1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
ATLANTA
2 YIL ÖNCE
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Baba?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Hayır!
5
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
Geber!
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
Dion'un gücü paratoneri vurduğunda
7
00:00:58,099 --> 00:01:02,479
vücudumun her bir molekülünün
parçalandığını hissettim.
8
00:01:07,859 --> 00:01:11,071
Sonra süzülüyordum.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
Ne olduğunu anlamadım.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Tek bildiğim şu: Bir an ölüydüm,
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
sonra bir baktım, ölmemişim.
12
00:01:54,989 --> 00:01:58,326
Vücudumun tamamen yenilenmesi
bir günümü aldı.
13
00:02:01,496 --> 00:02:04,791
En yakın kasabaya yürümemse
bir günümü daha.
14
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
PAT ROLLINS
15
00:02:16,928 --> 00:02:21,057
Kimsenin bilmediği sessiz bir yer var.
16
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
Kimseyi tanımıyordum
ama onlar da beni tanımıyordu.
17
00:02:24,644 --> 00:02:28,773
Bu yüzden yeni bir başlangıç
yapabilirim diye düşündüm.
18
00:02:29,440 --> 00:02:32,819
Olanları arkamda bırakırdım.
19
00:02:34,988 --> 00:02:37,532
Tamam, bu tuhaf kasabada iki yıl geçirdin,
20
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
sonra ne oldu?
21
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Eski hayatını geri istediğini mi
fark ettin? Bu yüzden mi buradasın?
22
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
Söyledim ya, Yamuk Adam'ı gördüm.
23
00:02:55,466 --> 00:02:59,387
-Çarpık Adam sensin Pat.
-Hayır. Değilim.
24
00:03:00,180 --> 00:03:04,517
İki yıldır içimde
o korku hâli olmadan yaşıyorum.
25
00:03:05,435 --> 00:03:08,813
Ben o kişi veya "o şey" değilim.
26
00:03:08,897 --> 00:03:12,859
O, ben değildim.
O, artık yok. Yemin ederim.
27
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
Ama görmüşsün işte.
28
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Evet, aynı elektrik, aynı güç
29
00:03:17,906 --> 00:03:20,491
ama o, artık başkasının.
30
00:03:20,575 --> 00:03:21,743
İmkânsız bu.
31
00:03:22,327 --> 00:03:25,371
Güçler, mutasyonlu DNA'dan gelir.
Transfer edilemezler.
32
00:03:25,455 --> 00:03:26,873
Artık güçlerim yok.
33
00:03:26,956 --> 00:03:29,459
Haberlerde Yamuk Adam'ın videosunu gördüm.
34
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
Otoparkta bir adamı öldürdü.
35
00:03:31,544 --> 00:03:35,006
Çok fena yıldırım düştüğünü söylediler
ama ne gördüğümü biliyorum.
36
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Muhafızlar
iyonik yük baskılayıcıları taşıyor.
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
Ya gerçekten
neden burada olduğunu söylersin
38
00:03:39,969 --> 00:03:43,348
ya da tetiği çekip vücut sıcaklığını
250 derece düşürürler.
39
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Suzanne, doğru söylüyorum.
Buna vaktimiz yok.
40
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Yamuk Adam birini öldürdü.
Kendin de kontrol edebilirsin!
41
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
-Çok soğuk.
-Teşekkürler.
42
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
Elektrik formunu kapatan
bir silah geliştirdik.
43
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Elektrik yüküm olsaydı işe yarardı
44
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
ama yok çünkü zaten söyledim,
ben normalim.
45
00:04:16,130 --> 00:04:18,383
Güçlerin yok mu yani?
46
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
Bunun doğru olduğundan emin olmak için
her testi yapacağız.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
Bu durum gizli kalsın.
48
00:04:26,849 --> 00:04:30,228
Hayatını mahvettiği onca insanın
ayaklanmasını istemiyorum.
49
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Suzanne?
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
Suzanne, bana inanmalısın.
51
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Bir Çarpık Adam daha var!
52
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Suzanne, lütfen!
53
00:04:48,538 --> 00:04:50,456
L5
54
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
SAYI 202
SANKOFA
55
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Değerler normal.
56
00:05:06,347 --> 00:05:10,310
Dün gece monitörlerde gördükleri şey
artık yok.
57
00:05:13,062 --> 00:05:15,565
Tuhaf bir şey bu.
58
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
Burada büyüyen kökleri gördünüz mü?
59
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Hayır.
60
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Yeni bu.
61
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Tanrım, bu da ne?
62
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Biri buradaymış.
63
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Belki de güvenlik görevlisiydi.
64
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
Gary mi? Dün gece onu görmedim.
65
00:05:47,597 --> 00:05:48,973
Arayayım bakalım.
66
00:05:53,102 --> 00:05:56,856
BIONA
67
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
Ben Gary.
Şu anda telefona cevap veremiyorum.
68
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Neredesin Gary?
69
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Görünüşe göre obruğun içinde biri varmış.
70
00:06:27,261 --> 00:06:31,432
Güvenlik görevlisi ortalıkta yok.
En kısa zamanda birini çağırmalıyız.
71
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
-Tamam.
-Çocuklar içine düşmesin.
72
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
-Anlaşıldı.
-Tamam.
73
00:06:45,363 --> 00:06:47,407
Sence aşağıda ne yapıyorlar?
74
00:06:49,117 --> 00:06:50,868
Sanırım sadece test yapıyorlar.
75
00:06:52,036 --> 00:06:54,539
Bilmiyorum.
Belki de Bayan Suzanne'e sormalısın.
76
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Suzanne bir şey olmadığını söyledi.
Merak etme.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,711
-Sırt çantan yanında mı?
-O senin arkadaşın mı?
78
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
Başlangıçta öyle değildi.
79
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
Ama şimdi evet, arkadaşız.
80
00:07:07,301 --> 00:07:11,431
-Ya senden bir sır sakladıysa?
-Anlaşmamıza aykırı olurdu.
81
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Biona'da birlikte çalışacaksak
birbirimize karşı
82
00:07:14,517 --> 00:07:16,936
tamamen dürüst olacağız, demiştik.
Sır yok.
83
00:07:18,187 --> 00:07:20,106
Neden? Konu ne?
84
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
Arkadaşlarınla aranda sorun mu var?
85
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
-Birinden sır mı saklıyorsun?
-Hayır.
86
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
-Müzikalle mi ilgili?
-Hayır ama müzikal için fazla meşgulüm.
87
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
-Neyle?
-Süper güçleri olan bir eğitmenim var!
88
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Neden başka bir şey yapmak isteyeyim?
89
00:07:35,496 --> 00:07:38,040
-Tevin'i seviyor musun?
-Güç alanı gücü var.
90
00:07:38,833 --> 00:07:39,750
Evet, gördüm.
91
00:07:39,834 --> 00:07:44,005
Ve çok hızlı. Koşucu.
Belki de koşmaya başlamalıyım.
92
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
Tevin'i sevdiğine sevindim.
93
00:07:47,258 --> 00:07:49,177
Esperanza da müzikalde oynamanı istedi.
94
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Hep yanında oldu.
Onu yüzüstü bırakma, tamam mı?
95
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
Tamam, fırla.
96
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
-Seni seviyorum.
-Ben de seni, anne.
97
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Karın kası mı onlar?
98
00:08:10,740 --> 00:08:15,912
Hayır, daha hızlı gitmesini sağlayan
özel güç dengeleyiciler.
99
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
Peki.
100
00:08:18,164 --> 00:08:20,625
Konumuza dönebilir miyiz?
101
00:08:20,708 --> 00:08:23,503
Dion, annene obruk sırrını anlattın mı?
102
00:08:23,586 --> 00:08:26,422
Yapamadım çünkü
telefonumu almaya gittiğimi anlardı.
103
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Büyük gizemin ne olduğunu
nasıl öğreneceğiz?
104
00:08:29,967 --> 00:08:32,553
Okuldan sonra gizlice oraya gidebiliriz.
105
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
-Ben varım.
-Mükemmel.
106
00:08:34,013 --> 00:08:37,642
Ben gözcü olacağım.
Başka Adalet Üçgeni işi var mı?
107
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
-Yani…
-Harika.
108
00:08:39,185 --> 00:08:43,064
Seçmeler için endişelendiğinizi biliyorum.
Bu yüzden…
109
00:08:47,401 --> 00:08:50,071
-"Oh, Susanna" mı?
-Bu… Bu da ne böyle?
110
00:08:50,154 --> 00:08:52,532
Seçmeleriniz için şarkılar.
111
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Buna ihtiyacım yok.
Ne yapacağımı biliyorum.
112
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
Şarkı mı seçtin?
113
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Seçmelerim harika olacak.
İnan bana, başaracağım.
114
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
Michela, otur lütfen.
115
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
Herkes otursun
116
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
Pekâlâ çocuklar,
117
00:09:10,967 --> 00:09:12,969
herkes dikkatini bana versin.
118
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Bayan B, çarpışmayı
biraz daha anlatın lütfen.
119
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Şanslısın Esperanza.
120
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Çünkü bugünkü konumuz…
121
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Karnım ağrırsa seni mi arıyorum?
Mesaj mı atıyorum?
122
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
Uygulamaya girip randevu talep ediyorsun.
123
00:09:33,489 --> 00:09:35,491
Gerekirse görüntülü konuşuyoruz.
124
00:09:35,575 --> 00:09:39,787
Hızlı ve uygun ücretli sağlık hizmeti
alıyorsun. Ben de yoga taytı giyiyorum.
125
00:09:39,870 --> 00:09:44,250
Kahve ve krema nerede? Ayrıca…
126
00:09:44,333 --> 00:09:46,544
Tatlandırıcı?
Niye bu sahte şekeri alıyorsun?
127
00:09:47,837 --> 00:09:50,047
Hiçbir şey kendi yerinde değil.
128
00:09:50,131 --> 00:09:52,633
Mutfağımı senin gibi
düzenlememiş miyim yani?
129
00:09:52,717 --> 00:09:55,886
İşlerin düzenlenme şeklinin
belli bir mantığı vardır.
130
00:09:55,970 --> 00:09:57,722
Marie Kondo'yu okumadın mı?
131
00:09:57,805 --> 00:10:01,183
Birkaç dakikaya görüntülü görüşmem var
ama oturacak yer yok.
132
00:10:01,267 --> 00:10:04,103
Kirazlı demek.
133
00:10:04,812 --> 00:10:07,773
-Evet. Çok şükür.
-Tıp okumalıydım.
134
00:10:07,857 --> 00:10:11,319
Tatlım, daha zaman var.
Annemle babam bayılır buna.
135
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
Ben çıkarken sen giriyorsun.
136
00:10:13,863 --> 00:10:15,197
Hâlâ doktorsun sen.
137
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
Yakında olmayabilirim.
138
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Eski yaşantım beni mahvediyordu Nic.
139
00:10:22,204 --> 00:10:24,874
Her şey mahvolmadan çok önce de
mutlu değildim.
140
00:10:25,625 --> 00:10:28,961
Bazen neden doktor olmak istediğimi bile
hatırlamıyorum.
141
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
Ama tabii
annemle babam istemişti, bu yüzden…
142
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Sen hep iyi olan kızdın.
143
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
Gana dilinde "sankofa" diye
bir kelime var. Geri dön ve al, demek.
144
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Sankofa'nın anlamını biliyorum.
The Roots dinliyorum.
145
00:10:46,687 --> 00:10:49,940
Burada yokken geri dönüp
geride bıraktığım şeyleri
146
00:10:50,024 --> 00:10:51,942
bulmaya karar verdim.
147
00:10:52,443 --> 00:10:53,903
Neyi kaçırdığımı.
148
00:10:53,986 --> 00:10:56,447
Böylece bana yakışan hayatı
yaşayabilecektim.
149
00:10:57,156 --> 00:10:58,324
Sen de denesene.
150
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Neyi kaçırıyorum?
151
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Bilmiyorum.
152
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Kevin'i belki?
153
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
Tevin'i mi yani?
154
00:11:07,958 --> 00:11:11,212
Adını düzeltmeye değiyorsa
telefonunu almaya da değer.
155
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
Seni yine eğlenirken görmek isterim.
156
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
Bugün Dion'u bıraktığında
onu göreceksin, değil mi?
157
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Şanslı elbisemi giymelisin.
158
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
-Cidden mi?
-Evet, cidden tatlım.
159
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
Kendini kanıtlamış bir ürün.
160
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
Bunu giyerken kaç bilezik topladım,
biliyor musun?
161
00:11:31,357 --> 00:11:32,274
Çok güzel.
162
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
Senin gibi.
163
00:11:33,651 --> 00:11:36,153
Saçını geriye at da, güzel yüzünü görsün.
164
00:11:36,237 --> 00:11:37,947
Adamın gözlerini kamaştır.
165
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
-Belki.
-Hayır, belki değil. Giyiyorsun.
166
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
Kesinlikle giyiyorsun.
167
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
-Açlıktan ölüyorum.
-Gitmeliyim.
168
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
-Pizza bugün beyne benziyor.
-Brayden.
169
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
-Ne ürkünç tip.
-Bu çocuk tuhaf kokuyor.
170
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
-Nesi var bunun?
-Korkunç görünüyor.
171
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
-Brayden, değil mi?
-Evet.
172
00:12:10,062 --> 00:12:14,358
Ben Esperanza, bu Jonathan, bu da Dion.
173
00:12:15,067 --> 00:12:18,112
Yeni olduğum günleri hatırlıyorum.
Arkadaş bulmak zordu.
174
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
Ben hariç.
175
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Dion'la ilk gün çok yakın arkadaştık.
176
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
-Sana yardım edelim dedik.
-Şarkı söyleyebilir misin?
177
00:12:25,828 --> 00:12:26,662
Niye ki?
178
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Müzikal revü geliyor
ve hepimizin rolü var.
179
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Hâlâ seçmeleri halletmeye çalışıyorlar.
180
00:12:32,835 --> 00:12:35,463
İstersen bizimle seçmelere katılabilirsin.
181
00:12:35,546 --> 00:12:38,716
Bilmem. Hâlâ neyin nerede olduğunu
öğrenmeye çalışıyorum.
182
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Yakala onu.
183
00:12:40,384 --> 00:12:43,095
Onu rahat bırak.
184
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Belki bana okulu gezdirirsiniz.
185
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Tabii ki.
186
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
-Şimdi mi?
-Hayır, seçmeleri planlayacaktık.
187
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Bana etrafı gezdirirse daha iyi olur.
188
00:12:55,858 --> 00:12:59,487
Aslında Dion sana etrafı gezdirse
daha iyi olur.
189
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Okuldan sonra yapacağız, değil mi?
190
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Hallederiz.
Gel, burayla ilgili her şeyi bilirim ben.
191
00:13:08,829 --> 00:13:13,834
Öğrenciler, dikkat! İkinci bir emre kadar
kimse obrukların yanına gitmeyecek.
192
00:13:15,377 --> 00:13:19,089
Şu, Bay Fry'ın sınıfı.
Çok iyi bir fen öğretmenidir.
193
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Neden şimdi okula başlıyorsun?
194
00:13:23,260 --> 00:13:24,595
Atlanta'ya yeni geldim.
195
00:13:25,262 --> 00:13:27,681
-Nereden geldin?
-Alabama'dan.
196
00:13:27,765 --> 00:13:31,435
-Orada uzun süre mi yaşadın?
-Üç ay öncesine kadar ömrüm boyunca.
197
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Neden buradasın?
198
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Seni bulmak için.
199
00:13:41,237 --> 00:13:42,988
Laboratuvar koridorun sonunda.
200
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
-Evet. Bir de…
-Ne yapıyorsun?
201
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
O benim.
202
00:14:07,680 --> 00:14:08,514
O neydi?
203
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
-Az önce ne oldu?
-Bilmiyorum.
204
00:14:17,606 --> 00:14:18,899
Spor salonuna gidelim mi?
205
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Evet.
206
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Dion'un yeri tespit ediliyor.
207
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Merhaba.
208
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
Bayan Warren, merhaba.
209
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Tatlım, Di'yi gördün mü?
210
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
Jonathan'la ekstra kredi çalışması
yapıyorlar.
211
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
Okuldan sonra. Yani şu anda.
212
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
Müthiş görünüyorsunuz.
213
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Teşekkürler.
214
00:15:05,905 --> 00:15:10,868
-Keşke geç kalacağını söyleseydi.
-Olsun, hasaret gidermiş olduk.
215
00:15:10,951 --> 00:15:13,579
Neler yapıyorsun, canım?
216
00:15:24,632 --> 00:15:27,134
İçeriyi görmek için oraya nasıl ineceğiz?
217
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Affedersiniz.
218
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Burada olmamalısın.
219
00:15:34,516 --> 00:15:39,980
-Burada tek başına ne yapıyorsun?
-Bilim desem inanır mısın?
220
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Bir sürü muz yemeye çalıştım.
221
00:16:22,106 --> 00:16:24,942
Neyse, dinlediğin için sağ ol.
222
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
Bilimde iyi şanslar.
223
00:16:38,998 --> 00:16:42,710
Dion'a seçmelerinde yardım ediyor musunuz?
224
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Sanırım biraz kafası karışık.
225
00:16:45,754 --> 00:16:48,716
Eminim halledecektir.
Ya sen? Hangi şarkıyı söylüyorsun?
226
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Sanırım "Beautiful Dreamer" olacak.
227
00:16:50,968 --> 00:16:55,389
Stephen Foster'ın 1862'de ölmeden önce
yazdığı son şarkıydı.
228
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Bu kadar tiz olmak yerine…
229
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
Böyle bas bir tonu var.
230
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
Bunu çok daha iyi yapabilirim.
231
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Peki.
232
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Gitmeliyim. Hoşça kal.
233
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Üzgünüm, geciktim.
234
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Dion, güçlerini herkesin içinde
kullanamazsın.
235
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Herkesin için değil burası.
Kendi arabamızdayız.
236
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Kiralık. Ayrıca onunla ilgisi yok.
Biri seni görebilir.
237
00:17:25,002 --> 00:17:27,504
Beni sadece sen ve Esperanza gördünüz.
238
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
Güçlerim olduğunu da biliyorsunuz.
239
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Kurallarımız var.
240
00:17:31,175 --> 00:17:34,803
Kurallardan biri de
kendi güçlerimi kullanma kararını
241
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
kendim vermem olmalı.
242
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
Bence annenle konuşma kurallarını
unutuyorsun.
243
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Üzgünüm.
244
00:17:44,104 --> 00:17:46,940
Niye böyle giyindin?
Bir yere mi gidiyorsun?
245
00:17:47,900 --> 00:17:52,404
Toplantım vardı. Kemerini tak da gidelim.
246
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Selam.
247
00:18:14,551 --> 00:18:15,636
BIONA
248
00:18:15,719 --> 00:18:17,221
Ne haber ufaklık?
249
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
-Git üstünü değiştir de başlayalım.
-Tamam.
250
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Bu çocuk muhteşem.
251
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Bu kadar güçlü olduğunu bilmiyordum.
252
00:18:26,855 --> 00:18:28,857
-Endişeli misin?
-Hayır, hem de hiç.
253
00:18:28,941 --> 00:18:31,735
Buraya gelip onunla çalışmak için
sabırsızlanıyorum.
254
00:18:31,819 --> 00:18:33,278
Hayal gücü inanılmaz.
255
00:18:33,362 --> 00:18:35,989
Geçen sefer önümde koca bir güç yarattı.
256
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
-Bunu yapabiliyor mu?
-Evet.
257
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Gözlerimle gördüm.
258
00:18:40,536 --> 00:18:43,747
Bunu eğitim programımıza dâhil edeceğim.
259
00:18:44,581 --> 00:18:47,501
Birinin bu konudan korkulacak değil
olumlu bir şey olarak
260
00:18:47,584 --> 00:18:50,504
-bahsettiğini duymak güzel.
-Ben korkmuyorum.
261
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Nasıl bir his olduğunu bilmek isterdim.
262
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
Belki de bunu baş başa konuşmalıyız.
263
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
Bu işte birlikte olacağız.
Belki zaman bulabiliriz.
264
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
Birlikte…
265
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
Kahve deme.
266
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Öğle yemeği?
267
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Kurnazlık mı yapıyorsun sen?
268
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
-Biraz zayıf kaçmıyor mu?
-Ne?
269
00:19:12,568 --> 00:19:15,737
Bana çıkma teklif edeceksen
doğruca etmelisin.
270
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
Evet, durum bu.
271
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Peki, tamam.
272
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Harika görünüyorsun.
273
00:19:24,830 --> 00:19:29,293
Benim yüzümden olduğunu sanmıyorum.
Öyle umsam da.
274
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
Tamam.
275
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Peki. O zaman
276
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
akşam yemeği?
277
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Hazırım.
278
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Üstündeki ne?
279
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Süper kahraman kostümüm.
280
00:19:46,226 --> 00:19:49,354
Ben Akıl Yürüten'im.
Zihnimle her şeyi hareket ettiririm.
281
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Anlamlı bir isim.
282
00:19:52,858 --> 00:19:56,737
Tamam, evet. Kostüm üzerinde
biraz çalışmalıyız.
283
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
-Bence şirin olmuş.
-Hayır, sorun değil. İşe yarıyor.
284
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
Değil mi? Curry 4 gibi.
285
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
Ama aynı zamanda Kyrie 5 gibi
biraz tarz sahibi olmak lazım.
286
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Spor ayakkabılardan anlamaz mısınız?
287
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Tamam, anladım. Cidden mi?
288
00:20:15,214 --> 00:20:17,925
-Hâlâ cevap bekliyorum.
-Dersten sonra öğrenirsin.
289
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Bir daha dene. Bravo. Tamam.
290
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Unutma, önemli olan odaklanma.
291
00:20:29,895 --> 00:20:33,941
-Janelle. İyi misin?
-Kırmızı alarm DR2.
292
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
-Ne oldu?
-Yürüyordum, cam kırıldı.
293
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
-Üzgünüm.
-Bu neden hâlâ oluyor?
294
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
Kötü bir gün geçiriyor.
295
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Tamam, bir adım geri git.
296
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
-Biz hallederiz.
-Ne yaptığını anlamıyorum.
297
00:20:45,410 --> 00:20:47,663
Bunu durdurmamıza yardım edecektin.
298
00:20:47,746 --> 00:20:49,456
Yardım etmiyorsan niye buradayız?
299
00:20:49,539 --> 00:20:51,500
-Bazen aksilikler oluyor.
-İyi misin?
300
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
Bu bir süreç.
301
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
Alonso, her şey yolunda. Onunla ilgilen.
302
00:20:55,504 --> 00:20:58,257
-İyiyim.
-Merhaba. Nicole. Oğlum burada çalışıyor.
303
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Simone.
304
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Burada ilk kez başka bir anne görüyorum.
305
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
-Kızının gücü ne?
-Her şeyi mahvediyor.
306
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Başka nasıl söylenir bilmem.
307
00:21:10,978 --> 00:21:15,732
Masada bir kitap oluyor,
sonra bir anda toza dönüşüyor.
308
00:21:16,817 --> 00:21:18,110
Evet. Çok fena galiba.
309
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Evet. BIONA'dakiler
yardım edebileceklerini söyledi
310
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
ama bir haftadır buradayız
ve hâlâ her şeyi mahvediyor.
311
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Nasıl olduğunu bilirim.
312
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
Omzumda hâlâ yara izi var.
Yedi yaşındaki oğlum
313
00:21:29,663 --> 00:21:31,957
Legolardan fırtına çıkarmıştı.
314
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Yedi.
315
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Süper güçleri olan yedi yaşında çocukla
nasıl başa çıktın?
316
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Çıktığımdan emin değilim.
317
00:21:41,925 --> 00:21:43,010
Evet.
318
00:21:43,093 --> 00:21:46,722
Burası tuhaf görünebilir
ama iyi iş çıkarıyorlar.
319
00:21:46,805 --> 00:21:51,351
Danışma kurulundayım.
Konuşmak için bile olsa
320
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
bana ulaş.
321
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Nicole?
322
00:21:59,484 --> 00:22:02,112
-Her şey yoluna girecek, söz.
-Teşekkürler.
323
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Selam, n'aber?
324
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Bir şey göstereceğim.
325
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Neden bana Pat'in videosunu gösteriyorsun?
326
00:22:21,715 --> 00:22:23,258
Canlı yayın.
327
00:22:25,969 --> 00:22:27,637
Bu imkânsız.
328
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Dün gece geldi.
329
00:22:30,057 --> 00:22:32,559
Onu kilitledik.
Tehlikeli olmadığını doğrulayana dek
330
00:22:32,642 --> 00:22:34,603
her türlü önlemi alıyoruz.
331
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
-Onu görmek istiyorum.
-Hayır.
332
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Nerede o, L5'te mi?
333
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Bu kötü bir fikir.
334
00:22:44,446 --> 00:22:46,782
Anlaşıldı. Şimdi beni ona götür.
335
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Nicole, ben…
336
00:23:03,590 --> 00:23:08,053
Burada olduğunu bilmiyordum.
Beni ziyarete geleceğini de.
337
00:23:10,847 --> 00:23:11,681
Merhaba.
338
00:23:13,475 --> 00:23:18,814
Bilmeni isterim ki olanlar
için çok üzgünüm.
339
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
Beni paratonerle bıçaklamakta haklıydın.
340
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Artık öyle biri olmadığımı
bilmeni istiyorum.
341
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Açıklayamam ama güçlerim olmadan önce
342
00:23:34,955 --> 00:23:37,749
beni mahveden her şey,
343
00:23:37,833 --> 00:23:42,379
kıskançlık ve… Her neyse, hepsi gitti.
344
00:23:43,380 --> 00:23:46,258
Artık hasta olmadığımı fark edince…
345
00:23:48,260 --> 00:23:52,639
Sana ve Dion'a yaptıklarım için
346
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
çok özür dilerim.
347
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
O nasıl?
348
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Hayır.
349
00:24:03,650 --> 00:24:06,278
Hayır, onu özleyemezsin.
350
00:24:07,404 --> 00:24:09,865
Onu düşünemez
ve onun hakkında konuşamazsın.
351
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Tabii, anlıyorum.
352
00:24:12,075 --> 00:24:15,871
Hayır, anlamıyorsun. Dostun değilim Pat.
353
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Seni tuttukları odaya bakmaya geldim.
354
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
Böylece asla çıkamayacağından
emin olabilirim.
355
00:24:25,338 --> 00:24:29,634
Eninde sonunda çıkacağım.
356
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Tehlikeli olmadığımı anlayınca
357
00:24:31,470 --> 00:24:33,555
yardım etmem için beni bırakacaklar.
358
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
Neyle?
359
00:24:38,101 --> 00:24:41,771
Haberlerde Yamuk Adam'ı gördüm.
360
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Tuhaf olduğunu biliyorum
361
00:24:44,274 --> 00:24:50,113
ama o karanlık enerjiye başkası sahip
ve kötü şeyler yapıyor.
362
00:24:50,197 --> 00:24:52,365
Onu durdurmalarına yardım etmek istiyorum.
363
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
Yamuk Adam sensin, Pat.
364
00:24:59,164 --> 00:25:02,834
İçinde karanlık olan sensin.
365
00:25:02,918 --> 00:25:05,295
Onu öldürene kadar
366
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
Mark olmak isteyen sendin.
367
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
Güçlerin olsa da olmasa da
bu asla değişmeyecek.
368
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
-Çıkmasına izin verme.
-Vermem.
369
00:25:31,321 --> 00:25:34,824
Dion onun burada olduğunu asla bilmeyecek.
370
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
-Bilmez.
-Bana söz ver.
371
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Nicole, söz veriyorum.
372
00:25:41,289 --> 00:25:42,499
Anlamıyorum.
373
00:25:43,041 --> 00:25:45,252
Biz de öyle ama testleri yapıp…
374
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Hayır, demek istediğim o değil.
375
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Kaybettiğimiz onca insan
arasında neden geri gelen o oldu?
376
00:26:03,228 --> 00:26:05,647
Kendi gücünü yaratmayı bırak,
377
00:26:06,147 --> 00:26:08,441
birden fazla gücü olan birini dahi
bilmiyorum.
378
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Yeniler bir şeyi çok istediğimde oluyor.
379
00:26:11,486 --> 00:26:15,073
-Birine yardım etmeye çalışırken de.
-Öyle mi? Nasıl oluyor?
380
00:26:15,156 --> 00:26:17,492
Bir keresinde annem üzgündü.
381
00:26:17,576 --> 00:26:19,786
Moral vermek için ışık gösterisi yapmıştım.
382
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Öyle mi?
383
00:26:21,580 --> 00:26:24,249
Havada süzülen, yanıp sönen ışıklar.
384
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Şimdi gösterebilir misin?
385
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
Artık bunu yapmıyorum. Bebek gibi.
386
00:26:31,089 --> 00:26:34,092
Birine, özellikle de annene moral vermek
387
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
yapabileceğin en yetişkince şeydir.
388
00:26:40,849 --> 00:26:44,311
-Selam, biz de ara vermiştik.
-Toparlan. Gitmemiz lazım.
389
00:26:44,394 --> 00:26:46,813
-Konuşmamız bitmemişti.
-Dion, çabuk!
390
00:26:46,896 --> 00:26:49,899
Her şey yolunda mı?
Konuşacağımızı sanıyordum.
391
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Üzgünüm, sadece…
392
00:26:54,029 --> 00:26:55,280
Gitmemiz gerek.
393
00:26:55,905 --> 00:26:58,742
-Anne, işim bitmedi.
-Dion, lütfen konuşmayı kes.
394
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Neden gidiyoruz?
Tevin'le konuşmam bitmemişti.
395
00:27:03,788 --> 00:27:07,083
Gitmeliyim ve gitmem gerektiğinde
senin de gelmen gerek.
396
00:27:07,167 --> 00:27:09,210
-Ama neden?
-Çünkü öyle dedim.
397
00:27:09,294 --> 00:27:12,839
Ben ne zaman öyle diyeceğim?
Artık küçük bir çocuk değilim.
398
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
Günü geldiğinde istediğini yapacaksın.
399
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Beni dinlemen de gerekmeyecek.
Ama bu, o gün değil. Gidelim.
400
00:27:36,738 --> 00:27:38,406
Ölü kalmalıydın.
401
00:27:39,157 --> 00:27:41,701
Daha kolay olurdu,
özellikle de Nicole için.
402
00:27:43,578 --> 00:27:47,082
Yoksa onunla aranı
düzeltmek için mi geldin?
403
00:27:48,708 --> 00:27:51,044
Onu önemsemeyi hiç bırakmadım.
404
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
Öldürmeye çalışmana rağmen mi?
405
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
Ama onun için gelmedim.
406
00:28:01,304 --> 00:28:03,431
Yamuk Adam videosunu buldun mu?
407
00:28:04,557 --> 00:28:06,351
Kafayı onunla bozmuş.
408
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Kötü bir şey geliyor Suzanne.
409
00:28:12,190 --> 00:28:14,984
İstesen de istemesen de
yardımıma ihtiyacın var.
410
00:28:23,034 --> 00:28:24,494
Başka ödevin var mı?
411
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Buraya gel.
412
00:28:31,876 --> 00:28:33,294
Bugünü konuşabilir miyiz?
413
00:28:34,546 --> 00:28:36,756
-Bunu neden yaptın?
-Moralim bozuktu.
414
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Hangi konuda?
415
00:28:40,260 --> 00:28:43,680
-Yamuk Adam'ı düşünüyor musun?
-Pat'i mi?
416
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Ne zaman düşündün?
417
00:28:49,185 --> 00:28:51,730
Thanos veya Voldemort'la ilgili
kâbuslar görüyordum.
418
00:28:51,813 --> 00:28:54,816
Ama şimdi kâbuslarımda
sadece Yamuk Adam var.
419
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Çok sık oluyor mu?
420
00:29:01,239 --> 00:29:04,200
-Neden bir şey söylemedin?
-Çünkü sen de
421
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
korkuyorsun.
422
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Ben mi korkuyorum?
423
00:29:07,954 --> 00:29:09,831
Bu yüzden boksa başladın, değil mi?
424
00:29:09,914 --> 00:29:13,418
Endişelenmene gerek yok.
Bir şey olursa seni korurum.
425
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Canım.
426
00:29:20,091 --> 00:29:23,470
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
427
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
Söylediklerim için üzgünüm, oldu mu?
428
00:29:27,348 --> 00:29:28,433
Yatmaya hazırlan.
429
00:29:55,502 --> 00:29:56,711
O neydi öyle?
430
00:30:01,466 --> 00:30:02,592
Pat yaşıyor.
431
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Nasıl yani? Neden söz ediyorsun?
432
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Sesini alçalt.
433
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
BIONA'da bir hücrede ve uzun hikâye ama
434
00:30:11,476 --> 00:30:13,937
Dion bunu bilmemeli.
435
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
Yani ona yalan mı söyleyeceksin?
436
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Onu duydun mu?
437
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Daha fazla kâbus görmesin diye
uğraşıyorum.
438
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
O akıllı bir çocuk Nic.
Onunla konuşabilirsin.
439
00:30:23,029 --> 00:30:25,698
Beni kollaması gerektiğini düşünüyor.
440
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Bu berbat bir şey.
441
00:30:27,951 --> 00:30:29,828
Daha korumacı olmalıyım.
442
00:30:29,911 --> 00:30:32,455
Tatlım, daha koruyucu olamazsın.
443
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Pat bir hücrede. Çıkacağı da yok.
444
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
Dion da bunu asla bilmeyecek.
445
00:30:44,259 --> 00:30:45,802
Onu yatıracağım.
446
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
-Selam.
-Merhaba.
447
00:31:13,454 --> 00:31:16,291
Dion Warren'ın annesi
ve yeni konuğumuz Pat Rollins
448
00:31:16,374 --> 00:31:18,334
arasında bir sorun varmış.
449
00:31:19,002 --> 00:31:20,086
Ortak geçmişleri var.
450
00:31:21,588 --> 00:31:22,547
Dosyayı okudum.
451
00:31:25,174 --> 00:31:28,303
Bu, iki yıl önce Yamuk Adam formundaki
Pat Rollins.
452
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
Artık bir başkasının Yamuk Adam olduğunu
453
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
ve buraya geldiğini söyledi.
454
00:31:33,433 --> 00:31:37,312
Biraz araştırınca
bahsettiği bir haber kupürünü buldum.
455
00:31:38,855 --> 00:31:41,399
İki yaratık farklı görünüyor
ama her nasılsa
456
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
ikisi de
Pat'in Yamuk Adam enerjisinin formu.
457
00:31:44,235 --> 00:31:48,907
Tamam ama kendin söyledin,
Yamuk Adam, Pat. DNA ona ait.
458
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Mantıklı gelmediğini biliyorum.
459
00:31:51,409 --> 00:31:55,455
Ama bir şekilde bir başkası bu güce sahip
460
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
ve onu Atlanta'ya geri getirdi.
461
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}SATILIK TEŞHİR EVİ
462
00:32:22,148 --> 00:32:24,025
Neden yaptın bunu?
463
00:32:26,152 --> 00:32:29,489
Beceremeyeceksen neden ona
saldırmaya çalıştın?
464
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Çok yaklaşmıştı.
465
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Güçlendiğini sanıyordum.
466
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Beni her gün güçlendiriyorsun.
467
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Ordumuz büyüyor.
468
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Dion'la savaşmak için
neden orduya ihtiyacın var?
469
00:32:50,635 --> 00:32:52,387
Beni bir kere yendi.
470
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
Beni paramparça sürgüne gönderdi.
471
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Ama onu yok etmeme yardım edeceksin.
472
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
-Sonra ne olacak?
-Dayanışma.
473
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Sonra beni yanında tutacaksın
ve yalnız olmayacağım.
474
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
Tamam.
475
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
Ne yapabilirim?
476
00:33:17,870 --> 00:33:19,580
Onu içeriden
477
00:33:20,957 --> 00:33:23,209
çökert.
478
00:33:37,640 --> 00:33:38,474
Dion.
479
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Burada ne işin var? Odama mı girdin?
480
00:33:45,440 --> 00:33:48,443
Göründüğü gibi değildi. Korktum, hepsi bu.
481
00:33:48,943 --> 00:33:50,028
Odanda değilim.
482
00:33:50,653 --> 00:33:52,071
Sana bakıyorum.
483
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
Kafanın içindeyim.
484
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Ne demek istiyorsun?
485
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Ne?
486
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
Kafanın içindeyim.
487
00:34:02,373 --> 00:34:03,750
Bunu nasıl yapıyorsun?
488
00:34:04,333 --> 00:34:05,668
Bir sırrım var Dion.
489
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Benim güçlerim var.
490
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Tıpkı senin gibi.
491
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Bence çok iyi arkadaş olacağız.
492
00:35:40,680 --> 00:35:45,685
Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman