1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
АТЛАНТА
ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Пап?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Нет!
5
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
Умри!
6
00:00:55,138 --> 00:00:57,932
Когда Дион направил силу на громоотвод,
7
00:00:58,016 --> 00:00:59,100
я почувствовал,
8
00:00:59,184 --> 00:01:02,395
как каждая молекула моего тела
разрывается на части.
9
00:01:07,776 --> 00:01:10,987
А потом… я парил в воздухе.
10
00:01:41,184 --> 00:01:43,311
Я не понимал, что произошло.
11
00:01:43,394 --> 00:01:47,148
Я лишь знал, что только что был мертв,
12
00:01:48,358 --> 00:01:50,819
а теперь уже нет.
13
00:01:54,948 --> 00:01:58,243
Моему телу потребовался день,
чтобы восстановиться.
14
00:02:01,371 --> 00:02:04,499
И еще один, чтобы дойти
до ближайшего городка.
15
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
ПЭТ РОЛЛИНС
16
00:02:16,886 --> 00:02:20,974
Я нашел тихое место в глуши.
17
00:02:21,057 --> 00:02:24,561
Я никого не знал, но и меня не знали,
18
00:02:24,644 --> 00:02:28,648
и я увидел возможность
начать с чистого листа.
19
00:02:29,315 --> 00:02:32,819
Оставить позади всё, что случилось.
20
00:02:34,904 --> 00:02:37,532
То есть ты два года провел
в тихом городке,
21
00:02:37,615 --> 00:02:38,783
а потом что?
22
00:02:45,456 --> 00:02:48,710
Захотел вернуться к прежней жизни?
Поэтому ты здесь?
23
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Говорю же.
24
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
Я видел Кривого человека.
25
00:02:55,341 --> 00:02:59,387
- Ты Кривой человек, Пэт.
- Нет. Не я.
26
00:03:00,180 --> 00:03:04,517
Я прожил два года
без этого кошмара внутри.
27
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Я не он. Или оно.
28
00:03:08,813 --> 00:03:12,734
Это был не я. Его больше нет. Клянусь.
29
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Вот только ты его видел.
30
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Да, это та же энергия, та же сила,
31
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
но теперь она в ком-то другом.
32
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
Это невозможно.
33
00:03:22,327 --> 00:03:25,246
Силы - результат мутации ДНК.
Они не передаются.
34
00:03:25,330 --> 00:03:26,789
У меня их больше нет.
35
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
И я видел Кривого человека в новостях.
36
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Он убил мужчину на парковке.
37
00:03:31,419 --> 00:03:35,006
Его приняли за удар молнии,
но я его ни с чем не спутаю.
38
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Охрана вооружена ионными глушителями.
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,302
Либо ты расскажешь правду,
40
00:03:39,385 --> 00:03:42,805
либо они спустят курки
и охладят тебя на 120 градусов.
41
00:03:42,889 --> 00:03:47,143
Сюзанн, я говорю правду.
У нас нет на это времени.
42
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Кривой человек убил кого-то,
и ты можешь убедиться сама!
43
00:03:56,778 --> 00:03:59,197
- Как холодно.
- Спасибо.
44
00:03:59,697 --> 00:04:02,242
Мы разработали оружие,
гасящее электрозаряд.
45
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
Которое бы сработало, будь я заряжен -
46
00:04:05,828 --> 00:04:06,704
но это не так,
47
00:04:06,788 --> 00:04:09,499
ведь я уже сказал, что стал нормальным.
48
00:04:16,214 --> 00:04:18,383
Говоришь, у тебя нет сил?
49
00:04:20,426 --> 00:04:23,179
Мы проведем все тесты,
чтобы в этом убедиться.
50
00:04:25,223 --> 00:04:26,182
Никому ни слова.
51
00:04:26,766 --> 00:04:29,811
Не хватало мне еще бунта тех,
чьи жизни он испортил.
52
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Сюзанн?
53
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
Сюзанн, ты должна мне поверить.
54
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Новый Кривой человек на свободе!
55
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Сюзанн, прошу тебя!
56
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
ВЫПУСК #202. САНКОФА
57
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Показания в норме.
58
00:05:06,347 --> 00:05:09,892
Что бы ни было на монитора вчера,
сейчас этого уже нет.
59
00:05:12,979 --> 00:05:15,356
Как это странно.
60
00:05:17,525 --> 00:05:19,652
Помните, чтобы тут росли корни?
61
00:05:20,862 --> 00:05:21,779
Нет.
62
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Их раньше не было.
63
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Блин, а это еще что?
64
00:05:38,338 --> 00:05:39,589
Здесь кто-то был.
65
00:05:41,132 --> 00:05:42,717
Может, охранник?
66
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Гэри? Я не видел его вчера вечером.
67
00:05:47,513 --> 00:05:48,723
Наберу-ка ему.
68
00:05:53,102 --> 00:05:56,856
«БИОНА»
69
00:06:18,669 --> 00:06:21,005
Привет, это Гэри. Я сейчас недоступен…
70
00:06:21,089 --> 00:06:22,382
Где ты, Гэри?
71
00:06:24,592 --> 00:06:26,677
В воронке, похоже, кто-то был.
72
00:06:27,261 --> 00:06:31,265
Мы не можем найти охранника,
поэтому на месте срочно кто-то нужен.
73
00:06:31,349 --> 00:06:33,559
- Ясно.
- Сюда не должны попасть дети.
74
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
- Принято.
- Хорошо.
75
00:06:45,321 --> 00:06:47,031
Что, думаешь, они там делают?
76
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Наверное, берут образцы.
77
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Ну не знаю. Может, спросим мисс Сюзанн?
78
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
Она сказала, всё нормально.
Так что не переживай.
79
00:06:57,959 --> 00:07:00,253
- Рюкзак взял?
- Она твоя подруга?
80
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
Ну, поначалу не была.
81
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
Но теперь - да, мы подруги.
82
00:07:07,301 --> 00:07:11,431
- А если бы она что-то скрывала?
- То нарушила бы наш уговор.
83
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Мы договаривались,
что, вместе работая в «Бионе»,
84
00:07:14,517 --> 00:07:16,936
не будем ничего друг от друга скрывать.
85
00:07:18,104 --> 00:07:20,106
А что? В чём дело?
86
00:07:21,482 --> 00:07:23,067
Это касается твоих друзей?
87
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
- У тебя от кого-то секреты?
- Нет.
88
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
- Дело в мюзикле?
- Нет, но на мюзикл у меня времени нет.
89
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
- Из-за чего?
- У меня тренер с суперсилами!
90
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
Зачем еще на что-то тратить время?
91
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
- Он тебе нравится?
- У него есть защитное поле.
92
00:07:38,749 --> 00:07:39,667
Да, видела.
93
00:07:39,750 --> 00:07:44,005
И он очень быстрый. Бегун.
Может, мне тоже стоит заняться бегом.
94
00:07:44,797 --> 00:07:46,299
Рада, что вы подружились.
95
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
И в мюзикл тебя позвала Эсперанса.
96
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Она всегда тебя поддерживала,
так что не подводи ее.
97
00:07:54,474 --> 00:07:55,766
Ладно, беги.
98
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
- Люблю тебя.
- И я тебя, мам.
99
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
Это кубики?
100
00:08:10,740 --> 00:08:15,828
Нет, специальные стабилизаторы силы,
позволяющие быстро перемещаться.
101
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
Ясно.
102
00:08:18,206 --> 00:08:20,625
Мы можем вернуться
к обсуждению дел?
103
00:08:20,708 --> 00:08:23,628
Дион, ты рассказал маме
про тайну воронки?
104
00:08:23,711 --> 00:08:26,422
Не мог: она бы узнала,
что я искал телефон.
105
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Как мы тогда распутаем этот клубок?
106
00:08:29,967 --> 00:08:32,386
Можно пробраться туда после школы.
107
00:08:32,470 --> 00:08:33,763
- Я в деле.
- Отлично.
108
00:08:33,846 --> 00:08:34,931
Постою на карауле.
109
00:08:35,014 --> 00:08:37,642
А другая повестка Треугольника?..
110
00:08:37,725 --> 00:08:39,018
- Ну…
- Отлично.
111
00:08:39,101 --> 00:08:43,064
Знаю, вы оба очень переживаете
по поводу прослушивания, так что…
112
00:08:47,401 --> 00:08:49,987
- «О, Сюзанна»?
- Что это?
113
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
Ваши песни для прослушивания.
114
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Мне не понадобится.
Я уже знаю, как выступлю.
115
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Ты выбрал песню?
116
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Я покажу высший класс.
Поверь, все будут в шоке.
117
00:09:04,043 --> 00:09:05,628
Микела, сядь, пожалуйста.
118
00:09:06,420 --> 00:09:07,421
Всем успокоиться.
119
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Итак, класс…
120
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
Прошу вашего внимания.
121
00:09:12,969 --> 00:09:15,179
Мисс Би, расскажите про сражение.
122
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Что ж, тебе повезло, Эсперанса.
123
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Потому что сегодняшний урок будет про…
124
00:09:27,358 --> 00:09:30,736
Если у меня заболит живот,
тебе написать или позвонить?
125
00:09:30,820 --> 00:09:32,947
Записываешься на прием в приложении,
126
00:09:33,447 --> 00:09:35,408
мы общаемся по видео, если нужно,
127
00:09:35,491 --> 00:09:39,662
ты получаешь доступную медпомощь,
а я могу сидеть под столом в лосинах.
128
00:09:39,745 --> 00:09:43,666
Подруга, где у тебя кофе и сливки, и…
129
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
Зачем ты покупаешь заменители сахара?
130
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Тут всё не на своих местах.
131
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
У меня всё не так, как сделала бы ты?
132
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
В организации мест хранения
есть определенная логика.
133
00:09:55,886 --> 00:09:57,805
Разве ты не читала Мари Кондо?
134
00:09:57,888 --> 00:09:59,974
У меня сейчас конференц-звонок,
135
00:10:00,057 --> 00:10:01,183
а сесть некуда.
136
00:10:02,268 --> 00:10:04,103
«Черри Гарсия».
137
00:10:04,729 --> 00:10:07,690
- Да, подруга. Слава богу.
- Надо было идти в мед.
138
00:10:07,773 --> 00:10:11,319
Милочка, время еще есть.
Родители были бы рады.
139
00:10:11,402 --> 00:10:13,654
Освобождаю тебе это место заточения.
140
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
Ты же всё равно врач.
141
00:10:15,740 --> 00:10:17,325
Может, ненадолго.
142
00:10:18,159 --> 00:10:20,745
Моя прежняя жизнь… убивала меня, Ник.
143
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
Я была несчастна задолго до кризиса.
144
00:10:25,458 --> 00:10:28,544
Иногда я даже забываю,
зачем хотела стать врачом.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,298
Но, разумеется, этого хотели родители.
146
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Ты всегда была хорошей дочерью.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,764
Есть ганское слово «санкофа».
148
00:10:40,306 --> 00:10:42,058
«Вернуться и забрать свое».
149
00:10:42,141 --> 00:10:44,977
Я знаю, что значит «санкофа».
Я слушаю The Roots.
150
00:10:46,562 --> 00:10:49,357
Во время отъезда я решила вернуться
151
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
и найти то самое, что оставила.
152
00:10:52,318 --> 00:10:53,944
Понять, чего мне недостает,
153
00:10:54,028 --> 00:10:56,155
чтобы наконец жить так, как суждено.
154
00:10:57,073 --> 00:10:58,324
Попробуй так же.
155
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Чего мне недостает?
156
00:11:01,994 --> 00:11:02,828
Не знаю.
157
00:11:03,996 --> 00:11:05,081
Может, Кевина?
158
00:11:06,749 --> 00:11:07,875
В смысле Тевина?
159
00:11:07,958 --> 00:11:10,628
Раз поправляешь его имя,
то можно и позвонить.
160
00:11:11,170 --> 00:11:13,255
Хочу снова увидеть тебя счастливой.
161
00:11:15,049 --> 00:11:17,426
Ты же увидишь его, как привезешь Диона?
162
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Наденешь мое счастливое платье.
163
00:11:22,598 --> 00:11:24,308
- Серьезно?
- О да, дорогуша.
164
00:11:24,392 --> 00:11:25,851
Это проверенный товар.
165
00:11:25,935 --> 00:11:28,354
Знаешь, сколько браслетов
я в нём собрала?
166
00:11:31,357 --> 00:11:32,191
Красивое.
167
00:11:32,274 --> 00:11:33,567
Прямо как ты.
168
00:11:33,651 --> 00:11:37,613
Убери волосы назад, покажи личико.
Произведи на него эффект.
169
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
- Может быть.
- Нет. Ты его наденешь.
170
00:11:42,618 --> 00:11:43,786
Это уж точно.
171
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
- Хочу есть.
- Пора идти.
172
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
- Пицца сегодня не очень.
- Брэйден.
173
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
- Жуткий тип.
- Странно он пахнет.
174
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
- Что с ним не так?
- Выглядит пугающе.
175
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Привет.
176
00:12:07,727 --> 00:12:09,437
- Ты же Брэйден, да?
- Да.
177
00:12:09,979 --> 00:12:14,358
Я Эсперанса, это Джонатан, а это Дион.
178
00:12:14,984 --> 00:12:18,112
Помню, как был новеньким.
Дико сложно заводить друзей.
179
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
Не считая меня.
180
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Мы с Дионом подружились сразу же.
181
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
- Мы решили тебе помочь.
- Ты умеешь петь?
182
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
А что?
183
00:12:26,662 --> 00:12:29,290
Скоро музыкальное ревю.
Мы все участвуем.
184
00:12:30,458 --> 00:12:32,626
Они еще не выбрали песни для проб.
185
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
Можешь пойти с нами, если хочешь.
186
00:12:35,421 --> 00:12:38,132
Не знаю. Я еще пока тут не освоился.
187
00:12:38,716 --> 00:12:40,301
Застань его.
188
00:12:40,384 --> 00:12:43,095
Застань его одного.
189
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Может, покажешь мне школу?
190
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Ладно.
191
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
- Сейчас?
- Нет, нам надо готовиться к пробам.
192
00:12:51,604 --> 00:12:53,355
Ему лучше сделать это сейчас.
193
00:12:55,858 --> 00:12:59,195
Хотя да, пусть Дион тебе всё покажет.
194
00:13:00,488 --> 00:13:04,325
Наш план после уроков
всё еще в силе, ведь так?
195
00:13:04,408 --> 00:13:06,202
Всё путем. Идем.
196
00:13:06,285 --> 00:13:08,746
Я знаю всё об этом месте.
197
00:13:09,330 --> 00:13:10,456
Внимание, ученики.
198
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
До дальнейших распоряжений
к воронке никому не подходить.
199
00:13:15,377 --> 00:13:18,756
Там класс мистера Фрая.
Он хороший учитель естествознания.
200
00:13:20,216 --> 00:13:22,051
Почему ты начал учиться сейчас?
201
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Я недавно переехал.
202
00:13:25,262 --> 00:13:27,681
- А откуда?
- Из Алабамы.
203
00:13:27,765 --> 00:13:31,143
- Долго там жил?
- Всю жизнь. Кроме этих трех месяцев.
204
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Зачем приехал?
205
00:13:34,438 --> 00:13:35,356
Найти тебя.
206
00:13:41,237 --> 00:13:42,988
Научная лаборатория дальше.
207
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
- Ах да. А еще…
- Что ты делаешь?
208
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
Он мой.
209
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Что это было?
210
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
- Что произошло?!
- Не знаю.
211
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
Показать спортзал?
212
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Да.
213
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Поиск Диона.
214
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Привет.
215
00:14:50,472 --> 00:14:53,142
Миссис Уоррен, привет.
216
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Привет, милая, ты видела Ди?
217
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
Они с Джонатаном делают допзадание.
218
00:14:57,855 --> 00:15:00,274
После школы, прямо сейчас.
219
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
А вы выглядите потрясающе.
220
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Спасибо.
221
00:15:05,905 --> 00:15:10,284
- Жаль, что он меня не предупредил.
- Зато мы с вами поболтаем.
222
00:15:10,868 --> 00:15:13,579
Ну что, как дела, подруга?
223
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
Как мы спустимся и увидим, что там?
224
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Эй, прошу прощения.
225
00:15:30,888 --> 00:15:31,972
Тебе сюда нельзя.
226
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
Что ты тут делаешь один?
227
00:15:36,810 --> 00:15:39,772
Вы не поверите. Научные дела.
228
00:16:17,935 --> 00:16:20,729
Я пытался съесть целую связку бананов.
229
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
В общем, спасибо, что выслушали.
230
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
Удачи в науке.
231
00:16:38,956 --> 00:16:42,710
Ну что, вы помогали Диону
с прослушиванием?
232
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
А то он немножко в смятении.
233
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
Он освоится, я прослежу.
А у тебя какая песня?
234
00:16:48,674 --> 00:16:50,801
Думаю спеть «Прекрасного мечтателя».
235
00:16:50,884 --> 00:16:55,389
Последнюю песню Стивена Фостера
перед его смертью в 1862-м.
236
00:16:55,472 --> 00:16:57,599
И вместо такой тональности…
237
00:17:00,644 --> 00:17:02,021
Я думаю о такой…
238
00:17:04,440 --> 00:17:06,358
Так у меня выходит куда лучше.
239
00:17:07,317 --> 00:17:08,193
Ясно.
240
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Мне пора. Пока.
241
00:17:14,158 --> 00:17:15,117
Прости, опоздал.
242
00:17:15,617 --> 00:17:18,328
Дион, нельзя на людях применять силы.
243
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Это не на людях,
а в нашей личной машине.
244
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Арендованной. И дело не в этом.
Тебя могли видеть.
245
00:17:25,002 --> 00:17:27,421
Меня видели лишь вы с Эсперансой.
246
00:17:27,504 --> 00:17:29,423
И вы и так уже знаете про силы.
247
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
У нас есть правила.
248
00:17:31,175 --> 00:17:34,803
Считаю, что одним из правил
должна быть моя свобода в том,
249
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
когда использовать силы.
250
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
А я считаю, ты забыл правило,
как отвечать матери.
251
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Прости.
252
00:17:44,104 --> 00:17:46,815
Почему ты нарядная? Куда-то идешь?
253
00:17:47,775 --> 00:17:50,277
У меня была встреча.
254
00:17:50,360 --> 00:17:52,404
Пристегнись и поехали.
255
00:18:13,592 --> 00:18:14,426
Привет.
256
00:18:15,636 --> 00:18:16,595
Как дела, пацан?
257
00:18:17,304 --> 00:18:19,473
- Переодевайся и начнем.
- Хорошо.
258
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Он что-то с чем-то.
259
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Не представлял, насколько он мощный.
260
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
- Волнуешься?
- Вовсе нет.
261
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Не терпится начать с ним работать.
262
00:18:31,235 --> 00:18:33,112
У него невероятное воображение.
263
00:18:33,195 --> 00:18:35,989
В прошлый раз
он с нуля создал новую силу.
264
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
- Он так умеет?
- Ну да.
265
00:18:38,408 --> 00:18:40,035
Собственными глазами видел.
266
00:18:40,536 --> 00:18:43,247
Включу это в нашу программу обучения.
267
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Приятно слышать о таком
в положительном ключе,
268
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
а не из позиции страха.
269
00:18:49,002 --> 00:18:50,045
Страха нет.
270
00:18:52,422 --> 00:18:54,133
Хотелось бы знать, как это.
271
00:18:54,216 --> 00:18:56,677
Можем об этом поговорить. Ты и я.
272
00:18:57,886 --> 00:19:01,807
Нам проходить этот путь вместе.
Можно найти время.
273
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
Может, за…
274
00:19:03,433 --> 00:19:04,476
Не говори «кофе».
275
00:19:05,352 --> 00:19:06,311
Обедом?
276
00:19:08,147 --> 00:19:09,940
Типа, действуешь ненавязчиво?
277
00:19:10,566 --> 00:19:12,484
- Выглядит неуверенно.
- Что?
278
00:19:12,568 --> 00:19:15,654
Если хочешь позвать на свидание,
сделай это открыто.
279
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
Ясно. Так, значит.
280
00:19:18,490 --> 00:19:19,449
Хорошо.
281
00:19:20,450 --> 00:19:22,744
Ты выглядишь потрясающе.
282
00:19:24,746 --> 00:19:29,293
И я не предполагаю, что из-за меня,
хоть и надеюсь на это.
283
00:19:31,587 --> 00:19:32,671
Ладно.
284
00:19:33,630 --> 00:19:34,590
Отлично. Тогда…
285
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Ужин?
286
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Я готов.
287
00:19:43,265 --> 00:19:44,683
Что это на тебе?
288
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Мой костюм супергероя.
289
00:19:46,226 --> 00:19:49,354
Я Повелитель мысли. Повелеваю мыслью.
290
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Как буквально.
291
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
Что ж, ладно.
292
00:19:53,901 --> 00:19:56,737
Над костюмом еще поработаем.
293
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
- По-моему, мило.
- Нормально. Практично.
294
00:19:59,656 --> 00:20:00,824
Да? Как Curry 4.
295
00:20:01,366 --> 00:20:04,536
Но хочется и чего-то стильного,
как Kyrie 5.
296
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Вы оба не тащитесь по кроссовкам?
297
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Ясненько. Не шутите?
298
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
- Я жду ответа.
- Узнаешь после занятий.
299
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Еще разок. Отличная работа. Да.
300
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Помни, главное - внимание.
301
00:20:29,770 --> 00:20:31,855
- Жанель!
- Код красный, DR2.
302
00:20:31,939 --> 00:20:33,857
- Код красный,DR2.
- Вы целы?
303
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Что случилось?
304
00:20:35,025 --> 00:20:36,860
Я подошел, и стекло лопнуло.
305
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
- Простите.
- Почему это не прошло?
306
00:20:39,071 --> 00:20:40,155
У нее плохой день.
307
00:20:40,239 --> 00:20:41,990
Вам нужно отойти.
308
00:20:42,074 --> 00:20:45,327
- Мы разберемся.
- Не понимаю, чем вы занимаетесь.
309
00:20:45,410 --> 00:20:47,663
Вы должны были помочь это остановить.
310
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
- Зачем мы здесь?
- Не всегда всё гладко.
311
00:20:50,332 --> 00:20:51,500
Вы в порядке?
312
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Это процесс.
313
00:20:53,126 --> 00:20:55,337
Алонсо, всё хорошо. Позаботься о ней.
314
00:20:55,420 --> 00:20:58,257
- Я в норме.
- Я Николь. Мой сын тут тренируется.
315
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Симона.
316
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Я не видела здесь других матерей.
317
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
- Какая у вашей дочки сила?
- Она всё разрушает.
318
00:21:08,976 --> 00:21:12,396
Не знаю, как еще сказать.
В одну минуту на столе книга…
319
00:21:13,146 --> 00:21:15,732
А в другую - просто пыль.
320
00:21:16,817 --> 00:21:18,944
- Должно быть, непросто.
- Что ж…
321
00:21:19,027 --> 00:21:21,113
Народ из «Бионы» обещал нам помочь,
322
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
но мы здесь уже неделю,
а она всё так же разрушительна.
323
00:21:24,992 --> 00:21:26,118
Я знаю, каково это.
324
00:21:26,743 --> 00:21:30,247
У меня вон есть шрам на плече
от торнадо из лего,
325
00:21:30,330 --> 00:21:31,999
устроенного моим семилетним.
326
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Семилетний.
327
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Как вы справились с таким маленьким?
328
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Не факт, что справилась.
329
00:21:41,925 --> 00:21:42,884
Да уж.
330
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
Знаю, это место кажется странным,
но люди здесь стараются.
331
00:21:46,805 --> 00:21:49,099
Сама я из общественного совета.
332
00:21:49,182 --> 00:21:52,894
Если что-то потребуется
или просто захотите поговорить -
333
00:21:52,978 --> 00:21:53,812
обращайтесь.
334
00:21:56,231 --> 00:21:57,107
Николь?
335
00:21:59,401 --> 00:22:02,029
- Всё будет хорошо, обещаю.
- Спасибо.
336
00:22:02,112 --> 00:22:03,155
В чём дело?
337
00:22:03,822 --> 00:22:05,157
Я тебе кое-что покажу.
338
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Зачем ты показываешь мне видео с Пэтом?
339
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
Это прямая трансляция.
340
00:22:25,886 --> 00:22:27,554
Это невозможно.
341
00:22:27,637 --> 00:22:29,181
Он пришел вчера ночью.
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,559
Мы заперли его
со всеми мерами предосторожности
343
00:22:32,642 --> 00:22:34,728
до подтверждения, что он не опасен.
344
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
- Я хочу его увидеть.
- Нет.
345
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Где он, в блоке L5?
346
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Эй, это плохая идея.
347
00:22:44,446 --> 00:22:46,782
Приму к сведению. Отведи меня к нему.
348
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Николь, я…
349
00:23:03,465 --> 00:23:08,053
Я не знал, что ты будешь здесь
или придешь меня навестить.
350
00:23:10,764 --> 00:23:11,598
Привет.
351
00:23:13,308 --> 00:23:14,559
Хочу, чтобы ты знала:
352
00:23:14,643 --> 00:23:18,814
я очень сожалею из-за того,
что случилось.
353
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
У тебя было полное право
вонзить в меня тот громоотвод.
354
00:23:25,153 --> 00:23:28,990
И я хочу, чтобы ты знала:
я больше не тот парень.
355
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Я не могу объяснить, это словно…
356
00:23:34,830 --> 00:23:38,708
Всё, что меня испортило до того,
как я получил силы…
357
00:23:39,209 --> 00:23:42,421
Зависть и… всё остальное.
Этого больше нет.
358
00:23:43,380 --> 00:23:46,258
И как только я понял, что уже не болен…
359
00:23:48,260 --> 00:23:52,639
Прости меня за вред, что причинил тебе.
360
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
И причинил Диону.
361
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Как он?
362
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Нет.
363
00:24:03,567 --> 00:24:06,194
Нет, ты не можешь по нему скучать.
364
00:24:07,404 --> 00:24:09,865
Не можешь о нём думать или говорить.
365
00:24:10,699 --> 00:24:11,950
Хорошо. Понимаю.
366
00:24:12,033 --> 00:24:15,871
Нет, ты не понимаешь. Я не твой друг.
367
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Я пришла осмотреть место,
где тебя держат,
368
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
чтобы убедиться, что ты не выберешься.
369
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
Ну…
370
00:24:26,798 --> 00:24:29,634
Рано или поздно я отсюда выйду.
371
00:24:29,718 --> 00:24:33,346
Они убедятся, что я не угроза,
и я выйду отсюда, чтобы помочь.
372
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
С чем?
373
00:24:37,976 --> 00:24:41,771
Я видел Кривого человека в новостях.
374
00:24:42,355 --> 00:24:44,191
Знаю, это странно,
375
00:24:44,274 --> 00:24:47,652
но темная энергия у кого-то другого,
376
00:24:47,736 --> 00:24:50,113
и с ней совершают плохие поступки.
377
00:24:50,197 --> 00:24:52,365
И я хочу помочь их остановить.
378
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
Ты Кривой человек, Пэт.
379
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
Именно ты человек с тьмой внутри.
380
00:25:02,334 --> 00:25:04,711
Именно ты хотел быть Марком
381
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
до того самого момента,
пока не убил его.
382
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
С силой или без нее
это никогда не изменится.
383
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
- Его нельзя выпускать.
- Не выпущу.
384
00:25:31,321 --> 00:25:34,741
И Диону нельзя знать, что он тут.
385
00:25:34,824 --> 00:25:36,243
- Не узнает.
- Пообещай.
386
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Николь, обещаю.
387
00:25:41,164 --> 00:25:42,374
Я не понимаю.
388
00:25:43,041 --> 00:25:45,252
Мы тоже. Но тесты в процессе…
389
00:25:45,335 --> 00:25:46,878
Нет, я не об этом.
390
00:25:48,713 --> 00:25:50,465
Мы стольких потеряли,
391
00:25:50,549 --> 00:25:52,926
но почему вернуться дано именно ему?
392
00:26:02,727 --> 00:26:05,355
Я не знал никого с несколькими силами.
393
00:26:06,022 --> 00:26:07,983
А тем более умеющих их создавать.
394
00:26:08,900 --> 00:26:11,278
Так выходит,
когда я сильно чего-то хочу.
395
00:26:11,361 --> 00:26:14,447
- Или пытаюсь кому-то помочь.
- Да? Как это работает?
396
00:26:15,031 --> 00:26:17,492
Однажды, когда маме было грустно,
397
00:26:17,576 --> 00:26:19,202
я устроил ей световое шоу.
398
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Световое шоу?
399
00:26:21,580 --> 00:26:24,040
Ну знаешь, мерцающие огоньки в воздухе.
400
00:26:24,749 --> 00:26:25,834
Можешь показать?
401
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
Я больше так не делаю, это по-детски.
402
00:26:31,006 --> 00:26:34,009
Приободрить кого-то, особенно маму -
403
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
самое взрослое, что можно сделать.
404
00:26:40,932 --> 00:26:44,311
- Привет, у нас был перерыв.
- Дион, бери вещи. Мы уходим.
405
00:26:44,394 --> 00:26:46,313
- Но я говорил с Тевином.
- Живо.
406
00:26:46,896 --> 00:26:49,399
Всё в порядке? Я думал, мы поговорим.
407
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Прости, просто…
408
00:26:53,945 --> 00:26:54,946
Нам нужно идти.
409
00:26:55,905 --> 00:26:58,491
- Мам, мы не закончили.
- Дион, не перечь.
410
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Почему мы уходим?
Я не договорил с Тевином.
411
00:27:03,788 --> 00:27:06,916
Если мне требуется уйти,
тебе тоже требуется уйти.
412
00:27:07,000 --> 00:27:09,336
- Но почему?
- Потому что я так сказала!
413
00:27:09,419 --> 00:27:12,756
Но когда право голоса будет у меня?
Я уже не ребенок.
414
00:27:12,839 --> 00:27:16,593
Однажды ты будешь делать,
что захочешь, и не слушать меня,
415
00:27:16,676 --> 00:27:18,803
но этот день еще не наступил. Пошли!
416
00:27:36,613 --> 00:27:38,239
Оставался бы лучше мертвым.
417
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
Всем было бы проще, особенно Николь.
418
00:27:43,536 --> 00:27:46,665
Или ты вернулся в надежде,
что сможешь загладить вину?
419
00:27:48,625 --> 00:27:50,377
Она всегда меня заботила.
420
00:27:51,002 --> 00:27:52,629
Даже когда хотел ее убить?
421
00:27:56,966 --> 00:27:58,843
Но я вернулся не ради нее.
422
00:28:01,179 --> 00:28:03,431
Еще не нашли видео с Кривым человеком?
423
00:28:04,432 --> 00:28:06,226
Всё никак не успокоишься.
424
00:28:08,603 --> 00:28:10,605
Надвигается что-то плохое, Сюзанн.
425
00:28:12,190 --> 00:28:14,859
Нравится или нет -
вам понадобится моя помощь.
426
00:28:22,951 --> 00:28:24,202
Осталась еще домашка?
427
00:28:25,704 --> 00:28:26,538
Эй.
428
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
Иди сюда.
429
00:28:31,376 --> 00:28:32,877
Обсудим сегодняшний день?
430
00:28:34,421 --> 00:28:36,673
- Зачем ты так?
- Я была расстроена.
431
00:28:36,756 --> 00:28:37,882
Из-за чего?
432
00:28:40,176 --> 00:28:43,179
- Ты вспоминаешь Кривого человека?
- Ты про Пэта?
433
00:28:47,392 --> 00:28:48,309
Да? Когда?
434
00:28:49,102 --> 00:28:52,188
Раньше мне снились кошмары
про Таноса и Воландеморта,
435
00:28:52,272 --> 00:28:54,816
но теперь на их месте Кривой человек.
436
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
И часто так?
437
00:29:01,156 --> 00:29:04,200
- Почему ты мне не говорил?
- Потому что, ну знаешь…
438
00:29:05,326 --> 00:29:06,411
Ты напугана.
439
00:29:06,494 --> 00:29:07,746
Я напугана?
440
00:29:07,829 --> 00:29:09,664
Поэтому же ты пошла на бокс?
441
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
Но тебе не о чем волноваться.
Если что, я тебя защищу.
442
00:29:17,046 --> 00:29:18,006
Солнышко.
443
00:29:20,091 --> 00:29:23,470
Всё будет хорошо, слышишь?
444
00:29:24,345 --> 00:29:26,681
Прости, что произвела
такое впечатление.
445
00:29:27,307 --> 00:29:28,349
Готовься ко сну.
446
00:29:55,502 --> 00:29:56,461
Что случилось?
447
00:30:01,341 --> 00:30:02,592
Пэт жив.
448
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Какого чёрта? Ты о чём?
449
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Потише.
450
00:30:07,680 --> 00:30:11,309
Он под охраной в «Бионе»,
это длинная история,
451
00:30:11,392 --> 00:30:13,812
но Диону нельзя об этом узнать.
452
00:30:13,895 --> 00:30:16,022
Так ты собираешься ему врать?
453
00:30:16,105 --> 00:30:17,357
Ты его слышала?
454
00:30:17,440 --> 00:30:20,151
Я пытаюсь уберечь его
от новых кошмаров.
455
00:30:20,235 --> 00:30:22,862
Он умный парень, Ник,
с ним можно поговорить.
456
00:30:22,946 --> 00:30:25,657
По его мнению
это он должен заботиться обо мне.
457
00:30:25,740 --> 00:30:26,783
Это неправильно.
458
00:30:27,951 --> 00:30:29,744
Мне нужно больше его защищать.
459
00:30:29,828 --> 00:30:31,871
Дорогая, вряд ли это возможно.
460
00:30:34,999 --> 00:30:38,253
Пэт в камере, и он никогда не выйдет.
461
00:30:38,336 --> 00:30:40,296
И Дион никогда об этом не узнает.
462
00:30:44,175 --> 00:30:45,510
Пойду уложу его спать.
463
00:31:11,119 --> 00:31:12,871
- Привет.
- Привет.
464
00:31:13,413 --> 00:31:16,291
Слышал, возникла проблема
с матерью Диона Уоррена
465
00:31:16,374 --> 00:31:18,209
и нашим новым гостем Роллинсом.
466
00:31:18,918 --> 00:31:20,128
У них общее прошлое.
467
00:31:21,504 --> 00:31:22,547
Я читал досье.
468
00:31:25,049 --> 00:31:28,303
Это Пэт Роллинс два года назад
в форме Кривого человека.
469
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
Он говорит, теперь это кто-то другой
470
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
и он приближается сюда.
471
00:31:33,308 --> 00:31:37,312
Понадобилось время,
но я нашла ролик, о котором он говорил.
472
00:31:38,855 --> 00:31:40,982
Два существа выглядят по-разному,
473
00:31:41,774 --> 00:31:43,735
но энергия Кривого человека одна.
474
00:31:44,235 --> 00:31:47,697
Так, но ты сама сказала,
что Кривой человек - Пэт.
475
00:31:47,780 --> 00:31:48,865
Это в его ДНК.
476
00:31:49,365 --> 00:31:51,200
Знаю, как-то не складывается.
477
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Но каким-то образом
эту силу получил другой,
478
00:31:54,162 --> 00:31:55,496
и по какой-то причине…
479
00:31:56,581 --> 00:31:58,291
…он вернулся в Атланту.
480
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}ДОМ-ОБРАЗЕЦ
ПРОДАЕТСЯ
481
00:32:22,065 --> 00:32:24,025
Зачем ты это сделал?
482
00:32:26,069 --> 00:32:29,489
Зачем пытался напасть на него,
если еще не был готов?
483
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
Он был так близко.
484
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Я думал, ты становишься сильнее.
485
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Ты делаешь меня сильнее с каждым днем.
486
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Наша армия растет.
487
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Зачем тебе армия,
чтобы сразиться с Дионом?
488
00:32:50,635 --> 00:32:52,387
Один раз он меня победил,
489
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
изгнал, разбив на частицы.
490
00:32:58,643 --> 00:33:01,646
Но ты поможешь мне его уничтожить.
491
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
- И что будет тогда?
- Единство.
492
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Ты останешься со мной,
и я не буду один.
493
00:33:09,487 --> 00:33:11,030
Да.
494
00:33:13,533 --> 00:33:14,867
Что от меня требуется?
495
00:33:17,704 --> 00:33:19,580
Войти в круг доверия
496
00:33:20,832 --> 00:33:23,084
и нанести удар изнутри.
497
00:33:37,640 --> 00:33:38,474
Дион.
498
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Какого чёрта ты тут?
Вломился ко мне в комнату?
499
00:33:45,440 --> 00:33:47,984
Тебе показалось. Я просто испугался.
500
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
Я не в комнате.
501
00:33:50,653 --> 00:33:51,571
Я же вижу тебя.
502
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
Я в твоей голове.
503
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
В смысле?
504
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Что?
505
00:33:59,662 --> 00:34:00,955
Я в твоей голове.
506
00:34:02,206 --> 00:34:03,332
Как ты это делаешь?
507
00:34:03,833 --> 00:34:05,334
У меня есть секрет, Дион.
508
00:34:06,544 --> 00:34:07,545
У меня есть силы.
509
00:34:09,047 --> 00:34:10,256
Как они есть у тебя.
510
00:34:13,176 --> 00:34:15,470
Думаю, мы станем лучшими друзьями.
511
00:35:41,764 --> 00:35:45,685
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов