1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 ATLANTA 2 YIL ÖNCE 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Baba? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Hayır! 5 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 Geber! 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 Dion'un gücü paratoneri vurduğunda 7 00:00:58,099 --> 00:01:02,479 vücudumun her bir molekülünün parçalandığını hissettim. 8 00:01:07,859 --> 00:01:11,071 Sonra süzülüyordum. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 Ne olduğunu anlamadım. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Tek bildiğim şu: Bir an ölüydüm, 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 sonra bir baktım, ölmemişim. 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 Vücudumun tamamen yenilenmesi bir günümü aldı. 13 00:02:01,496 --> 00:02:04,791 En yakın kasabaya yürümemse bir günümü daha. 14 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 PAT ROLLINS 15 00:02:16,928 --> 00:02:21,057 Kimsenin bilmediği sessiz bir yer var. 16 00:02:21,141 --> 00:02:24,561 Kimseyi tanımıyordum ama onlar da beni tanımıyordu. 17 00:02:24,644 --> 00:02:28,773 Bu yüzden yeni bir başlangıç yapabilirim diye düşündüm. 18 00:02:29,440 --> 00:02:32,819 Olanları arkamda bırakırdım. 19 00:02:34,988 --> 00:02:37,532 Tamam, bu tuhaf kasabada iki yıl geçirdin, 20 00:02:37,615 --> 00:02:38,950 sonra ne oldu? 21 00:02:45,456 --> 00:02:49,252 Eski hayatını geri istediğini mi fark ettin? Bu yüzden mi buradasın? 22 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Söyledim ya, Yamuk Adam'ı gördüm. 23 00:02:55,466 --> 00:02:59,387 -Çarpık Adam sensin Pat. -Hayır. Değilim. 24 00:03:00,180 --> 00:03:04,517 İki yıldır içimde o korku hâli olmadan yaşıyorum. 25 00:03:05,435 --> 00:03:08,813 Ben o kişi veya "o şey" değilim. 26 00:03:08,897 --> 00:03:12,859 O, ben değildim. O, artık yok. Yemin ederim. 27 00:03:13,401 --> 00:03:14,861 Ama görmüşsün işte. 28 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Evet, aynı elektrik, aynı güç 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,491 ama o, artık başkasının. 30 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 İmkânsız bu. 31 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 Güçler, mutasyonlu DNA'dan gelir. Transfer edilemezler. 32 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 Artık güçlerim yok. 33 00:03:26,956 --> 00:03:29,459 Haberlerde Yamuk Adam'ın videosunu gördüm. 34 00:03:29,542 --> 00:03:31,461 Otoparkta bir adamı öldürdü. 35 00:03:31,544 --> 00:03:35,006 Çok fena yıldırım düştüğünü söylediler ama ne gördüğümü biliyorum. 36 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Muhafızlar iyonik yük baskılayıcıları taşıyor. 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 Ya gerçekten neden burada olduğunu söylersin 38 00:03:39,969 --> 00:03:43,348 ya da tetiği çekip vücut sıcaklığını 250 derece düşürürler. 39 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 Suzanne, doğru söylüyorum. Buna vaktimiz yok. 40 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Yamuk Adam birini öldürdü. Kendin de kontrol edebilirsin! 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 -Çok soğuk. -Teşekkürler. 42 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 Elektrik formunu kapatan bir silah geliştirdik. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Elektrik yüküm olsaydı işe yarardı 44 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 ama yok çünkü zaten söyledim, ben normalim. 45 00:04:16,130 --> 00:04:18,383 Güçlerin yok mu yani? 46 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 Bunun doğru olduğundan emin olmak için her testi yapacağız. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,766 Bu durum gizli kalsın. 48 00:04:26,849 --> 00:04:30,228 Hayatını mahvettiği onca insanın ayaklanmasını istemiyorum. 49 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Suzanne? 50 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Suzanne, bana inanmalısın. 51 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Bir Çarpık Adam daha var! 52 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Suzanne, lütfen! 53 00:04:48,538 --> 00:04:50,456 L5 54 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 SAYI 202 SANKOFA 55 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Değerler normal. 56 00:05:06,347 --> 00:05:10,310 Dün gece monitörlerde gördükleri şey artık yok. 57 00:05:13,062 --> 00:05:15,565 Tuhaf bir şey bu. 58 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 Burada büyüyen kökleri gördünüz mü? 59 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 Hayır. 60 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 Yeni bu. 61 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Tanrım, bu da ne? 62 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Biri buradaymış. 63 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Belki de güvenlik görevlisiydi. 64 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 Gary mi? Dün gece onu görmedim. 65 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 Arayayım bakalım. 66 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 BIONA 67 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 Ben Gary. Şu anda telefona cevap veremiyorum. 68 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Neredesin Gary? 69 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Görünüşe göre obruğun içinde biri varmış. 70 00:06:27,261 --> 00:06:31,432 Güvenlik görevlisi ortalıkta yok. En kısa zamanda birini çağırmalıyız. 71 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 -Tamam. -Çocuklar içine düşmesin. 72 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 -Anlaşıldı. -Tamam. 73 00:06:45,363 --> 00:06:47,407 Sence aşağıda ne yapıyorlar? 74 00:06:49,117 --> 00:06:50,868 Sanırım sadece test yapıyorlar. 75 00:06:52,036 --> 00:06:54,539 Bilmiyorum. Belki de Bayan Suzanne'e sormalısın. 76 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Suzanne bir şey olmadığını söyledi. Merak etme. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,711 -Sırt çantan yanında mı? -O senin arkadaşın mı? 78 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 Başlangıçta öyle değildi. 79 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 Ama şimdi evet, arkadaşız. 80 00:07:07,301 --> 00:07:11,431 -Ya senden bir sır sakladıysa? -Anlaşmamıza aykırı olurdu. 81 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Biona'da birlikte çalışacaksak birbirimize karşı 82 00:07:14,517 --> 00:07:16,936 tamamen dürüst olacağız, demiştik. Sır yok. 83 00:07:18,187 --> 00:07:20,106 Neden? Konu ne? 84 00:07:21,482 --> 00:07:23,526 Arkadaşlarınla aranda sorun mu var? 85 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 -Birinden sır mı saklıyorsun? -Hayır. 86 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 -Müzikalle mi ilgili? -Hayır ama müzikal için fazla meşgulüm. 87 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 -Neyle? -Süper güçleri olan bir eğitmenim var! 88 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Neden başka bir şey yapmak isteyeyim? 89 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 -Tevin'i seviyor musun? -Güç alanı gücü var. 90 00:07:38,833 --> 00:07:39,750 Evet, gördüm. 91 00:07:39,834 --> 00:07:44,005 Ve çok hızlı. Koşucu. Belki de koşmaya başlamalıyım. 92 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 Tevin'i sevdiğine sevindim. 93 00:07:47,258 --> 00:07:49,177 Esperanza da müzikalde oynamanı istedi. 94 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Hep yanında oldu. Onu yüzüstü bırakma, tamam mı? 95 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 Tamam, fırla. 96 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 -Seni seviyorum. -Ben de seni, anne. 97 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Karın kası mı onlar? 98 00:08:10,740 --> 00:08:15,912 Hayır, daha hızlı gitmesini sağlayan özel güç dengeleyiciler. 99 00:08:15,995 --> 00:08:16,913 Peki. 100 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 Konumuza dönebilir miyiz? 101 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 Dion, annene obruk sırrını anlattın mı? 102 00:08:23,586 --> 00:08:26,422 Yapamadım çünkü telefonumu almaya gittiğimi anlardı. 103 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Büyük gizemin ne olduğunu nasıl öğreneceğiz? 104 00:08:29,967 --> 00:08:32,553 Okuldan sonra gizlice oraya gidebiliriz. 105 00:08:32,637 --> 00:08:33,930 -Ben varım. -Mükemmel. 106 00:08:34,013 --> 00:08:37,642 Ben gözcü olacağım. Başka Adalet Üçgeni işi var mı? 107 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 -Yani… -Harika. 108 00:08:39,185 --> 00:08:43,064 Seçmeler için endişelendiğinizi biliyorum. Bu yüzden… 109 00:08:47,401 --> 00:08:50,071 -"Oh, Susanna" mı? -Bu… Bu da ne böyle? 110 00:08:50,154 --> 00:08:52,532 Seçmeleriniz için şarkılar. 111 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Buna ihtiyacım yok. Ne yapacağımı biliyorum. 112 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Şarkı mı seçtin? 113 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 Seçmelerim harika olacak. İnan bana, başaracağım. 114 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 Michela, otur lütfen. 115 00:09:06,504 --> 00:09:07,505 Herkes otursun 116 00:09:08,256 --> 00:09:09,507 Pekâlâ çocuklar, 117 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 herkes dikkatini bana versin. 118 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Bayan B, çarpışmayı biraz daha anlatın lütfen. 119 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Şanslısın Esperanza. 120 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Çünkü bugünkü konumuz… 121 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 Karnım ağrırsa seni mi arıyorum? Mesaj mı atıyorum? 122 00:09:30,903 --> 00:09:33,406 Uygulamaya girip randevu talep ediyorsun. 123 00:09:33,489 --> 00:09:35,491 Gerekirse görüntülü konuşuyoruz. 124 00:09:35,575 --> 00:09:39,787 Hızlı ve uygun ücretli sağlık hizmeti alıyorsun. Ben de yoga taytı giyiyorum. 125 00:09:39,870 --> 00:09:44,250 Kahve ve krema nerede? Ayrıca… 126 00:09:44,333 --> 00:09:46,544 Tatlandırıcı? Niye bu sahte şekeri alıyorsun? 127 00:09:47,837 --> 00:09:50,047 Hiçbir şey kendi yerinde değil. 128 00:09:50,131 --> 00:09:52,633 Mutfağımı senin gibi düzenlememiş miyim yani? 129 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 İşlerin düzenlenme şeklinin belli bir mantığı vardır. 130 00:09:55,970 --> 00:09:57,722 Marie Kondo'yu okumadın mı? 131 00:09:57,805 --> 00:10:01,183 Birkaç dakikaya görüntülü görüşmem var ama oturacak yer yok. 132 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Kirazlı demek. 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,773 -Evet. Çok şükür. -Tıp okumalıydım. 134 00:10:07,857 --> 00:10:11,319 Tatlım, daha zaman var. Annemle babam bayılır buna. 135 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 Ben çıkarken sen giriyorsun. 136 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 Hâlâ doktorsun sen. 137 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 Yakında olmayabilirim. 138 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 Eski yaşantım beni mahvediyordu Nic. 139 00:10:22,204 --> 00:10:24,874 Her şey mahvolmadan çok önce de mutlu değildim. 140 00:10:25,625 --> 00:10:28,961 Bazen neden doktor olmak istediğimi bile hatırlamıyorum. 141 00:10:29,503 --> 00:10:32,298 Ama tabii annemle babam istemişti, bu yüzden… 142 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Sen hep iyi olan kızdın. 143 00:10:37,303 --> 00:10:41,932 Gana dilinde "sankofa" diye bir kelime var. Geri dön ve al, demek. 144 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Sankofa'nın anlamını biliyorum. The Roots dinliyorum. 145 00:10:46,687 --> 00:10:49,940 Burada yokken geri dönüp geride bıraktığım şeyleri 146 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 bulmaya karar verdim. 147 00:10:52,443 --> 00:10:53,903 Neyi kaçırdığımı. 148 00:10:53,986 --> 00:10:56,447 Böylece bana yakışan hayatı yaşayabilecektim. 149 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 Sen de denesene. 150 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Neyi kaçırıyorum? 151 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Bilmiyorum. 152 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Kevin'i belki? 153 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 Tevin'i mi yani? 154 00:11:07,958 --> 00:11:11,212 Adını düzeltmeye değiyorsa telefonunu almaya da değer. 155 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 Seni yine eğlenirken görmek isterim. 156 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 Bugün Dion'u bıraktığında onu göreceksin, değil mi? 157 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Şanslı elbisemi giymelisin. 158 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Cidden mi? -Evet, cidden tatlım. 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 Kendini kanıtlamış bir ürün. 160 00:11:25,935 --> 00:11:28,688 Bunu giyerken kaç bilezik topladım, biliyor musun? 161 00:11:31,357 --> 00:11:32,274 Çok güzel. 162 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 Senin gibi. 163 00:11:33,651 --> 00:11:36,153 Saçını geriye at da, güzel yüzünü görsün. 164 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Adamın gözlerini kamaştır. 165 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 -Belki. -Hayır, belki değil. Giyiyorsun. 166 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 Kesinlikle giyiyorsun. 167 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 -Açlıktan ölüyorum. -Gitmeliyim. 168 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 -Pizza bugün beyne benziyor. -Brayden. 169 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 -Ne ürkünç tip. -Bu çocuk tuhaf kokuyor. 170 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 -Nesi var bunun? -Korkunç görünüyor. 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 -Brayden, değil mi? -Evet. 172 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Ben Esperanza, bu Jonathan, bu da Dion. 173 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 Yeni olduğum günleri hatırlıyorum. Arkadaş bulmak zordu. 174 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 Ben hariç. 175 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Dion'la ilk gün çok yakın arkadaştık. 176 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 -Sana yardım edelim dedik. -Şarkı söyleyebilir misin? 177 00:12:25,828 --> 00:12:26,662 Niye ki? 178 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 Müzikal revü geliyor ve hepimizin rolü var. 179 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Hâlâ seçmeleri halletmeye çalışıyorlar. 180 00:12:32,835 --> 00:12:35,463 İstersen bizimle seçmelere katılabilirsin. 181 00:12:35,546 --> 00:12:38,716 Bilmem. Hâlâ neyin nerede olduğunu öğrenmeye çalışıyorum. 182 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Yakala onu. 183 00:12:40,384 --> 00:12:43,095 Onu rahat bırak. 184 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 Belki bana okulu gezdirirsiniz. 185 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Tabii ki. 186 00:12:47,057 --> 00:12:50,102 -Şimdi mi? -Hayır, seçmeleri planlayacaktık. 187 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Bana etrafı gezdirirse daha iyi olur. 188 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 Aslında Dion sana etrafı gezdirse daha iyi olur. 189 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Okuldan sonra yapacağız, değil mi? 190 00:13:04,408 --> 00:13:08,746 Hallederiz. Gel, burayla ilgili her şeyi bilirim ben. 191 00:13:08,829 --> 00:13:13,834 Öğrenciler, dikkat! İkinci bir emre kadar kimse obrukların yanına gitmeyecek. 192 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Şu, Bay Fry'ın sınıfı. Çok iyi bir fen öğretmenidir. 193 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Neden şimdi okula başlıyorsun? 194 00:13:23,260 --> 00:13:24,595 Atlanta'ya yeni geldim. 195 00:13:25,262 --> 00:13:27,681 -Nereden geldin? -Alabama'dan. 196 00:13:27,765 --> 00:13:31,435 -Orada uzun süre mi yaşadın? -Üç ay öncesine kadar ömrüm boyunca. 197 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Neden buradasın? 198 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Seni bulmak için. 199 00:13:41,237 --> 00:13:42,988 Laboratuvar koridorun sonunda. 200 00:13:48,077 --> 00:13:51,580 -Evet. Bir de… -Ne yapıyorsun? 201 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 O benim. 202 00:14:07,680 --> 00:14:08,514 O neydi? 203 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 -Az önce ne oldu? -Bilmiyorum. 204 00:14:17,606 --> 00:14:18,899 Spor salonuna gidelim mi? 205 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Evet. 206 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Dion'un yeri tespit ediliyor. 207 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Merhaba. 208 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 Bayan Warren, merhaba. 209 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Tatlım, Di'yi gördün mü? 210 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 Jonathan'la ekstra kredi çalışması yapıyorlar. 211 00:14:58,439 --> 00:15:00,399 Okuldan sonra. Yani şu anda. 212 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 Müthiş görünüyorsunuz. 213 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Teşekkürler. 214 00:15:05,905 --> 00:15:10,868 -Keşke geç kalacağını söyleseydi. -Olsun, hasaret gidermiş olduk. 215 00:15:10,951 --> 00:15:13,579 Neler yapıyorsun, canım? 216 00:15:24,632 --> 00:15:27,134 İçeriyi görmek için oraya nasıl ineceğiz? 217 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Affedersiniz. 218 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Burada olmamalısın. 219 00:15:34,516 --> 00:15:39,980 -Burada tek başına ne yapıyorsun? -Bilim desem inanır mısın? 220 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Bir sürü muz yemeye çalıştım. 221 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 Neyse, dinlediğin için sağ ol. 222 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 Bilimde iyi şanslar. 223 00:16:38,998 --> 00:16:42,710 Dion'a seçmelerinde yardım ediyor musunuz? 224 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Sanırım biraz kafası karışık. 225 00:16:45,754 --> 00:16:48,716 Eminim halledecektir. Ya sen? Hangi şarkıyı söylüyorsun? 226 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 Sanırım "Beautiful Dreamer" olacak. 227 00:16:50,968 --> 00:16:55,389 Stephen Foster'ın 1862'de ölmeden önce yazdığı son şarkıydı. 228 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Bu kadar tiz olmak yerine… 229 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 Böyle bas bir tonu var. 230 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 Bunu çok daha iyi yapabilirim. 231 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Peki. 232 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Gitmeliyim. Hoşça kal. 233 00:17:14,158 --> 00:17:15,492 Üzgünüm, geciktim. 234 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Dion, güçlerini herkesin içinde kullanamazsın. 235 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Herkesin için değil burası. Kendi arabamızdayız. 236 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Kiralık. Ayrıca onunla ilgisi yok. Biri seni görebilir. 237 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 Beni sadece sen ve Esperanza gördünüz. 238 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 Güçlerim olduğunu da biliyorsunuz. 239 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Kurallarımız var. 240 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 Kurallardan biri de kendi güçlerimi kullanma kararını 241 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 kendim vermem olmalı. 242 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 Bence annenle konuşma kurallarını unutuyorsun. 243 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Üzgünüm. 244 00:17:44,104 --> 00:17:46,940 Niye böyle giyindin? Bir yere mi gidiyorsun? 245 00:17:47,900 --> 00:17:52,404 Toplantım vardı. Kemerini tak da gidelim. 246 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Selam. 247 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 BIONA 248 00:18:15,719 --> 00:18:17,221 Ne haber ufaklık? 249 00:18:17,304 --> 00:18:19,932 -Git üstünü değiştir de başlayalım. -Tamam. 250 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Bu çocuk muhteşem. 251 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Bu kadar güçlü olduğunu bilmiyordum. 252 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 -Endişeli misin? -Hayır, hem de hiç. 253 00:18:28,941 --> 00:18:31,735 Buraya gelip onunla çalışmak için sabırsızlanıyorum. 254 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Hayal gücü inanılmaz. 255 00:18:33,362 --> 00:18:35,989 Geçen sefer önümde koca bir güç yarattı. 256 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 -Bunu yapabiliyor mu? -Evet. 257 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 Gözlerimle gördüm. 258 00:18:40,536 --> 00:18:43,747 Bunu eğitim programımıza dâhil edeceğim. 259 00:18:44,581 --> 00:18:47,501 Birinin bu konudan korkulacak değil olumlu bir şey olarak 260 00:18:47,584 --> 00:18:50,504 -bahsettiğini duymak güzel. -Ben korkmuyorum. 261 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Nasıl bir his olduğunu bilmek isterdim. 262 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 Belki de bunu baş başa konuşmalıyız. 263 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 Bu işte birlikte olacağız. Belki zaman bulabiliriz. 264 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 Birlikte… 265 00:19:03,433 --> 00:19:04,810 Kahve deme. 266 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Öğle yemeği? 267 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 Kurnazlık mı yapıyorsun sen? 268 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 -Biraz zayıf kaçmıyor mu? -Ne? 269 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 Bana çıkma teklif edeceksen doğruca etmelisin. 270 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 Evet, durum bu. 271 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Peki, tamam. 272 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 Harika görünüyorsun. 273 00:19:24,830 --> 00:19:29,293 Benim yüzümden olduğunu sanmıyorum. Öyle umsam da. 274 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Tamam. 275 00:19:33,714 --> 00:19:34,590 Peki. O zaman 276 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 akşam yemeği? 277 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Hazırım. 278 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Üstündeki ne? 279 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Süper kahraman kostümüm. 280 00:19:46,226 --> 00:19:49,354 Ben Akıl Yürüten'im. Zihnimle her şeyi hareket ettiririm. 281 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Anlamlı bir isim. 282 00:19:52,858 --> 00:19:56,737 Tamam, evet. Kostüm üzerinde biraz çalışmalıyız. 283 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 -Bence şirin olmuş. -Hayır, sorun değil. İşe yarıyor. 284 00:19:59,656 --> 00:20:01,366 Değil mi? Curry 4 gibi. 285 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 Ama aynı zamanda Kyrie 5 gibi biraz tarz sahibi olmak lazım. 286 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Spor ayakkabılardan anlamaz mısınız? 287 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Tamam, anladım. Cidden mi? 288 00:20:15,214 --> 00:20:17,925 -Hâlâ cevap bekliyorum. -Dersten sonra öğrenirsin. 289 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Bir daha dene. Bravo. Tamam. 290 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Unutma, önemli olan odaklanma. 291 00:20:29,895 --> 00:20:33,941 -Janelle. İyi misin? -Kırmızı alarm DR2. 292 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 -Ne oldu? -Yürüyordum, cam kırıldı. 293 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 -Üzgünüm. -Bu neden hâlâ oluyor? 294 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Kötü bir gün geçiriyor. 295 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Tamam, bir adım geri git. 296 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 -Biz hallederiz. -Ne yaptığını anlamıyorum. 297 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 Bunu durdurmamıza yardım edecektin. 298 00:20:47,746 --> 00:20:49,456 Yardım etmiyorsan niye buradayız? 299 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 -Bazen aksilikler oluyor. -İyi misin? 300 00:20:51,583 --> 00:20:52,668 Bu bir süreç. 301 00:20:53,168 --> 00:20:55,420 Alonso, her şey yolunda. Onunla ilgilen. 302 00:20:55,504 --> 00:20:58,257 -İyiyim. -Merhaba. Nicole. Oğlum burada çalışıyor. 303 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Simone. 304 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Burada ilk kez başka bir anne görüyorum. 305 00:21:03,178 --> 00:21:08,016 -Kızının gücü ne? -Her şeyi mahvediyor. 306 00:21:08,976 --> 00:21:10,894 Başka nasıl söylenir bilmem. 307 00:21:10,978 --> 00:21:15,732 Masada bir kitap oluyor, sonra bir anda toza dönüşüyor. 308 00:21:16,817 --> 00:21:18,110 Evet. Çok fena galiba. 309 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Evet. BIONA'dakiler yardım edebileceklerini söyledi 310 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 ama bir haftadır buradayız ve hâlâ her şeyi mahvediyor. 311 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 Nasıl olduğunu bilirim. 312 00:21:26,743 --> 00:21:29,579 Omzumda hâlâ yara izi var. Yedi yaşındaki oğlum 313 00:21:29,663 --> 00:21:31,957 Legolardan fırtına çıkarmıştı. 314 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Yedi. 315 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Süper güçleri olan yedi yaşında çocukla nasıl başa çıktın? 316 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Çıktığımdan emin değilim. 317 00:21:41,925 --> 00:21:43,010 Evet. 318 00:21:43,093 --> 00:21:46,722 Burası tuhaf görünebilir ama iyi iş çıkarıyorlar. 319 00:21:46,805 --> 00:21:51,351 Danışma kurulundayım. Konuşmak için bile olsa 320 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 bana ulaş. 321 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Nicole? 322 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 -Her şey yoluna girecek, söz. -Teşekkürler. 323 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 Selam, n'aber? 324 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Bir şey göstereceğim. 325 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Neden bana Pat'in videosunu gösteriyorsun? 326 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Canlı yayın. 327 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 Bu imkânsız. 328 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Dün gece geldi. 329 00:22:30,057 --> 00:22:32,559 Onu kilitledik. Tehlikeli olmadığını doğrulayana dek 330 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 her türlü önlemi alıyoruz. 331 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 -Onu görmek istiyorum. -Hayır. 332 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Nerede o, L5'te mi? 333 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Bu kötü bir fikir. 334 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 Anlaşıldı. Şimdi beni ona götür. 335 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Nicole, ben… 336 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 Burada olduğunu bilmiyordum. Beni ziyarete geleceğini de. 337 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 Merhaba. 338 00:23:13,475 --> 00:23:18,814 Bilmeni isterim ki olanlar için çok üzgünüm. 339 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 Beni paratonerle bıçaklamakta haklıydın. 340 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Artık öyle biri olmadığımı bilmeni istiyorum. 341 00:23:29,699 --> 00:23:33,578 Açıklayamam ama güçlerim olmadan önce 342 00:23:34,955 --> 00:23:37,749 beni mahveden her şey, 343 00:23:37,833 --> 00:23:42,379 kıskançlık ve… Her neyse, hepsi gitti. 344 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 Artık hasta olmadığımı fark edince… 345 00:23:48,260 --> 00:23:52,639 Sana ve Dion'a yaptıklarım için 346 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 çok özür dilerim. 347 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 O nasıl? 348 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Hayır. 349 00:24:03,650 --> 00:24:06,278 Hayır, onu özleyemezsin. 350 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 Onu düşünemez ve onun hakkında konuşamazsın. 351 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Tabii, anlıyorum. 352 00:24:12,075 --> 00:24:15,871 Hayır, anlamıyorsun. Dostun değilim Pat. 353 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 Seni tuttukları odaya bakmaya geldim. 354 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 Böylece asla çıkamayacağından emin olabilirim. 355 00:24:25,338 --> 00:24:29,634 Eninde sonunda çıkacağım. 356 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Tehlikeli olmadığımı anlayınca 357 00:24:31,470 --> 00:24:33,555 yardım etmem için beni bırakacaklar. 358 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 Neyle? 359 00:24:38,101 --> 00:24:41,771 Haberlerde Yamuk Adam'ı gördüm. 360 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 Tuhaf olduğunu biliyorum 361 00:24:44,274 --> 00:24:50,113 ama o karanlık enerjiye başkası sahip ve kötü şeyler yapıyor. 362 00:24:50,197 --> 00:24:52,365 Onu durdurmalarına yardım etmek istiyorum. 363 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 Yamuk Adam sensin, Pat. 364 00:24:59,164 --> 00:25:02,834 İçinde karanlık olan sensin. 365 00:25:02,918 --> 00:25:05,295 Onu öldürene kadar 366 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 Mark olmak isteyen sendin. 367 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 Güçlerin olsa da olmasa da bu asla değişmeyecek. 368 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 -Çıkmasına izin verme. -Vermem. 369 00:25:31,321 --> 00:25:34,824 Dion onun burada olduğunu asla bilmeyecek. 370 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 -Bilmez. -Bana söz ver. 371 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Nicole, söz veriyorum. 372 00:25:41,289 --> 00:25:42,499 Anlamıyorum. 373 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 Biz de öyle ama testleri yapıp… 374 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 Hayır, demek istediğim o değil. 375 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 Kaybettiğimiz onca insan arasında neden geri gelen o oldu? 376 00:26:03,228 --> 00:26:05,647 Kendi gücünü yaratmayı bırak, 377 00:26:06,147 --> 00:26:08,441 birden fazla gücü olan birini dahi bilmiyorum. 378 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Yeniler bir şeyi çok istediğimde oluyor. 379 00:26:11,486 --> 00:26:15,073 -Birine yardım etmeye çalışırken de. -Öyle mi? Nasıl oluyor? 380 00:26:15,156 --> 00:26:17,492 Bir keresinde annem üzgündü. 381 00:26:17,576 --> 00:26:19,786 Moral vermek için ışık gösterisi yapmıştım. 382 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 Öyle mi? 383 00:26:21,580 --> 00:26:24,249 Havada süzülen, yanıp sönen ışıklar. 384 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 Şimdi gösterebilir misin? 385 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Artık bunu yapmıyorum. Bebek gibi. 386 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 Birine, özellikle de annene moral vermek 387 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 yapabileceğin en yetişkince şeydir. 388 00:26:40,849 --> 00:26:44,311 -Selam, biz de ara vermiştik. -Toparlan. Gitmemiz lazım. 389 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 -Konuşmamız bitmemişti. -Dion, çabuk! 390 00:26:46,896 --> 00:26:49,899 Her şey yolunda mı? Konuşacağımızı sanıyordum. 391 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Üzgünüm, sadece… 392 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Gitmemiz gerek. 393 00:26:55,905 --> 00:26:58,742 -Anne, işim bitmedi. -Dion, lütfen konuşmayı kes. 394 00:27:00,243 --> 00:27:03,705 Neden gidiyoruz? Tevin'le konuşmam bitmemişti. 395 00:27:03,788 --> 00:27:07,083 Gitmeliyim ve gitmem gerektiğinde senin de gelmen gerek. 396 00:27:07,167 --> 00:27:09,210 -Ama neden? -Çünkü öyle dedim. 397 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 Ben ne zaman öyle diyeceğim? Artık küçük bir çocuk değilim. 398 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 Günü geldiğinde istediğini yapacaksın. 399 00:27:15,425 --> 00:27:19,304 Beni dinlemen de gerekmeyecek. Ama bu, o gün değil. Gidelim. 400 00:27:36,738 --> 00:27:38,406 Ölü kalmalıydın. 401 00:27:39,157 --> 00:27:41,701 Daha kolay olurdu, özellikle de Nicole için. 402 00:27:43,578 --> 00:27:47,082 Yoksa onunla aranı düzeltmek için mi geldin? 403 00:27:48,708 --> 00:27:51,044 Onu önemsemeyi hiç bırakmadım. 404 00:27:51,127 --> 00:27:52,629 Öldürmeye çalışmana rağmen mi? 405 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 Ama onun için gelmedim. 406 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 Yamuk Adam videosunu buldun mu? 407 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 Kafayı onunla bozmuş. 408 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Kötü bir şey geliyor Suzanne. 409 00:28:12,190 --> 00:28:14,984 İstesen de istemesen de yardımıma ihtiyacın var. 410 00:28:23,034 --> 00:28:24,494 Başka ödevin var mı? 411 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Buraya gel. 412 00:28:31,876 --> 00:28:33,294 Bugünü konuşabilir miyiz? 413 00:28:34,546 --> 00:28:36,756 -Bunu neden yaptın? -Moralim bozuktu. 414 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Hangi konuda? 415 00:28:40,260 --> 00:28:43,680 -Yamuk Adam'ı düşünüyor musun? -Pat'i mi? 416 00:28:47,475 --> 00:28:48,393 Ne zaman düşündün? 417 00:28:49,185 --> 00:28:51,730 Thanos veya Voldemort'la ilgili kâbuslar görüyordum. 418 00:28:51,813 --> 00:28:54,816 Ama şimdi kâbuslarımda sadece Yamuk Adam var. 419 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 Çok sık oluyor mu? 420 00:29:01,239 --> 00:29:04,200 -Neden bir şey söylemedin? -Çünkü sen de 421 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 korkuyorsun. 422 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 Ben mi korkuyorum? 423 00:29:07,954 --> 00:29:09,831 Bu yüzden boksa başladın, değil mi? 424 00:29:09,914 --> 00:29:13,418 Endişelenmene gerek yok. Bir şey olursa seni korurum. 425 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 Canım. 426 00:29:20,091 --> 00:29:23,470 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 427 00:29:24,345 --> 00:29:26,639 Söylediklerim için üzgünüm, oldu mu? 428 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Yatmaya hazırlan. 429 00:29:55,502 --> 00:29:56,711 O neydi öyle? 430 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Pat yaşıyor. 431 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Nasıl yani? Neden söz ediyorsun? 432 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Sesini alçalt. 433 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 BIONA'da bir hücrede ve uzun hikâye ama 434 00:30:11,476 --> 00:30:13,937 Dion bunu bilmemeli. 435 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 Yani ona yalan mı söyleyeceksin? 436 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Onu duydun mu? 437 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 Daha fazla kâbus görmesin diye uğraşıyorum. 438 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 O akıllı bir çocuk Nic. Onunla konuşabilirsin. 439 00:30:23,029 --> 00:30:25,698 Beni kollaması gerektiğini düşünüyor. 440 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Bu berbat bir şey. 441 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 Daha korumacı olmalıyım. 442 00:30:29,911 --> 00:30:32,455 Tatlım, daha koruyucu olamazsın. 443 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 Pat bir hücrede. Çıkacağı da yok. 444 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 Dion da bunu asla bilmeyecek. 445 00:30:44,259 --> 00:30:45,802 Onu yatıracağım. 446 00:31:11,202 --> 00:31:12,871 -Selam. -Merhaba. 447 00:31:13,454 --> 00:31:16,291 Dion Warren'ın annesi ve yeni konuğumuz Pat Rollins 448 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 arasında bir sorun varmış. 449 00:31:19,002 --> 00:31:20,086 Ortak geçmişleri var. 450 00:31:21,588 --> 00:31:22,547 Dosyayı okudum. 451 00:31:25,174 --> 00:31:28,303 Bu, iki yıl önce Yamuk Adam formundaki Pat Rollins. 452 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Artık bir başkasının Yamuk Adam olduğunu 453 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 ve buraya geldiğini söyledi. 454 00:31:33,433 --> 00:31:37,312 Biraz araştırınca bahsettiği bir haber kupürünü buldum. 455 00:31:38,855 --> 00:31:41,399 İki yaratık farklı görünüyor ama her nasılsa 456 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 ikisi de Pat'in Yamuk Adam enerjisinin formu. 457 00:31:44,235 --> 00:31:48,907 Tamam ama kendin söyledin, Yamuk Adam, Pat. DNA ona ait. 458 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Mantıklı gelmediğini biliyorum. 459 00:31:51,409 --> 00:31:55,455 Ama bir şekilde bir başkası bu güce sahip 460 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 ve onu Atlanta'ya geri getirdi. 461 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}SATILIK TEŞHİR EVİ 462 00:32:22,148 --> 00:32:24,025 Neden yaptın bunu? 463 00:32:26,152 --> 00:32:29,489 Beceremeyeceksen neden ona saldırmaya çalıştın? 464 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Çok yaklaşmıştı. 465 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Güçlendiğini sanıyordum. 466 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Beni her gün güçlendiriyorsun. 467 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Ordumuz büyüyor. 468 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Dion'la savaşmak için neden orduya ihtiyacın var? 469 00:32:50,635 --> 00:32:52,387 Beni bir kere yendi. 470 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 Beni paramparça sürgüne gönderdi. 471 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Ama onu yok etmeme yardım edeceksin. 472 00:33:02,981 --> 00:33:05,566 -Sonra ne olacak? -Dayanışma. 473 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Sonra beni yanında tutacaksın ve yalnız olmayacağım. 474 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 Tamam. 475 00:33:13,616 --> 00:33:14,701 Ne yapabilirim? 476 00:33:17,870 --> 00:33:19,580 Onu içeriden 477 00:33:20,957 --> 00:33:23,209 çökert. 478 00:33:37,640 --> 00:33:38,474 Dion. 479 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 Burada ne işin var? Odama mı girdin? 480 00:33:45,440 --> 00:33:48,443 Göründüğü gibi değildi. Korktum, hepsi bu. 481 00:33:48,943 --> 00:33:50,028 Odanda değilim. 482 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 Sana bakıyorum. 483 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 Kafanın içindeyim. 484 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 Ne demek istiyorsun? 485 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Ne? 486 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 Kafanın içindeyim. 487 00:34:02,373 --> 00:34:03,750 Bunu nasıl yapıyorsun? 488 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 Bir sırrım var Dion. 489 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 Benim güçlerim var. 490 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Tıpkı senin gibi. 491 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Bence çok iyi arkadaş olacağız. 492 00:35:40,680 --> 00:35:45,685 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman