1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 АТЛАНТА ДВУМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Пап? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Нет! 5 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 Умри! 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,932 Когда Дион направил силу на громоотвод, 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,100 я почувствовал, 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,395 как каждая молекула моего тела разрывается на части. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,987 А потом… я парил в воздухе. 10 00:01:41,184 --> 00:01:43,311 Я не понимал, что произошло. 11 00:01:43,394 --> 00:01:47,148 Я лишь знал, что только что был мертв, 12 00:01:48,358 --> 00:01:50,819 а теперь уже нет. 13 00:01:54,948 --> 00:01:58,243 Моему телу потребовался день, чтобы восстановиться. 14 00:02:01,371 --> 00:02:04,499 И еще один, чтобы дойти до ближайшего городка. 15 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 ПЭТ РОЛЛИНС 16 00:02:16,886 --> 00:02:20,974 Я нашел тихое место в глуши. 17 00:02:21,057 --> 00:02:24,561 Я никого не знал, но и меня не знали, 18 00:02:24,644 --> 00:02:28,648 и я увидел возможность начать с чистого листа. 19 00:02:29,315 --> 00:02:32,819 Оставить позади всё, что случилось. 20 00:02:34,904 --> 00:02:37,532 То есть ты два года провел в тихом городке, 21 00:02:37,615 --> 00:02:38,783 а потом что? 22 00:02:45,456 --> 00:02:48,710 Захотел вернуться к прежней жизни? Поэтому ты здесь? 23 00:02:50,295 --> 00:02:51,421 Говорю же. 24 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 Я видел Кривого человека. 25 00:02:55,341 --> 00:02:59,387 - Ты Кривой человек, Пэт. - Нет. Не я. 26 00:03:00,180 --> 00:03:04,517 Я прожил два года без этого кошмара внутри. 27 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Я не он. Или оно. 28 00:03:08,813 --> 00:03:12,734 Это был не я. Его больше нет. Клянусь. 29 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Вот только ты его видел. 30 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Да, это та же энергия, та же сила, 31 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 но теперь она в ком-то другом. 32 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 Это невозможно. 33 00:03:22,327 --> 00:03:25,246 Силы - результат мутации ДНК. Они не передаются. 34 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 У меня их больше нет. 35 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 И я видел Кривого человека в новостях. 36 00:03:29,626 --> 00:03:31,336 Он убил мужчину на парковке. 37 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 Его приняли за удар молнии, но я его ни с чем не спутаю. 38 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Охрана вооружена ионными глушителями. 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 Либо ты расскажешь правду, 40 00:03:39,385 --> 00:03:42,805 либо они спустят курки и охладят тебя на 120 градусов. 41 00:03:42,889 --> 00:03:47,143 Сюзанн, я говорю правду. У нас нет на это времени. 42 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Кривой человек убил кого-то, и ты можешь убедиться сама! 43 00:03:56,778 --> 00:03:59,197 - Как холодно. - Спасибо. 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,242 Мы разработали оружие, гасящее электрозаряд. 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,745 Которое бы сработало, будь я заряжен - 46 00:04:05,828 --> 00:04:06,704 но это не так, 47 00:04:06,788 --> 00:04:09,499 ведь я уже сказал, что стал нормальным. 48 00:04:16,214 --> 00:04:18,383 Говоришь, у тебя нет сил? 49 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 Мы проведем все тесты, чтобы в этом убедиться. 50 00:04:25,223 --> 00:04:26,182 Никому ни слова. 51 00:04:26,766 --> 00:04:29,811 Не хватало мне еще бунта тех, чьи жизни он испортил. 52 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Сюзанн? 53 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 Сюзанн, ты должна мне поверить. 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Новый Кривой человек на свободе! 55 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Сюзанн, прошу тебя! 56 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 ВЫПУСК #202. САНКОФА 57 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Показания в норме. 58 00:05:06,347 --> 00:05:09,892 Что бы ни было на монитора вчера, сейчас этого уже нет. 59 00:05:12,979 --> 00:05:15,356 Как это странно. 60 00:05:17,525 --> 00:05:19,652 Помните, чтобы тут росли корни? 61 00:05:20,862 --> 00:05:21,779 Нет. 62 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 Их раньше не было. 63 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Блин, а это еще что? 64 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 Здесь кто-то был. 65 00:05:41,132 --> 00:05:42,717 Может, охранник? 66 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Гэри? Я не видел его вчера вечером. 67 00:05:47,513 --> 00:05:48,723 Наберу-ка ему. 68 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 «БИОНА» 69 00:06:18,669 --> 00:06:21,005 Привет, это Гэри. Я сейчас недоступен… 70 00:06:21,089 --> 00:06:22,382 Где ты, Гэри? 71 00:06:24,592 --> 00:06:26,677 В воронке, похоже, кто-то был. 72 00:06:27,261 --> 00:06:31,265 Мы не можем найти охранника, поэтому на месте срочно кто-то нужен. 73 00:06:31,349 --> 00:06:33,559 - Ясно. - Сюда не должны попасть дети. 74 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 - Принято. - Хорошо. 75 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 Что, думаешь, они там делают? 76 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Наверное, берут образцы. 77 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Ну не знаю. Может, спросим мисс Сюзанн? 78 00:06:54,539 --> 00:06:57,375 Она сказала, всё нормально. Так что не переживай. 79 00:06:57,959 --> 00:07:00,253 - Рюкзак взял? - Она твоя подруга? 80 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 Ну, поначалу не была. 81 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 Но теперь - да, мы подруги. 82 00:07:07,301 --> 00:07:11,431 - А если бы она что-то скрывала? - То нарушила бы наш уговор. 83 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Мы договаривались, что, вместе работая в «Бионе», 84 00:07:14,517 --> 00:07:16,936 не будем ничего друг от друга скрывать. 85 00:07:18,104 --> 00:07:20,106 А что? В чём дело? 86 00:07:21,482 --> 00:07:23,067 Это касается твоих друзей? 87 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 - У тебя от кого-то секреты? - Нет. 88 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 - Дело в мюзикле? - Нет, но на мюзикл у меня времени нет. 89 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 - Из-за чего? - У меня тренер с суперсилами! 90 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 Зачем еще на что-то тратить время? 91 00:07:35,455 --> 00:07:38,040 - Он тебе нравится? - У него есть защитное поле. 92 00:07:38,749 --> 00:07:39,667 Да, видела. 93 00:07:39,750 --> 00:07:44,005 И он очень быстрый. Бегун. Может, мне тоже стоит заняться бегом. 94 00:07:44,797 --> 00:07:46,299 Рада, что вы подружились. 95 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 И в мюзикл тебя позвала Эсперанса. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Она всегда тебя поддерживала, так что не подводи ее. 97 00:07:54,474 --> 00:07:55,766 Ладно, беги. 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 - Люблю тебя. - И я тебя, мам. 99 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 Это кубики? 100 00:08:10,740 --> 00:08:15,828 Нет, специальные стабилизаторы силы, позволяющие быстро перемещаться. 101 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Ясно. 102 00:08:18,206 --> 00:08:20,625 Мы можем вернуться к обсуждению дел? 103 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Дион, ты рассказал маме про тайну воронки? 104 00:08:23,711 --> 00:08:26,422 Не мог: она бы узнала, что я искал телефон. 105 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Как мы тогда распутаем этот клубок? 106 00:08:29,967 --> 00:08:32,386 Можно пробраться туда после школы. 107 00:08:32,470 --> 00:08:33,763 - Я в деле. - Отлично. 108 00:08:33,846 --> 00:08:34,931 Постою на карауле. 109 00:08:35,014 --> 00:08:37,642 А другая повестка Треугольника?.. 110 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 - Ну… - Отлично. 111 00:08:39,101 --> 00:08:43,064 Знаю, вы оба очень переживаете по поводу прослушивания, так что… 112 00:08:47,401 --> 00:08:49,987 - «О, Сюзанна»? - Что это? 113 00:08:50,071 --> 00:08:52,532 Ваши песни для прослушивания. 114 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Мне не понадобится. Я уже знаю, как выступлю. 115 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Ты выбрал песню? 116 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 Я покажу высший класс. Поверь, все будут в шоке. 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,628 Микела, сядь, пожалуйста. 118 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 Всем успокоиться. 119 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Итак, класс… 120 00:09:10,883 --> 00:09:12,885 Прошу вашего внимания. 121 00:09:12,969 --> 00:09:15,179 Мисс Би, расскажите про сражение. 122 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Что ж, тебе повезло, Эсперанса. 123 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Потому что сегодняшний урок будет про… 124 00:09:27,358 --> 00:09:30,736 Если у меня заболит живот, тебе написать или позвонить? 125 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 Записываешься на прием в приложении, 126 00:09:33,447 --> 00:09:35,408 мы общаемся по видео, если нужно, 127 00:09:35,491 --> 00:09:39,662 ты получаешь доступную медпомощь, а я могу сидеть под столом в лосинах. 128 00:09:39,745 --> 00:09:43,666 Подруга, где у тебя кофе и сливки, и… 129 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 Зачем ты покупаешь заменители сахара? 130 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Тут всё не на своих местах. 131 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 У меня всё не так, как сделала бы ты? 132 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 В организации мест хранения есть определенная логика. 133 00:09:55,886 --> 00:09:57,805 Разве ты не читала Мари Кондо? 134 00:09:57,888 --> 00:09:59,974 У меня сейчас конференц-звонок, 135 00:10:00,057 --> 00:10:01,183 а сесть некуда. 136 00:10:02,268 --> 00:10:04,103 «Черри Гарсия». 137 00:10:04,729 --> 00:10:07,690 - Да, подруга. Слава богу. - Надо было идти в мед. 138 00:10:07,773 --> 00:10:11,319 Милочка, время еще есть. Родители были бы рады. 139 00:10:11,402 --> 00:10:13,654 Освобождаю тебе это место заточения. 140 00:10:13,738 --> 00:10:15,072 Ты же всё равно врач. 141 00:10:15,740 --> 00:10:17,325 Может, ненадолго. 142 00:10:18,159 --> 00:10:20,745 Моя прежняя жизнь… убивала меня, Ник. 143 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Я была несчастна задолго до кризиса. 144 00:10:25,458 --> 00:10:28,544 Иногда я даже забываю, зачем хотела стать врачом. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,298 Но, разумеется, этого хотели родители. 146 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Ты всегда была хорошей дочерью. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Есть ганское слово «санкофа». 148 00:10:40,306 --> 00:10:42,058 «Вернуться и забрать свое». 149 00:10:42,141 --> 00:10:44,977 Я знаю, что значит «санкофа». Я слушаю The Roots. 150 00:10:46,562 --> 00:10:49,357 Во время отъезда я решила вернуться 151 00:10:49,440 --> 00:10:51,734 и найти то самое, что оставила. 152 00:10:52,318 --> 00:10:53,944 Понять, чего мне недостает, 153 00:10:54,028 --> 00:10:56,155 чтобы наконец жить так, как суждено. 154 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 Попробуй так же. 155 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Чего мне недостает? 156 00:11:01,994 --> 00:11:02,828 Не знаю. 157 00:11:03,996 --> 00:11:05,081 Может, Кевина? 158 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 В смысле Тевина? 159 00:11:07,958 --> 00:11:10,628 Раз поправляешь его имя, то можно и позвонить. 160 00:11:11,170 --> 00:11:13,255 Хочу снова увидеть тебя счастливой. 161 00:11:15,049 --> 00:11:17,426 Ты же увидишь его, как привезешь Диона? 162 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Наденешь мое счастливое платье. 163 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 - Серьезно? - О да, дорогуша. 164 00:11:24,392 --> 00:11:25,851 Это проверенный товар. 165 00:11:25,935 --> 00:11:28,354 Знаешь, сколько браслетов я в нём собрала? 166 00:11:31,357 --> 00:11:32,191 Красивое. 167 00:11:32,274 --> 00:11:33,567 Прямо как ты. 168 00:11:33,651 --> 00:11:37,613 Убери волосы назад, покажи личико. Произведи на него эффект. 169 00:11:39,615 --> 00:11:41,826 - Может быть. - Нет. Ты его наденешь. 170 00:11:42,618 --> 00:11:43,786 Это уж точно. 171 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 - Хочу есть. - Пора идти. 172 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 - Пицца сегодня не очень. - Брэйден. 173 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 - Жуткий тип. - Странно он пахнет. 174 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 - Что с ним не так? - Выглядит пугающе. 175 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Привет. 176 00:12:07,727 --> 00:12:09,437 - Ты же Брэйден, да? - Да. 177 00:12:09,979 --> 00:12:14,358 Я Эсперанса, это Джонатан, а это Дион. 178 00:12:14,984 --> 00:12:18,112 Помню, как был новеньким. Дико сложно заводить друзей. 179 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 Не считая меня. 180 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Мы с Дионом подружились сразу же. 181 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 - Мы решили тебе помочь. - Ты умеешь петь? 182 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 А что? 183 00:12:26,662 --> 00:12:29,290 Скоро музыкальное ревю. Мы все участвуем. 184 00:12:30,458 --> 00:12:32,626 Они еще не выбрали песни для проб. 185 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 Можешь пойти с нами, если хочешь. 186 00:12:35,421 --> 00:12:38,132 Не знаю. Я еще пока тут не освоился. 187 00:12:38,716 --> 00:12:40,301 Застань его. 188 00:12:40,384 --> 00:12:43,095 Застань его одного. 189 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 Может, покажешь мне школу? 190 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Ладно. 191 00:12:47,057 --> 00:12:50,102 - Сейчас? - Нет, нам надо готовиться к пробам. 192 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 Ему лучше сделать это сейчас. 193 00:12:55,858 --> 00:12:59,195 Хотя да, пусть Дион тебе всё покажет. 194 00:13:00,488 --> 00:13:04,325 Наш план после уроков всё еще в силе, ведь так? 195 00:13:04,408 --> 00:13:06,202 Всё путем. Идем. 196 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 Я знаю всё об этом месте. 197 00:13:09,330 --> 00:13:10,456 Внимание, ученики. 198 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 До дальнейших распоряжений к воронке никому не подходить. 199 00:13:15,377 --> 00:13:18,756 Там класс мистера Фрая. Он хороший учитель естествознания. 200 00:13:20,216 --> 00:13:22,051 Почему ты начал учиться сейчас? 201 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Я недавно переехал. 202 00:13:25,262 --> 00:13:27,681 - А откуда? - Из Алабамы. 203 00:13:27,765 --> 00:13:31,143 - Долго там жил? - Всю жизнь. Кроме этих трех месяцев. 204 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Зачем приехал? 205 00:13:34,438 --> 00:13:35,356 Найти тебя. 206 00:13:41,237 --> 00:13:42,988 Научная лаборатория дальше. 207 00:13:48,077 --> 00:13:51,580 - Ах да. А еще… - Что ты делаешь? 208 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 Он мой. 209 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Что это было? 210 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 - Что произошло?! - Не знаю. 211 00:14:17,523 --> 00:14:18,607 Показать спортзал? 212 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Да. 213 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Поиск Диона. 214 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Привет. 215 00:14:50,472 --> 00:14:53,142 Миссис Уоррен, привет. 216 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Привет, милая, ты видела Ди? 217 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 Они с Джонатаном делают допзадание. 218 00:14:57,855 --> 00:15:00,274 После школы, прямо сейчас. 219 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 А вы выглядите потрясающе. 220 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Спасибо. 221 00:15:05,905 --> 00:15:10,284 - Жаль, что он меня не предупредил. - Зато мы с вами поболтаем. 222 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 Ну что, как дела, подруга? 223 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 Как мы спустимся и увидим, что там? 224 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Эй, прошу прощения. 225 00:15:30,888 --> 00:15:31,972 Тебе сюда нельзя. 226 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 Что ты тут делаешь один? 227 00:15:36,810 --> 00:15:39,772 Вы не поверите. Научные дела. 228 00:16:17,935 --> 00:16:20,729 Я пытался съесть целую связку бананов. 229 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 В общем, спасибо, что выслушали. 230 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 Удачи в науке. 231 00:16:38,956 --> 00:16:42,710 Ну что, вы помогали Диону с прослушиванием? 232 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 А то он немножко в смятении. 233 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 Он освоится, я прослежу. А у тебя какая песня? 234 00:16:48,674 --> 00:16:50,801 Думаю спеть «Прекрасного мечтателя». 235 00:16:50,884 --> 00:16:55,389 Последнюю песню Стивена Фостера перед его смертью в 1862-м. 236 00:16:55,472 --> 00:16:57,599 И вместо такой тональности… 237 00:17:00,644 --> 00:17:02,021 Я думаю о такой… 238 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 Так у меня выходит куда лучше. 239 00:17:07,317 --> 00:17:08,193 Ясно. 240 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Мне пора. Пока. 241 00:17:14,158 --> 00:17:15,117 Прости, опоздал. 242 00:17:15,617 --> 00:17:18,328 Дион, нельзя на людях применять силы. 243 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Это не на людях, а в нашей личной машине. 244 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Арендованной. И дело не в этом. Тебя могли видеть. 245 00:17:25,002 --> 00:17:27,421 Меня видели лишь вы с Эсперансой. 246 00:17:27,504 --> 00:17:29,423 И вы и так уже знаете про силы. 247 00:17:29,965 --> 00:17:31,091 У нас есть правила. 248 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 Считаю, что одним из правил должна быть моя свобода в том, 249 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 когда использовать силы. 250 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 А я считаю, ты забыл правило, как отвечать матери. 251 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Прости. 252 00:17:44,104 --> 00:17:46,815 Почему ты нарядная? Куда-то идешь? 253 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 У меня была встреча. 254 00:17:50,360 --> 00:17:52,404 Пристегнись и поехали. 255 00:18:13,592 --> 00:18:14,426 Привет. 256 00:18:15,636 --> 00:18:16,595 Как дела, пацан? 257 00:18:17,304 --> 00:18:19,473 - Переодевайся и начнем. - Хорошо. 258 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Он что-то с чем-то. 259 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Не представлял, насколько он мощный. 260 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 - Волнуешься? - Вовсе нет. 261 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Не терпится начать с ним работать. 262 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 У него невероятное воображение. 263 00:18:33,195 --> 00:18:35,989 В прошлый раз он с нуля создал новую силу. 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 - Он так умеет? - Ну да. 265 00:18:38,408 --> 00:18:40,035 Собственными глазами видел. 266 00:18:40,536 --> 00:18:43,247 Включу это в нашу программу обучения. 267 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Приятно слышать о таком в положительном ключе, 268 00:18:47,543 --> 00:18:48,919 а не из позиции страха. 269 00:18:49,002 --> 00:18:50,045 Страха нет. 270 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 Хотелось бы знать, как это. 271 00:18:54,216 --> 00:18:56,677 Можем об этом поговорить. Ты и я. 272 00:18:57,886 --> 00:19:01,807 Нам проходить этот путь вместе. Можно найти время. 273 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 Может, за… 274 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 Не говори «кофе». 275 00:19:05,352 --> 00:19:06,311 Обедом? 276 00:19:08,147 --> 00:19:09,940 Типа, действуешь ненавязчиво? 277 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 - Выглядит неуверенно. - Что? 278 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 Если хочешь позвать на свидание, сделай это открыто. 279 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 Ясно. Так, значит. 280 00:19:18,490 --> 00:19:19,449 Хорошо. 281 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 Ты выглядишь потрясающе. 282 00:19:24,746 --> 00:19:29,293 И я не предполагаю, что из-за меня, хоть и надеюсь на это. 283 00:19:31,587 --> 00:19:32,671 Ладно. 284 00:19:33,630 --> 00:19:34,590 Отлично. Тогда… 285 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Ужин? 286 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Я готов. 287 00:19:43,265 --> 00:19:44,683 Что это на тебе? 288 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Мой костюм супергероя. 289 00:19:46,226 --> 00:19:49,354 Я Повелитель мысли. Повелеваю мыслью. 290 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Как буквально. 291 00:19:52,858 --> 00:19:53,817 Что ж, ладно. 292 00:19:53,901 --> 00:19:56,737 Над костюмом еще поработаем. 293 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 - По-моему, мило. - Нормально. Практично. 294 00:19:59,656 --> 00:20:00,824 Да? Как Curry 4. 295 00:20:01,366 --> 00:20:04,536 Но хочется и чего-то стильного, как Kyrie 5. 296 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Вы оба не тащитесь по кроссовкам? 297 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Ясненько. Не шутите? 298 00:20:15,339 --> 00:20:17,925 - Я жду ответа. - Узнаешь после занятий. 299 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Еще разок. Отличная работа. Да. 300 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Помни, главное - внимание. 301 00:20:29,770 --> 00:20:31,855 - Жанель! - Код красный, DR2. 302 00:20:31,939 --> 00:20:33,857 - Код красный,DR2. - Вы целы? 303 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Что случилось? 304 00:20:35,025 --> 00:20:36,860 Я подошел, и стекло лопнуло. 305 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 - Простите. - Почему это не прошло? 306 00:20:39,071 --> 00:20:40,155 У нее плохой день. 307 00:20:40,239 --> 00:20:41,990 Вам нужно отойти. 308 00:20:42,074 --> 00:20:45,327 - Мы разберемся. - Не понимаю, чем вы занимаетесь. 309 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 Вы должны были помочь это остановить. 310 00:20:47,746 --> 00:20:50,249 - Зачем мы здесь? - Не всегда всё гладко. 311 00:20:50,332 --> 00:20:51,500 Вы в порядке? 312 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Это процесс. 313 00:20:53,126 --> 00:20:55,337 Алонсо, всё хорошо. Позаботься о ней. 314 00:20:55,420 --> 00:20:58,257 - Я в норме. - Я Николь. Мой сын тут тренируется. 315 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Симона. 316 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Я не видела здесь других матерей. 317 00:21:03,178 --> 00:21:08,016 - Какая у вашей дочки сила? - Она всё разрушает. 318 00:21:08,976 --> 00:21:12,396 Не знаю, как еще сказать. В одну минуту на столе книга… 319 00:21:13,146 --> 00:21:15,732 А в другую - просто пыль. 320 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 - Должно быть, непросто. - Что ж… 321 00:21:19,027 --> 00:21:21,113 Народ из «Бионы» обещал нам помочь, 322 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 но мы здесь уже неделю, а она всё так же разрушительна. 323 00:21:24,992 --> 00:21:26,118 Я знаю, каково это. 324 00:21:26,743 --> 00:21:30,247 У меня вон есть шрам на плече от торнадо из лего, 325 00:21:30,330 --> 00:21:31,999 устроенного моим семилетним. 326 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Семилетний. 327 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Как вы справились с таким маленьким? 328 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Не факт, что справилась. 329 00:21:41,925 --> 00:21:42,884 Да уж. 330 00:21:42,968 --> 00:21:46,722 Знаю, это место кажется странным, но люди здесь стараются. 331 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 Сама я из общественного совета. 332 00:21:49,182 --> 00:21:52,894 Если что-то потребуется или просто захотите поговорить - 333 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 обращайтесь. 334 00:21:56,231 --> 00:21:57,107 Николь? 335 00:21:59,401 --> 00:22:02,029 - Всё будет хорошо, обещаю. - Спасибо. 336 00:22:02,112 --> 00:22:03,155 В чём дело? 337 00:22:03,822 --> 00:22:05,157 Я тебе кое-что покажу. 338 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Зачем ты показываешь мне видео с Пэтом? 339 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 Это прямая трансляция. 340 00:22:25,886 --> 00:22:27,554 Это невозможно. 341 00:22:27,637 --> 00:22:29,181 Он пришел вчера ночью. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,559 Мы заперли его со всеми мерами предосторожности 343 00:22:32,642 --> 00:22:34,728 до подтверждения, что он не опасен. 344 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 - Я хочу его увидеть. - Нет. 345 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Где он, в блоке L5? 346 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Эй, это плохая идея. 347 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 Приму к сведению. Отведи меня к нему. 348 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Николь, я… 349 00:23:03,465 --> 00:23:08,053 Я не знал, что ты будешь здесь или придешь меня навестить. 350 00:23:10,764 --> 00:23:11,598 Привет. 351 00:23:13,308 --> 00:23:14,559 Хочу, чтобы ты знала: 352 00:23:14,643 --> 00:23:18,814 я очень сожалею из-за того, что случилось. 353 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 У тебя было полное право вонзить в меня тот громоотвод. 354 00:23:25,153 --> 00:23:28,990 И я хочу, чтобы ты знала: я больше не тот парень. 355 00:23:29,699 --> 00:23:33,578 Я не могу объяснить, это словно… 356 00:23:34,830 --> 00:23:38,708 Всё, что меня испортило до того, как я получил силы… 357 00:23:39,209 --> 00:23:42,421 Зависть и… всё остальное. Этого больше нет. 358 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 И как только я понял, что уже не болен… 359 00:23:48,260 --> 00:23:52,639 Прости меня за вред, что причинил тебе. 360 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 И причинил Диону. 361 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 Как он? 362 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Нет. 363 00:24:03,567 --> 00:24:06,194 Нет, ты не можешь по нему скучать. 364 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 Не можешь о нём думать или говорить. 365 00:24:10,699 --> 00:24:11,950 Хорошо. Понимаю. 366 00:24:12,033 --> 00:24:15,871 Нет, ты не понимаешь. Я не твой друг. 367 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 Я пришла осмотреть место, где тебя держат, 368 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 чтобы убедиться, что ты не выберешься. 369 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Ну… 370 00:24:26,798 --> 00:24:29,634 Рано или поздно я отсюда выйду. 371 00:24:29,718 --> 00:24:33,346 Они убедятся, что я не угроза, и я выйду отсюда, чтобы помочь. 372 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 С чем? 373 00:24:37,976 --> 00:24:41,771 Я видел Кривого человека в новостях. 374 00:24:42,355 --> 00:24:44,191 Знаю, это странно, 375 00:24:44,274 --> 00:24:47,652 но темная энергия у кого-то другого, 376 00:24:47,736 --> 00:24:50,113 и с ней совершают плохие поступки. 377 00:24:50,197 --> 00:24:52,365 И я хочу помочь их остановить. 378 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 Ты Кривой человек, Пэт. 379 00:24:59,080 --> 00:25:02,250 Именно ты человек с тьмой внутри. 380 00:25:02,334 --> 00:25:04,711 Именно ты хотел быть Марком 381 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 до того самого момента, пока не убил его. 382 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 С силой или без нее это никогда не изменится. 383 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 - Его нельзя выпускать. - Не выпущу. 384 00:25:31,321 --> 00:25:34,741 И Диону нельзя знать, что он тут. 385 00:25:34,824 --> 00:25:36,243 - Не узнает. - Пообещай. 386 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Николь, обещаю. 387 00:25:41,164 --> 00:25:42,374 Я не понимаю. 388 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 Мы тоже. Но тесты в процессе… 389 00:25:45,335 --> 00:25:46,878 Нет, я не об этом. 390 00:25:48,713 --> 00:25:50,465 Мы стольких потеряли, 391 00:25:50,549 --> 00:25:52,926 но почему вернуться дано именно ему? 392 00:26:02,727 --> 00:26:05,355 Я не знал никого с несколькими силами. 393 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 А тем более умеющих их создавать. 394 00:26:08,900 --> 00:26:11,278 Так выходит, когда я сильно чего-то хочу. 395 00:26:11,361 --> 00:26:14,447 - Или пытаюсь кому-то помочь. - Да? Как это работает? 396 00:26:15,031 --> 00:26:17,492 Однажды, когда маме было грустно, 397 00:26:17,576 --> 00:26:19,202 я устроил ей световое шоу. 398 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 Световое шоу? 399 00:26:21,580 --> 00:26:24,040 Ну знаешь, мерцающие огоньки в воздухе. 400 00:26:24,749 --> 00:26:25,834 Можешь показать? 401 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Я больше так не делаю, это по-детски. 402 00:26:31,006 --> 00:26:34,009 Приободрить кого-то, особенно маму - 403 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 самое взрослое, что можно сделать. 404 00:26:40,932 --> 00:26:44,311 - Привет, у нас был перерыв. - Дион, бери вещи. Мы уходим. 405 00:26:44,394 --> 00:26:46,313 - Но я говорил с Тевином. - Живо. 406 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Всё в порядке? Я думал, мы поговорим. 407 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Прости, просто… 408 00:26:53,945 --> 00:26:54,946 Нам нужно идти. 409 00:26:55,905 --> 00:26:58,491 - Мам, мы не закончили. - Дион, не перечь. 410 00:27:00,243 --> 00:27:03,705 Почему мы уходим? Я не договорил с Тевином. 411 00:27:03,788 --> 00:27:06,916 Если мне требуется уйти, тебе тоже требуется уйти. 412 00:27:07,000 --> 00:27:09,336 - Но почему? - Потому что я так сказала! 413 00:27:09,419 --> 00:27:12,756 Но когда право голоса будет у меня? Я уже не ребенок. 414 00:27:12,839 --> 00:27:16,593 Однажды ты будешь делать, что захочешь, и не слушать меня, 415 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 но этот день еще не наступил. Пошли! 416 00:27:36,613 --> 00:27:38,239 Оставался бы лучше мертвым. 417 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 Всем было бы проще, особенно Николь. 418 00:27:43,536 --> 00:27:46,665 Или ты вернулся в надежде, что сможешь загладить вину? 419 00:27:48,625 --> 00:27:50,377 Она всегда меня заботила. 420 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 Даже когда хотел ее убить? 421 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 Но я вернулся не ради нее. 422 00:28:01,179 --> 00:28:03,431 Еще не нашли видео с Кривым человеком? 423 00:28:04,432 --> 00:28:06,226 Всё никак не успокоишься. 424 00:28:08,603 --> 00:28:10,605 Надвигается что-то плохое, Сюзанн. 425 00:28:12,190 --> 00:28:14,859 Нравится или нет - вам понадобится моя помощь. 426 00:28:22,951 --> 00:28:24,202 Осталась еще домашка? 427 00:28:25,704 --> 00:28:26,538 Эй. 428 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 Иди сюда. 429 00:28:31,376 --> 00:28:32,877 Обсудим сегодняшний день? 430 00:28:34,421 --> 00:28:36,673 - Зачем ты так? - Я была расстроена. 431 00:28:36,756 --> 00:28:37,882 Из-за чего? 432 00:28:40,176 --> 00:28:43,179 - Ты вспоминаешь Кривого человека? - Ты про Пэта? 433 00:28:47,392 --> 00:28:48,309 Да? Когда? 434 00:28:49,102 --> 00:28:52,188 Раньше мне снились кошмары про Таноса и Воландеморта, 435 00:28:52,272 --> 00:28:54,816 но теперь на их месте Кривой человек. 436 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 И часто так? 437 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 - Почему ты мне не говорил? - Потому что, ну знаешь… 438 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 Ты напугана. 439 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 Я напугана? 440 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Поэтому же ты пошла на бокс? 441 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Но тебе не о чем волноваться. Если что, я тебя защищу. 442 00:29:17,046 --> 00:29:18,006 Солнышко. 443 00:29:20,091 --> 00:29:23,470 Всё будет хорошо, слышишь? 444 00:29:24,345 --> 00:29:26,681 Прости, что произвела такое впечатление. 445 00:29:27,307 --> 00:29:28,349 Готовься ко сну. 446 00:29:55,502 --> 00:29:56,461 Что случилось? 447 00:30:01,341 --> 00:30:02,592 Пэт жив. 448 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Какого чёрта? Ты о чём? 449 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Потише. 450 00:30:07,680 --> 00:30:11,309 Он под охраной в «Бионе», это длинная история, 451 00:30:11,392 --> 00:30:13,812 но Диону нельзя об этом узнать. 452 00:30:13,895 --> 00:30:16,022 Так ты собираешься ему врать? 453 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 Ты его слышала? 454 00:30:17,440 --> 00:30:20,151 Я пытаюсь уберечь его от новых кошмаров. 455 00:30:20,235 --> 00:30:22,862 Он умный парень, Ник, с ним можно поговорить. 456 00:30:22,946 --> 00:30:25,657 По его мнению это он должен заботиться обо мне. 457 00:30:25,740 --> 00:30:26,783 Это неправильно. 458 00:30:27,951 --> 00:30:29,744 Мне нужно больше его защищать. 459 00:30:29,828 --> 00:30:31,871 Дорогая, вряд ли это возможно. 460 00:30:34,999 --> 00:30:38,253 Пэт в камере, и он никогда не выйдет. 461 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 И Дион никогда об этом не узнает. 462 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Пойду уложу его спать. 463 00:31:11,119 --> 00:31:12,871 - Привет. - Привет. 464 00:31:13,413 --> 00:31:16,291 Слышал, возникла проблема с матерью Диона Уоррена 465 00:31:16,374 --> 00:31:18,209 и нашим новым гостем Роллинсом. 466 00:31:18,918 --> 00:31:20,128 У них общее прошлое. 467 00:31:21,504 --> 00:31:22,547 Я читал досье. 468 00:31:25,049 --> 00:31:28,303 Это Пэт Роллинс два года назад в форме Кривого человека. 469 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Он говорит, теперь это кто-то другой 470 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 и он приближается сюда. 471 00:31:33,308 --> 00:31:37,312 Понадобилось время, но я нашла ролик, о котором он говорил. 472 00:31:38,855 --> 00:31:40,982 Два существа выглядят по-разному, 473 00:31:41,774 --> 00:31:43,735 но энергия Кривого человека одна. 474 00:31:44,235 --> 00:31:47,697 Так, но ты сама сказала, что Кривой человек - Пэт. 475 00:31:47,780 --> 00:31:48,865 Это в его ДНК. 476 00:31:49,365 --> 00:31:51,200 Знаю, как-то не складывается. 477 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 Но каким-то образом эту силу получил другой, 478 00:31:54,162 --> 00:31:55,496 и по какой-то причине… 479 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 …он вернулся в Атланту. 480 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}ДОМ-ОБРАЗЕЦ ПРОДАЕТСЯ 481 00:32:22,065 --> 00:32:24,025 Зачем ты это сделал? 482 00:32:26,069 --> 00:32:29,489 Зачем пытался напасть на него, если еще не был готов? 483 00:32:30,031 --> 00:32:31,991 Он был так близко. 484 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Я думал, ты становишься сильнее. 485 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Ты делаешь меня сильнее с каждым днем. 486 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Наша армия растет. 487 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Зачем тебе армия, чтобы сразиться с Дионом? 488 00:32:50,635 --> 00:32:52,387 Один раз он меня победил, 489 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 изгнал, разбив на частицы. 490 00:32:58,643 --> 00:33:01,646 Но ты поможешь мне его уничтожить. 491 00:33:02,981 --> 00:33:05,566 - И что будет тогда? - Единство. 492 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Ты останешься со мной, и я не буду один. 493 00:33:09,487 --> 00:33:11,030 Да. 494 00:33:13,533 --> 00:33:14,867 Что от меня требуется? 495 00:33:17,704 --> 00:33:19,580 Войти в круг доверия 496 00:33:20,832 --> 00:33:23,084 и нанести удар изнутри. 497 00:33:37,640 --> 00:33:38,474 Дион. 498 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 Какого чёрта ты тут? Вломился ко мне в комнату? 499 00:33:45,440 --> 00:33:47,984 Тебе показалось. Я просто испугался. 500 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 Я не в комнате. 501 00:33:50,653 --> 00:33:51,571 Я же вижу тебя. 502 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 Я в твоей голове. 503 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 В смысле? 504 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Что? 505 00:33:59,662 --> 00:34:00,955 Я в твоей голове. 506 00:34:02,206 --> 00:34:03,332 Как ты это делаешь? 507 00:34:03,833 --> 00:34:05,334 У меня есть секрет, Дион. 508 00:34:06,544 --> 00:34:07,545 У меня есть силы. 509 00:34:09,047 --> 00:34:10,256 Как они есть у тебя. 510 00:34:13,176 --> 00:34:15,470 Думаю, мы станем лучшими друзьями. 511 00:35:41,764 --> 00:35:45,685 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов