки,
і охолонеш на 120 градусів.
35
00:03:43,431 --> 00:03:46,726
Сьюзен, я кажу тобі правду.
На це немає часу.
36
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Кривий чоловік когось убив,
можеш сама перевірити!
37
00:03:56,569 --> 00:03:59,197
-Справді холодно.
-Дякую.
38
00:03:59,697 --> 00:04:02,825
Ми розробили зброю,
щоб вимикати твою електричну суть.
39
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Вона б спрацювала,
якби я мав електричний заряд,
40
00:04:05,995 --> 00:04:09,332
але у мене його немає.
Я ж кажу, що нормальний.
41
00:04:16,256 --> 00:04:18,258
Кажеш, що не маєш здібностей?
42
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
Ми проведемо всі можливі тести,
щоб переконатись у цьому.
43
00:04:25,223 --> 00:04:26,224
Нікому ані слова.
44
00:04:26,766 --> 00:04:30,019
Не хочу, щоб збунтувалися всі,
кому він зруйнував життя.
45
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Сьюзен?
46
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
Сьюзен, повір мені.
47
00:04:42,073 --> 00:04:44,200
Є інший Кривий чоловік!
48
00:04:44,993 --> 00:04:47,120
Сьюзен, благаю!
49
00:04:48,538 --> 00:04:50,456
Л5
50
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
ПРОБЛЕМА № 202
САНКОФА
51
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Дані в межах норми.
52
00:05:06,347 --> 00:05:10,143
Що б вони не бачили на моніторах
минулої ночі, тепер цього немає.
53
00:05:13,062 --> 00:05:15,565
А це що за дивина?
54
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Бачили тут це коріння?
55
00:05:20,361 --> 00:05:21,571
Ні.
56
00:05:22,947 --> 00:05:24,157
Його тут не було.
57
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
А це що?
58
00:05:38,379 --> 00:05:39,505
Хтось був унизу.
59
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
Може охоронець?
60
00:05:43,384 --> 00:05:45,845
Ґері? Не бачив його минулої ночі.
61
00:05:47,597 --> 00:05:48,598
Зателефоную йому.
62
00:05:53,102 --> 00:05:56,856
«БІОНА»
63
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
Привіт. Це Ґері.
Я не можу зараз відповісти…
64
00:06:21,297 --> 00:06:22,131
Де ж ти, Ґері?
65
00:06:24,592 --> 00:06:26,594
Схоже, у нас сторонній у дірі.
66
00:06:27,345 --> 00:06:31,599
Охоронця ніде не видно, тож нам терміново
потрібно викликати сюди когось.
67
00:06:31,682 --> 00:06:33,476
-Так.
-Щоб діти не падали.
68
00:06:33,559 --> 00:06:34,685
-Прийнято.
-Добре.
69
00:06:45,321 --> 00:06:47,156
Як гадаєш, що вони там роблять?
70
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
Думаю, просто перевіряють.
71
00:06:51,953 --> 00:06:54,497
Ну, не знаю.
Може варто запитати міс Сьюзен?
72
00:06:54,580 --> 00:06:57,375
Сьюзен сказала,
що це дрібниці, тож не хвилюйся.
73
00:06:57,458 --> 00:07:00,169
-Наплічник є?
-Міс Сьюзен твоя подруга?
74
00:07:01,421 --> 00:07:06,259
Ну, вона стала нею не одразу.
Та зараз ми друзі.
75
00:07:06,801 --> 00:07:08,386
А якщо вона щось приховує?
76
00:07:09,846 --> 00:07:12,056
Це суперечило б нашій угоді.
77
00:07:12,807 --> 00:07:17,019
Ми домовилися, що, працюючи разом,
будемо чесні. Жодних секретів.
78
00:07:18,187 --> 00:07:20,106
А що? У чому річ?
79
00:07:21,482 --> 00:07:22,942
У тебе щось із друзями?
80
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
-Ти щось приховуєш від когось?
-Ні.
81
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
-Це через мюзикл?
-Ні, та я надто зайнятий, щоб ще співати.
82
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
-І чим це?
-У мене тренер із суперздібностями!
83
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
Нащо мені ще чогось хотіти?
84
00:07:35,496 --> 00:07:38,040
-Сподобався Тевін?
-У нього є силове поле.
85
00:07:38,833 --> 00:07:41,335
-Так. Я бачила.
-А ще він дуже швидкий.
86
00:07:41,419 --> 00:07:44,005
Він бігун. Може мені почати бігати?
87
00:07:44,755 --> 00:07:46,549
Рада, що він тобі подобається.
88
00:07:47,216 --> 00:07:52,138
Але Есперанза попросила тебе.
Вона завжди була поруч, тож не підведи її.
89
00:07:54,515 --> 00:07:55,683
Гаразд, ворушись.
90
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
-Люблю тебе.
-Я тебе теж, мамо.
91
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Це що, прес?
92
00:08:10,740 --> 00:08:15,786
Ні, це спеціальні силові стабілізатори,
які допомагають йому рухатися швидше.
93
00:08:15,870 --> 00:08:16,913
Ясно.
94
00:08:18,247 --> 00:08:20,208
Повернімося до справ.
95
00:08:20,708 --> 00:08:23,252
Діоне, ти розповів мамі про таємницю діри?
96
00:08:23,794 --> 00:08:26,422
Ні, вона дізналася б,
що я втік за телефоном.
97
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
То як ми маємо з'ясувати велику таємницю?
98
00:08:29,842 --> 00:08:32,470
Прослизнемо після школи,
доки нас не забрали.
99
00:08:32,553 --> 00:08:33,888
-Я в ділі.
-Чудово.
100
00:08:33,971 --> 00:08:37,642
Я стерегтиму. Ще якісь справи
«Трикутника справедливості»?
101
00:08:37,725 --> 00:08:39,018
-Ну…
-Чудово.
102
00:08:39,101 --> 00:08:43,064
Я знаю, що ви обидва дуже хвилюєтесь
про свої прослуховування, тому…
103
00:08:47,401 --> 00:08:49,987
-«О, Сюзанно»?
-Що за… Що це?
104
00:08:50,071 --> 00:08:52,114
Пісні для прослуховування.
105
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Мені не треба. Я вже знаю, що співатиму.
106
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Уже обрав пісню?
107
00:08:57,245 --> 00:09:00,748
Моє прослуховування пройде на «ура».
Повір, я впораюсь.
108
00:09:04,001 --> 00:09:05,503
Мікело, сідай.
109
00:09:06,420 --> 00:09:07,505
Усе, заспокойтеся.
110
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Добре, учні,
111
00:09:10,925 --> 00:09:12,510
прошу вашої уваги.
112
00:09:13,010 --> 00:09:15,179
Міс Бі, розкажіть ще про битву.
113
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Ну, сьогодні тобі щастить, Есперанзо.
114
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Бо наш сьогоднішній урок про…
115
00:09:27,191 --> 00:09:30,820
То якщо у мене болить живіт,
я просто дзвоню тобі? Пишу тобі?
116
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Ти заходиш у додаток, записуєшся,
117
00:09:33,447 --> 00:09:35,324
ми спілкуємось у відеочаті,
118
00:09:35,408 --> 00:09:39,704
ти отримуєш швидке, доступне
обслуговування, а я купую штани для йоги.
119
00:09:39,787 --> 00:09:43,666
Мала, де кава, вершки й…
120
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
«Світ-ен-Лов»? Навіщо тобі
цей замінник цукру?
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Тут ніщо не стоїть на своїх місцях.
122
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
То у мене на кухні щось тобі не так?
123
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
Я кажу, що все має стояти
за певною логікою.
124
00:09:55,845 --> 00:09:57,513
Ти що, не читала Марі Кондо?
125
00:09:58,014 --> 00:10:01,183
За кілька хвилин відеоконференція,
мені ніде сісти.
126
00:10:01,267 --> 00:10:03,811
О, з вишневим смаком.
127
00:10:04,645 --> 00:10:07,690
-Так. Дяка Господу.
-Мені треба було йти в медичний.
128
00:10:07,773 --> 00:10:10,860
Ще не пізно. Батькам би сподобалось.
129
00:10:11,402 --> 00:10:14,780
-Ти сідаєш, коли я виходжу.
-Ти досі лікарка.
130
00:10:15,740 --> 00:10:16,866
Ненадовго.
131
00:10:18,159 --> 00:10:20,745
Старе життя, воно вбивало мене, Нік.
132
00:10:22,079 --> 00:10:25,041
Я була нещасна задовго до того,
як усе розвалилося.
133
00:10:25,541 --> 00:10:28,628
Інколи вже й не пригадаю,
чому хотіла стати лікаркою.
134
00:10:29,670 --> 00:10:34,634
-Цього, звісно, батьки хотіли, тож…
-Ти завжди була чемною донькою.
135
00:10:37,303 --> 00:10:42,016
Є ганське слово «санкофа»,
значення - повернись і візьми.
136
00:10:42,099 --> 00:10:44,977
Я знаю значення. Я слухала «The Roots».
137
00:10:46,562 --> 00:10:51,567
Поки мене не було, я вирішила повернутися,
знайти те, що залишила позаду.
138
00:10:52,318 --> 00:10:56,405
Зрозуміти, що упустила, щоб нарешті
жити життям, для якого призначена.
139
00:10:56,947 --> 00:10:58,324
Може й тобі спробувати?
140
00:10:59,825 --> 00:11:00,826
І що я упустила?
141
00:11:01,994 --> 00:11:02,828
Не знаю.
142
00:11:03,954 --> 00:11:05,039
Може, Кевіна?
143
00:11:06,749 --> 00:11:07,875
Тобто Тевіна?
144
00:11:07,958 --> 00:11:11,212
Якщо ти навіть ім'я виправляєш,
може варто взяти номер?
145
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
Я хочу знову побачити тебе веселою.
146
00:11:14,548 --> 00:11:17,343
Побачишся з ним сьогодні,
коли висадиш Діона?
147
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Маєш одягти моє щасливе плаття.
148
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
-Ти серйозно?
-Авжеж.
149
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
Це перевірений товар.
150
00:11:25,935 --> 00:11:28,354
Знаєш який успіх воно приносило?
151
00:11:31,273 --> 00:11:33,567
-Прекрасне.
-Як і ти.
152
00:11:33,651 --> 00:11:37,613
Прибери волосся, дай йому побачити
своє миле личко. Осліпи його.
153
00:11:39,615 --> 00:11:41,909
-Може.
-Жодних «може». Ти вдягнеш його.
154
00:11:42,618 --> 00:11:43,786
Однозначно.
155
00:11:55,756 --> 00:11:57,425
-Вмираю з голоду.
-Треба йти.
156
00:11:57,508 --> 00:11:59,885
-Піца сьогодні схожа на мізки.
-Брейден.
157
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
-Ну й чудило.
-Цей малий дивно пахне.
158
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
-Що з ним не так?
-Він лякає.
159
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Привіт.
160
00:12:07,768 --> 00:12:09,103
-Ти Брейден?
-Ага.
161
00:12:09,937 --> 00:12:14,358
Я Есперанза, це Джонатан та Діон.
162
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Пам'ятаю, як це, бути новеньким,
важко знайти друзів.
163
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Крім мене.
164
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Ми з Діоном одразу
стали найкращими друзями.
165
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
-Вирішили тобі допомогти.
-Співати вмієш?
166
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
А що?
167
00:12:26,662 --> 00:12:29,206
Скоро буде виступ, і ми братимемо участь.
168
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
Вони ще думають над прослуховуваннями.
169
00:12:32,752 --> 00:12:35,379
Можеш пройти прослуховування з нами.
170
00:12:35,463 --> 00:12:38,716
Не знаю. Я досі
намагаюся зрозуміти, де тут що.
171
00:12:38,799 --> 00:12:43,137
Піймай його. Піймай його наодинці.
172
00:12:43,637 --> 00:12:46,307
-Може покажеш мені школу?
-Звісно.
173
00:12:47,183 --> 00:12:50,102
-Зараз?
-Ні, ми мали планувати прослуховування.
174
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Буде краще, якщо він покаже.
175
00:12:55,858 --> 00:12:59,487
Насправді так, певно, буде краще,
якщо Діон покаже тобі все.
176
00:13:00,446 --> 00:13:04,325
Ми ж займемося цим після школи, так?
177
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Не переймайся. Пішли, я тут усе знаю.
178
00:13:08,829 --> 00:13:13,834
Увага, учні. До подальшого розпорядження
заборонено наближатися до діри.
179
00:13:15,294 --> 00:13:18,964
Отам клас містера Фрая.
Він хороший вчитель природничих наук.
180
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
То чому ти зараз почав школу?
181
00:13:23,135 --> 00:13:25,179
Тільки-но приїхав до Атланти.
182
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
-І звідки приїхав?
-З Алабами.
183
00:13:27,681 --> 00:13:31,018
-Довго там жив?
-Усе життя, до останніх трьох місяців.
184
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
То чому ти тут?
185
00:13:34,396 --> 00:13:35,356
Щоб знайти тебе.
186
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
Лабораторія далі коридором.
187
00:13:47,952 --> 00:13:51,580
-Так. А один…
-Що ти робиш?
188
00:13:52,206 --> 00:13:53,833
Він мій.
189
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Що то було?
190
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
-Що щойно трапилось?
-Не знаю.
191
00:14:17,439 --> 00:14:18,858
Хочеш побачити спортзал?
192
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Ага.
193
00:14:31,662 --> 00:14:33,122
ОЛІМПІЙСЬКИЙ ПАРК
194
00:14:36,667 --> 00:14:39,211
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
195
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Місцеперебування Діона.
196
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Привіт.
197
00:14:50,472 --> 00:14:53,225
Пані Воррен, агов.
198
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Привіт, мила, бачила Ді?
199
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
У них з Джонатаном додатковий залік.
200
00:14:57,855 --> 00:15:00,316
Після уроків. Якраз зараз.
201
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
-А ви маєте неймовірний вигляд.
-Дякую.
202
00:15:05,905 --> 00:15:10,868
-Шкода, він не попередив, що запізниться.
-Але це дає нам шанс надолужити згаяне.
203
00:15:10,951 --> 00:15:13,412
То чим займалися, дівчино?
204
00:15:24,131 --> 00:15:26,342
Як ми спустимось, щоб глянути?
205
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Агов, пробач.
206
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Тобі не можна тут бути.
207
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
УВАГА
НЕ ПЕРЕТИНАТИ
208
00:15:34,516 --> 00:15:39,688
-Що ти тут робиш зовсім один?
-Повірите, що це для дослідження?
209
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Я намагався з'їсти
цілу зв'язку бананів, розумієте?
210
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
У будь-якому випадку,
спасибі, що вислухали.
211
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
Хай щастить з дослідженнями.
212
00:16:38,455 --> 00:16:42,710
То ви допомагали Діону з прослуховуванням?
213
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Гадаю, він трохи розгублений.
214
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
Він там буде, я подбаю.
А ти яку пісню виконуєш?
215
00:16:48,674 --> 00:16:50,801
«Прекрасну мрійницю».
216
00:16:50,884 --> 00:16:55,389
Це була остання пісня, яку Стівен Фостер
написав перед смертю в 1862 році.
217
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
І замість високого звучання, як…
218
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
Тут низьке, як…
219
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Я можу зробити це набагато краще.
220
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Добре.
221
00:17:10,112 --> 00:17:12,031
Треба йти. Па-па.
222
00:17:14,158 --> 00:17:18,328
-Вибач за спізнення.
-Не можна показувати здібності на публіці.
223
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Не на публіці, а в авто, яким ти володієш.
224
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
У лізинг. І це не головне.
Хто-небудь міг побачити.
225
00:17:25,002 --> 00:17:28,922
Бачили це лиш ви з Есперанзою.
А ви й так знаєте.
226
00:17:29,506 --> 00:17:31,091
У нас існують правила.
227
00:17:31,175 --> 00:17:36,346
Одним з них має бути, що я вирішую,
коли використовувати власні здібності.
228
00:17:36,430 --> 00:17:39,933
А я гадаю, що ти забув про правило,
як розмовляти з матір'ю.
229
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
Пробач.
230
00:17:44,021 --> 00:17:46,732
Чого причепурена? Ідеш кудись?
231
00:17:47,775 --> 00:17:52,279
У мене зустріч. Пристебнись і поїхали.
232
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Привіт.
233
00:18:14,551 --> 00:18:15,511
«БІОНА»
234
00:18:15,594 --> 00:18:16,428
Здоров, малий.
235
00:18:17,304 --> 00:18:19,306
-Перевдягайся й почнемо.
-Добре.
236
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Ця дитина - це щось.
237
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Казали, що здібний. Та я й не уявляв.
238
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
-Переживаєш?
-Аніскілечки.
239
00:18:28,899 --> 00:18:30,692
Насправді не можу дочекатись.
240
00:18:31,235 --> 00:18:33,112
У нього неймовірна уява.
241
00:18:33,195 --> 00:18:35,989
Минулого разу
він створив здібність просто тут.
242
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
-Він так уміє?
-Саме так.
243
00:18:38,408 --> 00:18:39,868
Бачив на власні очі.
244
00:18:40,536 --> 00:18:43,205
Тож я збираюся внести це
в навчальну програму.
245
00:18:44,581 --> 00:18:48,919
Приємно, коли кажуть, що це плюс,
а не те, чого варто боятися.
246
00:18:49,002 --> 00:18:49,878
Я не боюся.
247
00:18:52,422 --> 00:18:54,133
Хотіла б знати, як це.
248
00:18:54,216 --> 00:18:56,593
Може поговорімо про це вдвох.
249
00:18:57,845 --> 00:19:01,807
Ми в цьому заодно, то може знайдемо час?
250
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
-Може за…
-Не кажи «кавою».
251
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Обідом?
252
00:19:08,147 --> 00:19:09,898
Це ти так хитруєш?
253
00:19:10,566 --> 00:19:12,484
-Бо якось невпевнено.
-Що?
254
00:19:12,568 --> 00:19:15,946
Хочеш запросити на побачення,
просто запроси на побачення.
255
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Гаразд, он як.
256
00:19:18,490 --> 00:19:19,324
Ну добре.
257
00:19:20,409 --> 00:19:22,744
Маєш неймовірний вигляд.
258
00:19:24,746 --> 00:19:29,293
І я не припускаю, що це через мене,
хоча частково сподіваюся, що це так.
259
00:19:31,587 --> 00:19:32,546
Добре.
260
00:19:33,589 --> 00:19:34,464
Класно. Тоді,
261
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
вечеря?
262
00:19:37,634 --> 00:19:38,760
Я готовий.
263
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
-Що ти таке вдягнув?
-Свій супергеройський костюм.
264
00:19:46,226 --> 00:19:49,229
Я - Мозкорушій.
Рухаю предмети силою мозку.
265
00:19:50,397 --> 00:19:51,815
Дуже буквально.
266
00:19:52,858 --> 00:19:56,236
Гаразд. Над костюмом
потрібно ще трохи попрацювати.
267
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
-Він милий.
-З ним усе гаразд. Він практичний.
268
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
Як непоганий бренд.
269
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
Але можна відшукати ще крутіший бренд.
270
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Ви не дуже в брендах?
271
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Ясно. Серйозно?
272
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
-Чекаю відповіді.
-Дізнаєшся після уроку.
273
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Ще раз. Чудово. Так.
274
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Пам'ятай. Головне - зосередитись.
275
00:20:29,895 --> 00:20:33,941
-Джанель, усе гаразд?
-Код - червоний, у ДР2.
276
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
-Що трапилось?
-Я йшов, а скло розлетілося.
277
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
-Вибачте.
-Чому це досі трапляється?
278
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
У неї важкий день. Просто відійдіть.
279
00:20:42,074 --> 00:20:45,327
-Ми все владнаємо.
-Не розумію, що ти робиш.
280
00:20:45,410 --> 00:20:49,623
Ти мав допомогти зупинити все це.
Чому ми тут, якщо ти їй не допомагаєш?
281
00:20:49,706 --> 00:20:51,500
-Інколи невдачі є.
-Усе гаразд?
282
00:20:51,583 --> 00:20:54,836
-Це процес.
-Усе гаразд, Алонсо. Подбай про неї.
283
00:20:55,462 --> 00:20:58,257
-Я в нормі.
-Я Ніколь. Тут тренується мій син.
284
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Сімона.
285
00:21:00,092 --> 00:21:02,594
Ніколи раніше не бачила тут іншої матері.
286
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
-Яка здібність у вашої доньки?
-Вона знищує речі.
287
00:21:08,934 --> 00:21:10,310
Не знаю як іще сказати.
288
00:21:10,394 --> 00:21:15,649
Щойно на столі була книга,
а за мить - це вже пил.
289
00:21:16,858 --> 00:21:18,068
Так. Звучить вагомо.
290
00:21:19,027 --> 00:21:24,908
У «БІОНІ» сказали, що допоможуть. Ми тут
уже тиждень, а вона досі нищить речі.
291
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Мені знайомі ці відчуття.
292
00:21:26,743 --> 00:21:31,832
У мене досі шрам на плечі від торнадо з
«Лего», яке влаштував мій семирічний син.
293
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Семирічний.
294
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Як ви дали раду
семирічному з надздібностями?
295
00:21:39,965 --> 00:21:41,091
Не певна, що дала.
296
00:21:41,925 --> 00:21:42,801
Ясно.
297
00:21:42,884 --> 00:21:46,722
Знаю, це місце може здатися дивним,
але люди тут добре працюють,
298
00:21:46,805 --> 00:21:49,808
і я в Консультативній раді, так що,
299
00:21:49,891 --> 00:21:53,812
якщо щось буде потрібно,
навіть бесіда - телефонуйте.
300
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Ніколь?
301
00:21:59,359 --> 00:22:01,653
-Усе буде гаразд. Обіцяю.
-Дякую.
302
00:22:02,195 --> 00:22:03,030
Що таке?
303
00:22:03,822 --> 00:22:05,198
Маю щось тобі показати.
304
00:22:17,669 --> 00:22:20,255
Навіщо ти показуєш мені відео з Петом?
305
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
Це пряма трансляція.
306
00:22:25,886 --> 00:22:27,054
Неможливо.
307
00:22:27,637 --> 00:22:29,181
Він прибув минулої ночі.
308
00:22:29,806 --> 00:22:34,603
Ми замкнули його й робимо все,
щоб переконатися, що він не загроза.
309
00:22:38,523 --> 00:22:40,442
-Я хочу його побачити.
-Ні.
310
00:22:40,525 --> 00:22:41,401
Де він? У Л5?
311
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Не найкраща ідея.
312
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Ясно. А тепер відведи мене до нього.
313
00:23:00,504 --> 00:23:01,630
Ніколь, я…
314
00:23:03,340 --> 00:23:08,011
Я не знав, що ти була тут,
чи прийдеш побачитись.
315
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Привіт.
316
00:23:13,350 --> 00:23:18,688
Хочу, щоб ти знала,
що я дуже шкодую про все, що трапилось.
317
00:23:18,772 --> 00:23:24,194
Ти правильно вчинила,
вдаривши мене тим блискавичником.
318
00:23:25,153 --> 00:23:28,907
А ще хочу, щоб ти знала,
що я вже не той, що тоді.
319
00:23:29,699 --> 00:23:33,286
Я дійсно не можу пояснити, але, схоже,
320
00:23:34,830 --> 00:23:37,749
все, що засліпило мене
ще до отримання здібностей,
321
00:23:37,833 --> 00:23:42,254
ревнощі й…
Що б там ще не було, все це пішло.
322
00:23:43,380 --> 00:23:46,133
І як тільки я зрозумів,
що більше не хворий, я…
323
00:23:47,759 --> 00:23:52,472
Я так шкодую про те, що заподіяв тобі
324
00:23:54,015 --> 00:23:56,309
та Діону.
325
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Як він?
326
00:24:00,981 --> 00:24:01,815
Ні.
327
00:24:03,525 --> 00:24:06,153
Ні, ти не маєш права сумувати за ним.
328
00:24:07,362 --> 00:24:10,031
Ти не маєш права думати
чи говорити про нього.
329
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
Звісно, я розумію.
330
00:24:11,950 --> 00:24:15,829
Ні, ти не розумієш. Пете, я не твій друг.
331
00:24:15,912 --> 00:24:18,832
Я тут, щоб поглянути, де тебе тримають,
332
00:24:18,915 --> 00:24:22,252
щоб переконатись,
що ти ніколи не виберешся.
333
00:24:25,255 --> 00:24:31,052
Ну, але я, врешті-решт, вийду.
Як тільки підтвердять, що я безпечний,
334
00:24:31,136 --> 00:24:33,555
вони випустять мене, щоб я міг допомогти.
335
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
З чим?
336
00:24:38,018 --> 00:24:41,771
Я бачив Кривого чоловіка в новинах.
337
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Знаю, це дивно,
338
00:24:44,274 --> 00:24:50,113
але іще хтось має ту темну енергію
і робить погані речі.
339
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
І я хочу допомогти зупинити їх.
340
00:24:55,535 --> 00:24:57,370
Пете, ти Кривий чоловік.
341
00:24:59,039 --> 00:25:02,834
У тебе всередині темрява.
342
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
Це ти хотів бути Марком,
343
00:25:05,921 --> 00:25:08,548
аж поки не вбив його.
344
00:25:11,384 --> 00:25:16,097
Зі здібностями чи без,
це нічого не змінює.
345
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
-Не дозволяй йому вийти.
-Гаразд.
346
00:25:31,321 --> 00:25:34,658
І Діон ніколи й нізащо
не дізнається, що він тут.
347
00:25:34,741 --> 00:25:36,243
-Не дізнається.
-Пообіцяй.
348
00:25:36,326 --> 00:25:37,994
Ніколь, я обіцяю.
349
00:25:41,289 --> 00:25:42,499
Я не розумію.
350
00:25:43,041 --> 00:25:45,252
Ми також, але ми проводимо тести…
351
00:25:45,335 --> 00:25:46,836
Я не про це.
352
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
З усіх людей, яких ми втратили,
чому саме він мав повернутися?
353
00:26:02,727 --> 00:26:05,272
Не знаю нікого,
хто б мав не одну здібність,
354
00:26:06,106 --> 00:26:07,899
тим паче створив власну.
355
00:26:08,858 --> 00:26:11,403
Нові трапляються,
коли я дійсно чогось хочу.
356
00:26:11,486 --> 00:26:14,281
-А ще, коли пробую допомогти.
-І як це працює?
357
00:26:15,031 --> 00:26:19,202
Якось мама була засмучена,
і я зробив світлове шоу, щоб їй покращало.
358
00:26:20,662 --> 00:26:23,915
-Світлове шоу?
-Мерехтливі вогники в повітрі.
359
00:26:24,749 --> 00:26:28,878
-Можеш показати мені зараз?
-Я так більше не роблю. Це по-дитячому.
360
00:26:31,006 --> 00:26:33,925
Змусити когось
почуватися краще, особливо маму,
361
00:26:34,718 --> 00:26:37,095
це найдоросліше, що ти можеш зробити.
362
00:26:40,807 --> 00:26:44,894
-А ми якраз зробили перерву.
-Діоне, бери речі. Нам негайно треба йти.
363
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
-Ми не закінчили розмову.
-Негайно.
364
00:26:47,105 --> 00:26:49,608
Усе гаразд? Думав, ми поговоримо.
365
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Пробач, просто…
366
00:26:53,903 --> 00:26:55,155
Нам треба йти.
367
00:26:55,822 --> 00:26:58,658
-Мамо, я не закінчив.
-Діоне, припини говорити.
368
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Чому ми йдемо?
Я не закінчив розмову з Тевіном.
369
00:27:03,788 --> 00:27:07,000
Мені потрібно йти,
а коли мені потрібно йти, то й тобі.
370
00:27:07,083 --> 00:27:09,127
-Але чому?
-Бо я так сказала.
371
00:27:09,210 --> 00:27:12,756
Але коли я зможу щось сказати?
Я більше не маленька дитина.
372
00:27:12,839 --> 00:27:15,258
Колись ти зможеш робити все, що захочеш,
373
00:27:15,342 --> 00:27:19,304
і не доведеться мене слухати.
Але сьогодні не той день. Ходімо!
374
00:27:36,655 --> 00:27:38,365
Слід було лишатися мертвим.
375
00:27:39,032 --> 00:27:41,701
Було б простіше для всіх, особливо Ніколь.
376
00:27:43,578 --> 00:27:46,414
Чи ти подумав,
що зможеш усе з нею залагодити?
377
00:27:48,583 --> 00:27:50,919
Я не припиняв піклуватись про неї.
378
00:27:51,002 --> 00:27:52,629
І коли намагався вбити?
379
00:27:57,008 --> 00:27:58,635
Повернувся я не через неї.
380
00:28:01,221 --> 00:28:03,431
Знайшли вже відео з Кривим чоловіком?
381
00:28:04,474 --> 00:28:06,017
Так і не відпустиш це?
382
00:28:08,645 --> 00:28:10,522
Щось лихе насувається, Сьюзен.
383
00:28:12,190 --> 00:28:14,984
Подобається тобі чи ні,
але я буду вам потрібен.
384
00:28:23,034 --> 00:28:23,868
Є ще домашка?
385
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Слухай.
386
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Підійди.
387
00:28:31,376 --> 00:28:32,877
Поговоримо про сьогодні?
388
00:28:34,421 --> 00:28:36,631
-Чому ти так вчинила?
-Була засмучена.
389
00:28:36,715 --> 00:28:37,882
Через що?
390
00:28:40,176 --> 00:28:43,179
-Ти колись думав про Кривого чоловіка?
-Ти про Пета?
391
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Думав? Коли?
392
00:28:49,018 --> 00:28:51,646
У мене були жахіття
про Таноса чи Волдеморта,
393
00:28:51,730 --> 00:28:54,816
але тепер сняться кошмари
про Кривого чоловіка.
394
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
І часто?
395
00:29:01,239 --> 00:29:04,200
-Чому ти нічого не казав?
-Ну бо ти…
396
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
перелякана.
397
00:29:06,494 --> 00:29:09,247
-Я перелякана?
-Це тому ти пішла на бокс.
398
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
Але тобі не варто хвилюватися.
У разі чого, я тебе захищу.
399
00:29:17,172 --> 00:29:18,006
Милий.
400
00:29:20,091 --> 00:29:23,470
Усе буде гаразд, так?
401
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
Вибач, якщо я щось сказала. Добре?
402
00:29:27,348 --> 00:29:28,433
Готуйся до сну.
403
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Що це було?
404
00:30:01,299 --> 00:30:04,677
-Пет - живий.
-Якого біса? Що ти таке кажеш?
405
00:30:04,761 --> 00:30:05,845
Тихіше.
406
00:30:07,680 --> 00:30:13,812
Він у камері в «БІОНІ», довга історія,
але Діону не можна про це знати.
407
00:30:13,895 --> 00:30:17,357
-То ти просто брехатимеш йому?
-Ти його чула?
408
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Я намагаюся вберегти його
від нових жахіть.
409
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
Він розумник, Нік. Можеш з ним поговорити.
410
00:30:23,029 --> 00:30:24,989
Він думає, що має дбати про мене.
411
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Це недобре.
412
00:30:27,909 --> 00:30:31,788
-Треба більше оберігати його.
-Не думаю, що можна ще більше.
413
00:30:34,999 --> 00:30:40,171
Пет ніколи не покине камеру,
а Діон ніколи не дізнається.
414
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Піду вкладу його.
415
00:31:11,077 --> 00:31:12,745
-Привіт.
-Привіт.
416
00:31:13,371 --> 00:31:18,042
Чув про проблеми з матір'ю Діона Воррена
та нашим новим гостем, Петом Роллінсом.
417
00:31:19,002 --> 00:31:20,086
Там своя історія.
418
00:31:21,462 --> 00:31:22,422
Я читав досьє.
419
00:31:25,049 --> 00:31:28,303
Це Пет Роллінс в образі
Кривого чоловіка два роки тому.
420
00:31:28,386 --> 00:31:32,432
Він сказав, що зараз
ним є хтось інший, і він прямує сюди.
421
00:31:33,349 --> 00:31:37,353
Трохи зайняло часу, але я знайшла
запис новин, про який він згадував.
422
00:31:38,855 --> 00:31:43,818
Ці дві істоти мають різний вигляд, але
чомусь це форми енергії Кривого чоловіка.
423
00:31:43,902 --> 00:31:48,823
Добре, але ти сама казала,
що Кривий чоловік - це Пет. Це його ДНК.
424
00:31:49,324 --> 00:31:50,950
Я знаю, що це не має сенсу.
425
00:31:51,451 --> 00:31:55,455
Але якимось чином хтось інший володіє
цією владою, і з якоїсь причини
426
00:31:56,623 --> 00:31:58,708
просто повернув її до Атланти.
427
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}ДІМ-ЗРАЗОК
ПРОДАЄТЬСЯ
428
00:32:22,065 --> 00:32:23,983
Навіщо ти це зробив?
429
00:32:26,152 --> 00:32:29,572
Нащо намагався напасти на нього,
якщо не міг цього зробити?
430
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Він був так близько.
431
00:32:33,493 --> 00:32:35,703
Я думав, ти стаєш сильнішим.
432
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Ти зміцнюєш мене щодня.
433
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Наша армія росте.
434
00:32:45,964 --> 00:32:49,008
Навіщо тобі ціла армія проти Діона?
435
00:32:50,635 --> 00:32:52,387
Одного разу він переміг мене,
436
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
відправив у вигнання по частинах.
437
00:32:58,685 --> 00:33:01,562
Але ти допоможеш мені його знищити.
438
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
-І що буде тоді?
-Єднання.
439
00:33:06,192 --> 00:33:10,947
-І тоді я буду з тобою й не самотній.
-Так.
440
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
Чим я можу допомогти?
441
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
Знищ його
442
00:33:20,790 --> 00:33:23,042
зсередини.
443
00:33:37,598 --> 00:33:38,474
Діоне.
444
00:33:39,058 --> 00:33:42,061
Якого біса ти тут робиш?
Вдерся до моєї кімнати?
445
00:33:44,939 --> 00:33:47,900
Це не те, на що схоже.
Я злякався, от і все.
446
00:33:48,776 --> 00:33:50,028
Я не у твоїй кімнаті.
447
00:33:50,611 --> 00:33:53,156
-Я дивлюся прямо на тебе.
-Я у твоїй голові.
448
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Ти про що?
449
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Що?
450
00:33:59,662 --> 00:34:00,788
Я у твоїй голові.
451
00:34:02,248 --> 00:34:03,207
Як ти це робиш?
452
00:34:03,833 --> 00:34:05,334
Діоне, у мене є таємниця.
453
00:34:06,544 --> 00:34:07,503
Я маю здібності.
454
00:34:09,088 --> 00:34:09,922
Як і ти.
455
00:34:12,675 --> 00:34:15,386
Я думаю, ми станемо найкращими друзями.
456
00:35:40,680 --> 00:35:45,685
Переклад субтитрів: Ольга Мазур