1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
ATLANTA
2 TAHUN SEBELUM
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Ayah?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Tidak!
5
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
Matilah!
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
Apabila kuasa Dion
menyambar rod kilat itu,
7
00:00:58,099 --> 00:01:02,479
saya dapat rasa
setiap molekul badan saya hancur.
8
00:01:07,817 --> 00:01:11,446
Kemudian saya terapung.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
Saya tak faham apa yang berlaku.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Apa yang saya tahu, saya dah mati
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
dan kemudian saya hidup kembali.
12
00:01:54,989 --> 00:01:58,535
Ambil masa sehari suntuk
untuk tubuh saya berubah sepenuhnya.
13
00:02:01,496 --> 00:02:04,791
Dan sehari lagi
untuk berjalan ke pekan terdekat.
14
00:02:16,928 --> 00:02:21,057
Ada sebuah tempat terpencil yang sunyi.
15
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
Saya tak kenal sesiapa,
tapi mereka juga tak kenal saya,
16
00:02:24,644 --> 00:02:28,773
jadi saya fikir
saya boleh mulakan hidup baharu.
17
00:02:29,357 --> 00:02:32,819
Lupakan semua yang telah berlaku.
18
00:02:34,988 --> 00:02:37,532
Jadi, awak tinggal
di pekan kecil ini selama dua tahun,
19
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
kemudian apa?
20
00:02:45,456 --> 00:02:47,584
Awak sedar awak nak kehidupan lama
awak semula?
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,210
Sebab itukah awak di sini?
22
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
Saya dah beritahu awak,
saya nampak Lelaki Bengkok.
23
00:02:55,383 --> 00:02:59,387
- Awaklah Lelaki Bengkok itu, Pat.
- Tak. Bukan saya.
24
00:03:00,096 --> 00:03:04,517
Dah dua tahun saya hidup
tanpa bayangan menakutkan dalam diri saya.
25
00:03:05,435 --> 00:03:08,813
Saya bukan dia, atau "ia".
26
00:03:08,897 --> 00:03:12,859
Itu bukan saya.
Sekarang dah hilang. Saya sumpah.
27
00:03:13,359 --> 00:03:14,861
Kecuali awak baru nampak.
28
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Ya, elektrik yang sama, kuasa yang sama,
29
00:03:17,906 --> 00:03:20,491
tapi orang lain memilikinya sekarang.
30
00:03:20,575 --> 00:03:21,743
Mustahil.
31
00:03:22,327 --> 00:03:25,246
Kuasa terhasil daripada mutasi DNA.
Tak boleh dipindahkan.
32
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
Saya dah tak ada kuasa lagi
33
00:03:26,915 --> 00:03:29,334
dan saya lihat video
Lelaki Bengkok itu dalam berita.
34
00:03:29,417 --> 00:03:31,461
Seorang lelaki dibunuh
di tempat letak kereta.
35
00:03:31,544 --> 00:03:35,006
Mereka kata itu serangan kilat,
tapi saya tahu apa yang saya nampak.
36
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Pengawal membawa penindas cas ionik.
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,302
Sama ada awak beritahu tujuan awak,
38
00:03:39,385 --> 00:03:43,348
atau mereka tarik picu
dan jatuhkan suhu teras awak 121 darjah.
39
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Suzanne, saya tak tipu.
Kita tiada masa untuk semua ini.
40
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Lelaki Bengkok bunuh seseorang
dan awak boleh periksa sendiri!
41
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
- Sejuknya.
- Terima kasih.
42
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
Kami reka pistol
untuk lemahkan bentuk elektrik awak.
43
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Tentu berkesan jika saya ada caj elektrik,
44
00:04:05,995 --> 00:04:09,916
tapi saya dah beritahu, saya normal.
45
00:04:16,130 --> 00:04:18,383
Awak kata awak tak ada kuasa?
46
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
Kami akan buat semua ujian
untuk pastikan kebenarannya.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
Rahsiakan perkara ini.
48
00:04:26,849 --> 00:04:30,228
Saya tak mahu bertanggungjawab ke atas
kekacauan dari semua mangsanya.
49
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Suzanne?
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
Awak mesti percayakan saya.
51
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Ada seorang lagi Lelaki Bengkok
di luar sana!
52
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Suzanne, tolonglah!
53
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
KELUARAN #202
SANKOFA
54
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Bacaan normal.
55
00:05:06,347 --> 00:05:10,310
Apa yang mereka lihat
pada monitor semalam dah hilang.
56
00:05:13,062 --> 00:05:15,565
Peliknya.
57
00:05:17,567 --> 00:05:20,278
Kamu pernah nampak akar ini
tumbuh di sini?
58
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Tidak.
59
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Itu sesuatu yang baru.
60
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Aduhai, apa ini?
61
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Ada orang turun ke sini.
62
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
Mungkin pengawal keselamatan itu?
63
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
Gary? Saya tak nampak pun dia semalam.
64
00:05:47,597 --> 00:05:48,973
Biar saya telefon dia.
65
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
Ini Gary.
Saya tak boleh jawab panggilan sekarang...
66
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Di mana awak, Gary?
67
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Nampaknya ada pelawat
di dalam lubang benam.
68
00:06:27,261 --> 00:06:29,347
Pengawal keselamatan tak dapat dikesan.
69
00:06:29,430 --> 00:06:31,349
Kita perlu seseorang
di sini dengan segera.
70
00:06:31,432 --> 00:06:33,559
- Baiklah.
- Budak sekolah tak boleh masuk.
71
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
- Baiklah.
- Okey.
72
00:06:45,363 --> 00:06:47,448
Apa yang mereka buat di bawah sana?
73
00:06:49,117 --> 00:06:50,868
Rasanya mereka cuma menguji.
74
00:06:52,036 --> 00:06:54,497
Saya tak tahu.
Mungkin ibu patut tanya Cik Suzanne.
75
00:06:54,580 --> 00:06:57,375
Suzanne kata tak ada apa-apa,
jadi jangan risau.
76
00:06:57,959 --> 00:07:00,795
- Beg galas kamu ada?
- Cik Suzanne kawan ibukah?
77
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
Pada mulanya, bukan.
78
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
Tapi sekarang, ya. Kami berkawan.
79
00:07:06,801 --> 00:07:08,970
Bagaimana jika dia rahsiakan
daripada ibu?
80
00:07:09,846 --> 00:07:11,431
Itu akan melanggar perjanjian kami.
81
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Kami kata jika kami bekerjasama di BIONA,
82
00:07:14,517 --> 00:07:16,978
kami akan jujur antara satu sama lain.
Tiada rahsia.
83
00:07:17,770 --> 00:07:18,604
Kenapa?
84
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Apa halnya?
85
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
Sesuatu berlaku antara kamu
dan kawan-kawan kamu?
86
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
- Kamu simpan rahsia daripada seseorang?
- Tak.
87
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
- Adakah ini tentang muzikal?
- Tak, saya terlalu sibuk untuk muzikal.
88
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
- Dengan apa?
- Saya ada jurulatih dengan kuasa hebat!
89
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Kenapa saya nak buat benda lain?
90
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
- Jadi, kamu suka Tevin?
- Dia ada medan kuasa yang hebat.
91
00:07:38,749 --> 00:07:39,709
Ya, ibu pernah lihat.
92
00:07:39,792 --> 00:07:41,335
Dan dia sangat pantas.
93
00:07:41,419 --> 00:07:44,005
Dia seorang pelari.
Mungkin saya patut mula berlari.
94
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
Ibu gembira kamu suka Tevin.
95
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
Esperanza minta kamu buat muzikal.
96
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Dia sentiasa ada untuk kamu,
jadi jangan kecewakan dia, okey?
97
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
Baiklah, gerak cepat.
98
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
- Ibu sayang kamu.
- Saya sayang ibu juga.
99
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Otot perutkah itu?
100
00:08:10,740 --> 00:08:15,912
Bukan, itu penstabil kuasa khas
yang bantu dia bergerak lebih cepat.
101
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
Baiklah.
102
00:08:18,164 --> 00:08:20,625
Boleh kita sambung?
103
00:08:20,708 --> 00:08:23,753
Dion, awak beritahu ibu awak
tentang rahsia lubang benam itu?
104
00:08:23,836 --> 00:08:26,422
Tak, nanti dia tahu saya curi keluar
untuk ambil telefon.
105
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Macam mana kita nak tahu
apakah misteri itu?
106
00:08:29,759 --> 00:08:32,470
Kita boleh menyelinap ke sana
selepas sekolah sebelum balik.
107
00:08:32,553 --> 00:08:33,930
- Saya setuju.
- Bagus.
108
00:08:34,013 --> 00:08:37,642
Saya akan jadi pengawal.
Ada urusan Segi Tiga Keadilan yang lain?
109
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
- Begini...
- Bagus
110
00:08:39,185 --> 00:08:43,064
Saya tahu kamu berdua risau
tentang uji bakat kamu, jadi...
111
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
"Oh, Susanna"?
112
00:08:49,153 --> 00:08:52,532
- Apa ini?
- Lagu untuk uji bakat awak.
113
00:08:52,615 --> 00:08:56,077
Saya tak perlukan ini.
Saya tahu apa saya nak buat.
114
00:08:56,160 --> 00:08:57,161
Awak pilih lagu?
115
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Uji bakat saya pasti hebat.
Percayalah, saya akan berjaya.
116
00:09:04,085 --> 00:09:05,628
Michela, sila duduk.
117
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
Semua, selesakan diri.
118
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
Okey, kelas,
119
00:09:10,967 --> 00:09:12,969
cikgu perlu perhatian kamu.
120
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Cik B, saya nak dengar
tentang pertempuran.
121
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Sebab pelajaran hari ini adalah tentang…
122
00:09:27,233 --> 00:09:30,778
Jadi, jika saya sakit perut,
saya telefon awak? Hantar mesej?
123
00:09:30,861 --> 00:09:33,406
Awak baru daftar dalam aplikasi itu
dan minta janji temu,
124
00:09:33,489 --> 00:09:35,157
sembang video jika perlu,
125
00:09:35,241 --> 00:09:37,285
awak dapat penjagaan kesihatan
murah dan cepat
126
00:09:37,368 --> 00:09:39,620
dan saya dapat pakai seluar yoga.
127
00:09:39,704 --> 00:09:43,666
Sayang, di mana kopi dan krim...
128
00:09:44,333 --> 00:09:46,544
Sweet'N Low?
Kenapa awak beli gula palsu ini?
129
00:09:47,837 --> 00:09:50,047
Semuanya tak berada di tempatnya.
130
00:09:50,131 --> 00:09:52,633
Maksud awak, saya tak susun
dapur saya macam awak?
131
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
Maksud saya,
ada logik dalam cara menyusun benda.
132
00:09:55,886 --> 00:09:57,680
Awak tak baca Marie Kondo?
133
00:09:57,763 --> 00:10:01,684
Saya ada panggilan persidangan video,
tapi saya tiada tempat duduk.
134
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
Aduhai, Cherry Garcia.
135
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
- Ya. Terima kasih, Tuhan.
- Sepatutnya saya ke sekolah perubatan.
136
00:10:07,815 --> 00:10:11,319
Sayang, masih ada masa.
Mak dan ayah pasti suka.
137
00:10:11,402 --> 00:10:13,821
Awak baru nak bermula
apabila saya keluar.
138
00:10:13,904 --> 00:10:15,698
Awak masih seorang doktor.
139
00:10:15,781 --> 00:10:17,325
Mungkin tak lama.
140
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Kehidupan lama membunuh saya, Nic.
141
00:10:22,121 --> 00:10:24,790
Saya tak gembira sebelum semuanya musnah.
142
00:10:25,541 --> 00:10:28,878
Kadangkala saya tak ingat
kenapa saya nak jadi doktor.
143
00:10:29,503 --> 00:10:32,298
Sudah tentulah mak dan ayah
mahu saya lakukannya, jadi...
144
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
awak anak yang baik.
145
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
Ada satu perkataan Ghana, sankofa.
Maksudnya, kembali dan ambil.
146
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Saya tahu maksud sankofa.
Saya dengar The Roots.
147
00:10:46,437 --> 00:10:49,148
Semasa saya tiada,
saya putuskan untuk kembali
148
00:10:49,231 --> 00:10:51,859
dan cari apa yang saya tinggalkan.
149
00:10:52,360 --> 00:10:53,903
Fikirkan apa yang saya hilang,
150
00:10:53,986 --> 00:10:56,447
supaya saya boleh jalani kehidupan
yang sepatutnya.
151
00:10:57,156 --> 00:10:58,324
Mungkin awak patut cuba.
152
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Apa yang saya hilang?
153
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Saya tak tahu.
154
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Mungkin Kevin?
155
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
Maksud awak Tevin?
156
00:11:07,958 --> 00:11:11,212
Jika nama dia layak diperbetulkan,
dia layak dapat nombor awak.
157
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
Saya nak tengok awak berseronok lagi.
158
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
Awak akan jumpa dia hari ini
apabila awak hantar Dion, bukan?
159
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Awak perlu pakai baju bertuah saya.
160
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
- Serius?
- Ya, betul, sayang.
161
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
Ini komoditi yang dah terbukti.
162
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
Awak tahu berapa banyak gelang
yang saya pakai baju ini?
163
00:11:31,357 --> 00:11:32,274
Cantiknya.
164
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
Sama macam awak.
165
00:11:33,651 --> 00:11:36,278
Letak rambut di belakang,
biar dia lihat wajah cantik awak.
166
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
Pikat dia dengan penampilan awak.
167
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
- Mungkin.
- Tidak. Awak akan pakai.
168
00:11:42,743 --> 00:11:44,203
Awak mesti pakai.
169
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
- Saya lapar.
- Saya perlu pergi.
170
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
- Piza nampak seperti otak hari ini.
- Brayden.
171
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
- Menakutkan.
- Budak itu berbau kelakar.
172
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
- Kenapa dengan dia?
- Dia nampak menakutkan.
173
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Hei.
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,562
- Awak Brayden, bukan?
- Ya.
175
00:12:10,062 --> 00:12:14,358
Saya Esperanza, itu Jonathan,
dan itu Dion.
176
00:12:14,984 --> 00:12:18,112
Saya tahu rasa menjadi pelajar baharu.
Sangat sukar untuk berkawan.
177
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
Selain saya.
178
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Saya dan Dion berkawan baik
pada hari pertama.
179
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
- Kami fikir kami akan bantu awak.
- Boleh awak menyanyi?
180
00:12:25,828 --> 00:12:26,662
Kenapa?
181
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Ada pusparagam muzikal
dan kami akan ambil bahagian.
182
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Mereka masih fikirkan
tentang uji bakat itu.
183
00:12:32,835 --> 00:12:36,005
- Awak boleh uji bakat dengan kami.
- Saya tak tahu.
184
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
Saya sedang cuba sesuaikan diri
dengan keadaan di sini.
185
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Tangkap dia.
186
00:12:40,384 --> 00:12:43,387
Tangkap dia seorang sahaja.
187
00:12:43,471 --> 00:12:45,556
Mungkin awak boleh tunjukkan
kawasan sekolah?
188
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Baiklah.
189
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
- Sekarang?
- Tak, kami akan rancang uji bakat kami.
190
00:12:51,604 --> 00:12:53,981
Lebih baik jika dia tunjukkan saya.
191
00:12:55,775 --> 00:12:59,487
Sebenarnya, mungkin lebih baik
jika Dion tunjukkan awak kawasan sekolah.
192
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Kita akan buat benda itu
selepas sekolah, bukan?
193
00:13:04,408 --> 00:13:05,534
Saya akan uruskan.
194
00:13:05,618 --> 00:13:08,746
Ayuh, saya tahu semuanya
tentang tempat ini.
195
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
Perhatian, para pelajar.
196
00:13:10,539 --> 00:13:13,834
Sehingga diberitahu,
kamu dilarang mendekati lubang benam.
197
00:13:15,377 --> 00:13:19,089
Di sana kelas Encik Fry.
Dia guru sains yang bagus.
198
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Jadi, kenapa awak mula
bersekolah sekarang?
199
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
Saya baru sampai ke Atlanta.
200
00:13:25,262 --> 00:13:27,598
- Awak datang dari mana?
- Alabama.
201
00:13:27,681 --> 00:13:28,849
Dah lama tinggal di sana?
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,727
Seluruh hidup saya,
sehingga tiga bulan lalu.
203
00:13:31,811 --> 00:13:32,937
Kenapa awak datang sini?
204
00:13:34,396 --> 00:13:35,356
Untuk mencari awak.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,988
Makmal sains di sini.
206
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
- Ya dan satu...
- Apa yang awak buat?
207
00:13:52,248 --> 00:13:54,124
Dia milik saya.
208
00:14:07,596 --> 00:14:08,514
Apa itu?
209
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
210
00:14:17,523 --> 00:14:18,816
Nak tengok gim?
211
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Ya.
212
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Cari Dion.
213
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Hai.
214
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
Puan Warren, hai.
215
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Hei sayang, kamu nampak Di?
216
00:14:55,519 --> 00:14:57,771
Dia dan Jonathan
buat kerja kredit tambahan.
217
00:14:57,855 --> 00:15:00,399
Selepas sekolah, sekarang sebenarnya.
218
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
Mak cik nampak cantik.
219
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Terima kasih.
220
00:15:05,905 --> 00:15:07,781
Mak cik harap dia beritahu dia lewat.
221
00:15:07,865 --> 00:15:10,868
Tapi kita berpeluang bertanya khabar.
222
00:15:10,951 --> 00:15:13,996
Jadi, apa rancangan awak, si cantik?
223
00:15:24,632 --> 00:15:27,259
Macam mana kita nak turun
untuk melihat apa di dalam sana?
224
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Hei, maafkan saya.
225
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Awak tak sepatutnya ada di sini.
226
00:15:34,516 --> 00:15:39,980
- Apa awak buat di sini seorang diri?
- Adakah awak percaya tentang sains?
227
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Saya cuba makan banyak pisang, awak tahu?
228
00:16:22,106 --> 00:16:24,942
Apa pun, terima kasih kerana mendengar.
229
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
Semoga berjaya dengan sains.
230
00:16:38,998 --> 00:16:42,710
Jadi, mak cik tolong Dion
dengan uji bakatnya?
231
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Saya rasa dia agak sesat.
232
00:16:45,754 --> 00:16:48,674
Dia akan buat, mak cik akan pastikan.
Kamu pula? Buat lagu apa?
233
00:16:48,757 --> 00:16:50,884
Saya rasa saya akan buat
Beautiful Dreamer.
234
00:16:50,968 --> 00:16:55,389
Lagu terakhir Stephen Foster tulis
sebelum dia mati pada tahun 1862.
235
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Nadanya tinggi seperti...
236
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
Dan nada rendahnya seperti…
237
00:17:04,440 --> 00:17:06,358
Dan saya boleh buat dengan lebih baik.
238
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Okey.
239
00:17:10,112 --> 00:17:11,238
Saya perlu pergi.
240
00:17:11,321 --> 00:17:12,281
Selamat tinggal.
241
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Maaf, saya lewat.
242
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Dion, kamu tak boleh
gunakan kuasa kamu di tempat awam.
243
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Ini bukan tempat awam.
Ini kereta kepunyaan ibu.
244
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Pajak. Itu perkara lain.
Mungkin ada orang nampak kamu.
245
00:17:25,002 --> 00:17:27,504
Hanya ibu dan Esperanza yang nampak saya
246
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
dan kamu tahu saya ada kuasa.
247
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Kita ada peraturan.
248
00:17:31,175 --> 00:17:34,803
Saya rasa salah satu peraturan
ialah saya boleh tentukan sendiri
249
00:17:34,887 --> 00:17:36,346
apabila saya gunakan kuasa.
250
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
Ibu rasa kamu lupa peraturan
cara bercakap dengan ibu kamu.
251
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Maafkan saya.
252
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
Kenapa ibu berpakaian cantik?
Ibu nak ke mana-mana?
253
00:17:47,733 --> 00:17:50,277
Ibu ada mesyuarat.
254
00:17:50,360 --> 00:17:52,821
Pakai tali pinggang keledar
dan mari pergi.
255
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hei.
256
00:18:15,594 --> 00:18:17,221
Apa khabar?
257
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
- Pergi tukar baju supaya kita boleh mula.
- Okey.
258
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Dia istimewa.
259
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Mereka kata dia sangat berkuasa,
tapi saya tak tahu.
260
00:18:26,855 --> 00:18:28,273
- Awak risau?
- Taklah.
261
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Sejujurnya, saya tak sabar
nak bekerja dengannya.
262
00:18:31,235 --> 00:18:33,195
Imaginasi dia hebat.
263
00:18:33,278 --> 00:18:35,989
Dia cipta kuasa di depan saya sebelum ini.
264
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
- Dia boleh buat begitu?
- Maksud saya, ya.
265
00:18:38,408 --> 00:18:40,369
Saya nampak dengan mata saya sendiri.
266
00:18:40,452 --> 00:18:43,664
Jadi, saya akan gabungkan
dalam kurikulum latihan kami.
267
00:18:44,540 --> 00:18:47,501
Seronok dapat dengar seseorang
bercakap tentangnya secara positif.
268
00:18:47,584 --> 00:18:48,919
Bukan sesuatu yang ditakuti.
269
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
Saya tak takut.
270
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Saya nak tahu bagaimana rasanya.
271
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
Mungkin kita patut bincangkan.
Kita berdua.
272
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
Kita bekerja bersama,
mungkin kita boleh cari masa.
273
00:19:02,516 --> 00:19:04,268
- Mungkin waktu...
- Jangan sebut kopi.
274
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
Makan tengah hari?
275
00:19:08,188 --> 00:19:09,940
Awak berkiaskah?
276
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
- Agak ketara, bukan?
- Apa?
277
00:19:12,568 --> 00:19:15,737
Kalau awak nak ajak saya keluar,
ajak sahajalah.
278
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
Okey, begitulah.
279
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Baiklah.
280
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Awak nampak cantik.
281
00:19:24,830 --> 00:19:29,293
Saya tak anggap itu disebabkan saya,
walaupun saya amat berharap.
282
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
Okey.
283
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Baiklah. Jadi,
284
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
makan malam?
285
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Saya dah sedia.
286
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Apa yang kamu pakai?
287
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Kostum adiwira saya.
288
00:19:46,226 --> 00:19:49,771
Saya Penggerak Minda.
Saya alihkan benda dengan minda saya.
289
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Itu sangat literal.
290
00:19:52,858 --> 00:19:56,403
Okey, ya.
Kita perlu usahakan kostum itu nanti.
291
00:19:56,486 --> 00:19:59,573
- Saya rasa dia nampak comel.
- Tak, kostum itu bagus. Ada fungsinya.
292
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
Betul tak? Macam Curry 4s.
293
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
Tapi kami juga nak cari seseorang
yang gayanya seperti Kyrie 5s.
294
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Kamu berdua bukan pengumpul kasut sniker?
295
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Okey, baiklah. Biar betul?
296
00:20:15,172 --> 00:20:17,925
- Masih menunggu jawapan itu.
- Awak akan tahu selepas kelas.
297
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Sekali saja lagi. Syabas. Ya.
298
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Ingat, semuanya tentang fokus.
299
00:20:29,895 --> 00:20:33,941
- Janelle. Awak okey?
- Kod merah, DR2.
300
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
- Apa yang berlaku?
- Saya baru naik dan kaca pecah.
301
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
- Maafkan saya.
- Kenapa ini berlaku?
302
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
Hari yang teruk.
303
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Okey, bertenang.
304
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
- Kami akan uruskan.
- Saya tak faham apa awak buat.
305
00:20:45,410 --> 00:20:47,663
Awak sepatutnya
tolong kami hentikan semua ini.
306
00:20:47,746 --> 00:20:49,456
Kenapa kami di sini kalau tak tolong?
307
00:20:49,539 --> 00:20:51,500
- Kadangkala ada masalah.
- Awak okey?
308
00:20:51,583 --> 00:20:53,085
Ini satu proses.
309
00:20:53,168 --> 00:20:55,879
Alonso, semuanya terkawal.
Pergi tengok dia.
310
00:20:55,963 --> 00:20:58,257
Hai, saya Nicole.
Anak saya berlatih di sini.
311
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Simone.
312
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Saya tak pernah jumpa ibu lain di sini.
313
00:21:03,178 --> 00:21:04,471
Apa kuasa anak awak?
314
00:21:05,055 --> 00:21:08,016
Dia musnahkan sesuatu.
315
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
Saya tak tahu bagaimana nak cakap.
316
00:21:10,394 --> 00:21:13,063
Ada buku di atas meja,
317
00:21:13,146 --> 00:21:15,732
tak lama selepas itu jadi debu.
318
00:21:16,817 --> 00:21:18,110
Ya. Bunyinya macam banyak.
319
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Ya. BIONA kata mereka boleh membantu,
320
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
tapi dah berminggu kami di sini
dan dia masih musnahkan sesuatu.
321
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Saya tahu perasaan itu.
322
00:21:26,743 --> 00:21:28,078
Parut di bahu saya masih ada.
323
00:21:28,161 --> 00:21:31,957
Anak saya yang berusia tujuh tahun
mencipta taufan dengan Lego.
324
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Tujuh.
325
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Macam mana awak uruskan
budak tujuh tahun dengan kuasa hebat?
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,842
Saya tak pasti bagaimana.
327
00:21:42,426 --> 00:21:44,303
- Ya.
- Saya tahu tempat ini nampak pelik.
328
00:21:44,386 --> 00:21:46,722
Tapi mereka di sini banyak membantu.
329
00:21:46,805 --> 00:21:51,351
Saya ahli lembaga penasihat,
jika awak perlukan apa-apa,
330
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
walaupun hanya untuk bercakap,
hubungi saya.
331
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Nicole?
332
00:21:59,484 --> 00:22:02,112
- Semuanya akan okey, saya janji.
- Terima kasih.
333
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Hei, ada apa?
334
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Saya mahu tunjukkan sesuatu.
335
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Kenapa awak tunjuk video Pat?
336
00:22:21,673 --> 00:22:23,258
Ini siaran langsung.
337
00:22:25,969 --> 00:22:27,637
Tak mungkin.
338
00:22:27,721 --> 00:22:29,181
Dia datang malam tadi.
339
00:22:29,973 --> 00:22:32,559
Kami kurung dia
dan kami ambil langkah berjaga-jaga
340
00:22:32,642 --> 00:22:35,020
sehingga kami sahkan dia bukan ancaman.
341
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
- Saya nak jumpa dia.
- Tidak.
342
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Di mana dia, L5?
343
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Hei, idea ini tak bagus.
344
00:22:44,446 --> 00:22:46,948
Saya faham. Sekarang, bawa saya jumpa dia.
345
00:23:01,004 --> 00:23:02,005
Nicole, saya...
346
00:23:03,590 --> 00:23:08,053
Saya tak tahu awak ada di sini
atau datang melawat saya.
347
00:23:10,847 --> 00:23:11,681
Hai.
348
00:23:13,392 --> 00:23:18,814
Saya nak awak tahu, saya minta maaf
atas semua yang berlaku.
349
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
Awak buat keputusan bijak
dengan menikam saya dengan rod kilat itu.
350
00:23:25,153 --> 00:23:28,990
Saya nak awak tahu
saya bukan lelaki itu lagi.
351
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Saya tak boleh jelaskannya, tapi seperti
352
00:23:34,955 --> 00:23:37,749
semua perkara yang mengganggu saya
sebelum saya dapat kuasa,
353
00:23:37,833 --> 00:23:42,462
perasaan cemburu dan apa-apa saja,
semua itu dah hilang.
354
00:23:43,380 --> 00:23:46,258
Apabila saya sedar
saya tak sakit lagi, saya...
355
00:23:47,759 --> 00:23:52,722
minta maaf atas apa
yang saya buat kepada awak
356
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
dan Dion.
357
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Bagaimana keadaan dia?
358
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Tidak.
359
00:24:03,650 --> 00:24:06,278
Tak, awak tak berhak rindukan dia.
360
00:24:07,404 --> 00:24:10,115
Awak tak boleh fikir
atau bercakap tentang dia.
361
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Ya, saya faham.
362
00:24:12,075 --> 00:24:15,871
Tak, awak tak faham.
Saya bukan kawan awak, Pat.
363
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Saya di sini
untuk melihat bilik kurungan awak,
364
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
supaya saya boleh pastikan
awak takkan keluar.
365
00:24:25,338 --> 00:24:29,468
Apa pun, saya akan keluar nanti.
366
00:24:29,551 --> 00:24:31,470
Sebaik saja mereka kata
saya bukan ancaman,
367
00:24:31,553 --> 00:24:33,972
mereka akan lepaskan saya
supaya saya boleh tolong.
368
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
Dengan apa?
369
00:24:38,101 --> 00:24:41,771
Saya nampak Lelaki Bengkok dalam berita.
370
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Saya tahu pelik bunyinya,
371
00:24:44,274 --> 00:24:50,113
tapi tenaga gelap itu ada pada orang lain
dan dia buat sesuatu yang teruk.
372
00:24:50,197 --> 00:24:52,574
Saya mahu membantu menghalangnya.
373
00:24:55,577 --> 00:24:57,537
Awaklah Lelaki Bengkok itu, Pat.
374
00:24:59,164 --> 00:25:02,834
Awak yang ada kegelapan dalam diri awak.
375
00:25:02,918 --> 00:25:05,295
Awak yang mahu jadi Mark,
376
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
sehingga awak bunuh dia.
377
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
Dengan kuasa atau tak, itu takkan berubah.
378
00:25:28,860 --> 00:25:31,238
- Awak tak boleh lepaskan dia.
- Baiklah.
379
00:25:31,321 --> 00:25:34,699
Dion tak boleh tahu dia di sini.
380
00:25:34,783 --> 00:25:36,243
- Dia takkan tahu.
- Berjanjilah.
381
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Nicole, saya janji.
382
00:25:41,289 --> 00:25:42,457
Saya tak faham.
383
00:25:42,958 --> 00:25:45,252
Kami juga,
tapi kami sedang buat ujian sekarang...
384
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Bukan itu maksud saya.
385
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Daripada semua orang yang kita hilang,
kenapa dia yang kembali?
386
00:26:03,103 --> 00:26:05,855
Saya tak pernah kenal
sesiapa yang ada lebih dari satu kuasa,
387
00:26:05,939 --> 00:26:08,733
lebih-lebih lagi seseorang
yang boleh hasilkan kuasa sendiri.
388
00:26:08,817 --> 00:26:11,403
Kuasa baru itu terjadi
apabila saya mahukan sesuatu.
389
00:26:11,486 --> 00:26:14,990
- Juga apabila saya cuba bantu seseorang.
- Ya? Bagaimana caranya?
390
00:26:15,073 --> 00:26:16,908
Begini, semasa ibu saya sedih,
391
00:26:16,992 --> 00:26:19,202
saya buat pertunjukan cahaya
untuk tenangkannya.
392
00:26:20,579 --> 00:26:21,496
Pertunjukan cahaya?
393
00:26:21,580 --> 00:26:24,249
Awak tahu, lampu berkelip di udara.
394
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Boleh kamu tunjukkan sekarang?
395
00:26:26,418 --> 00:26:29,045
Saya tak buat begitu lagi,
macam budak-budak.
396
00:26:31,089 --> 00:26:34,092
Buat orang rasa lebih baik,
terutamanya ibu kamu,
397
00:26:34,759 --> 00:26:37,095
adalah perkara paling dewasa
yang kamu boleh buat.
398
00:26:40,849 --> 00:26:42,309
Hei, kami berehat sekejap.
399
00:26:42,392 --> 00:26:44,352
Dion, bersiaplah.
Kita perlu pergi sekarang.
400
00:26:44,436 --> 00:26:47,063
- Saya belum habis bercakap dengan Tevin.
- Dion, sekarang!
401
00:26:47,147 --> 00:26:49,899
Semuanya okey?
Saya ingat kita akan berbincang.
402
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Maafkan saya, saya...
403
00:26:54,029 --> 00:26:55,280
Kami perlu pergi.
404
00:26:55,905 --> 00:26:58,742
- Ibu, saya belum selesai.
- Dion, tolong berhenti bercakap.
405
00:27:00,201 --> 00:27:03,705
Kenapa kita beredar?
Saya belum habis bercakap dengan Tevin.
406
00:27:03,788 --> 00:27:07,083
Ibu perlu pergi dan apabila ibu pergi,
kamu pun sama.
407
00:27:07,167 --> 00:27:09,210
- Tapi kenapa?
- Sebab ibu suruh.
408
00:27:09,294 --> 00:27:12,839
Tapi bila saya boleh cakap begitu?
Saya bukan budak kecil lagi.
409
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
Satu hari nanti, kamu boleh buat apa saja
dan tak perlu dengar cakap ibu, okey?
410
00:27:16,718 --> 00:27:19,304
Tapi hari ini bukan hari itu.
Sekarang, gerak cepat.
411
00:27:36,738 --> 00:27:38,406
Awak patut kekal mati.
412
00:27:39,157 --> 00:27:41,701
Pasti lebih mudah untuk semua orang,
terutamanya Nicole.
413
00:27:43,578 --> 00:27:47,082
Atau awak kembali kerana fikir
awak boleh perbaiki keadaan dengan dia?
414
00:27:48,708 --> 00:27:51,044
Saya tak pernah berhenti
ambil berat tentang dia.
415
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
Walaupun awak cuba bunuh dia?
416
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
Tapi saya tak kembali untuk dia.
417
00:28:01,054 --> 00:28:03,431
Awak dah jumpa video Lelaki Bengkok itu?
418
00:28:04,557 --> 00:28:06,351
Awak masih berkeras?
419
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Ada sesuatu yang buruk
akan berlaku, Suzanne.
420
00:28:12,190 --> 00:28:15,402
Sama ada awak suka atau tak,
awak perlukan bantuan saya.
421
00:28:23,034 --> 00:28:24,494
Ada kerja sekolah lagi?
422
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Hei.
423
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Mari sini.
424
00:28:31,876 --> 00:28:33,294
Boleh berbincang?
425
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
- Kenapa ibu buat begitu?
- Ibu susah hati.
426
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Tentang apa?
427
00:28:40,135 --> 00:28:42,303
Kamu pernah fikir tentang Lelaki Bengkok?
428
00:28:42,387 --> 00:28:43,680
Maksud ibu, Pat?
429
00:28:47,434 --> 00:28:48,351
Pernah? Bila?
430
00:28:49,102 --> 00:28:51,688
Saya pernah bermimpi buruk
tentang Thanos atau Voldemort,
431
00:28:51,771 --> 00:28:54,816
tapi sekarang saya mimpikan
Lelaki Bengkok.
432
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Selalukah?
433
00:29:01,239 --> 00:29:04,200
- Kenapa kamu tak beritahu?
- Sebab...
434
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
ibu takut.
435
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Ibu takut?
436
00:29:07,954 --> 00:29:09,831
Sebab itu ibu mula bertinju, bukan?
437
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Tapi ibu tak perlu risau.
438
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
Jika apa-apa berlaku,
saya akan lindungi ibu.
439
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Sayang.
440
00:29:20,091 --> 00:29:22,260
Semuanya akan baik sahaja.
441
00:29:22,969 --> 00:29:24,262
Faham?
442
00:29:24,345 --> 00:29:26,723
Maafkan ibu jika kamu tersinggung, okey?
443
00:29:27,348 --> 00:29:28,558
Pergi bersiap untuk tidur.
444
00:29:55,502 --> 00:29:56,711
Apa halnya itu?
445
00:30:01,466 --> 00:30:02,592
Pat masih hidup.
446
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Apa jadah? Apa maksud awak?
447
00:30:04,761 --> 00:30:06,137
Perlahankan suara awak.
448
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
Dia berada dalam sel di BIONA
dan panjang ceritanya,
449
00:30:11,476 --> 00:30:13,937
tapi Dion tak boleh tahu tentangnya.
450
00:30:14,020 --> 00:30:16,064
Jadi, awak nak tipu dia?
451
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Awak dengar katanya?
452
00:30:17,440 --> 00:30:20,235
Saya cuba halang dia
daripada mimpi ngeri lagi.
453
00:30:20,318 --> 00:30:22,987
Dia bijak, Nic.
Awak boleh bercakap dengannya.
454
00:30:23,071 --> 00:30:25,698
Dia fikir dia patut jaga saya.
455
00:30:25,782 --> 00:30:27,116
Tak sepatutnya begitu.
456
00:30:27,951 --> 00:30:29,828
Saya perlu lebih melindunginya.
457
00:30:29,911 --> 00:30:31,871
Sayang, saya tak rasa awak mampu.
458
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Pat dikurung dalam sel
dan dia takkan keluar,
459
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
dan Dion takkan tahu.
460
00:30:44,259 --> 00:30:45,802
Saya nak tidurkan dia.
461
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
- Hei.
- Hai.
462
00:31:13,454 --> 00:31:16,291
Saya dengar ada masalah
dengan ibu Dion Warren
463
00:31:16,374 --> 00:31:18,376
dan tetamu baru kita, Pat Rollins.
464
00:31:19,002 --> 00:31:20,503
Mereka ada sejarah.
465
00:31:21,588 --> 00:31:23,089
Saya baca fail itu.
466
00:31:25,091 --> 00:31:28,303
Ini Pat Rollins dalam bentuk
Lelaki Bengkok, dua tahun lalu.
467
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
Katanya, sekarang
Lelaki Bengkok itu orang lain
468
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
dan dalam perjalanan ke sini.
469
00:31:33,391 --> 00:31:37,312
Perlu masa untuk mencari,
tapi saya dah jumpa klip berita itu.
470
00:31:38,813 --> 00:31:41,399
Makhluk-makhluk itu nampak berbeza,
tapi entah bagaimana
471
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
kedua-duanya bentuk tenaga
Lelaki Bengkok Pat.
472
00:31:44,235 --> 00:31:47,697
Okey, tapi awak sendiri yang cakap,
Lelaki Bengkok itu Pat.
473
00:31:47,780 --> 00:31:49,324
Itu DNA dia.
474
00:31:49,407 --> 00:31:51,117
Saya tahu itu tak masuk akal.
475
00:31:51,200 --> 00:31:53,828
Tapi entah bagaimana,
ada orang lain yang miliki kuasa itu,
476
00:31:53,912 --> 00:31:55,455
dan atas sebab tertentu,
477
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
mereka bawa balik ke Atlanta.
478
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}RUMAH MODEL
UNTUK DIJUAL
479
00:32:22,148 --> 00:32:24,442
Kenapa awak buat begitu?
480
00:32:26,152 --> 00:32:29,489
Kenapa awak cuba serang dia
kalau awak tak boleh buat?
481
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Dia sangat hampir.
482
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Saya sangka awak semakin kuat.
483
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
Awak buat saya kuat, setiap hari.
484
00:32:41,751 --> 00:32:45,213
Tentera kita semakin berkembang.
485
00:32:45,964 --> 00:32:49,801
Kenapa awak perlukan tentera
untuk lawan Dion?
486
00:32:50,551 --> 00:32:52,470
Dia pernah kalahkan saya
487
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
dan hantar saya dalam buangan
dalam keadaan berkecai.
488
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Tapi awak akan tolong saya musnahkan dia.
489
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
- Kemudian apa yang berlaku?
- Solidariti.
490
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Kemudian, awak akan bersama saya
dan saya takkan bersendirian.
491
00:33:09,487 --> 00:33:11,572
Ya.
492
00:33:13,616 --> 00:33:14,867
Apa saya boleh buat?
493
00:33:17,704 --> 00:33:19,580
Lemahkan semangat dia
494
00:33:20,957 --> 00:33:24,002
dari dalam.
495
00:33:37,640 --> 00:33:38,474
Dion.
496
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Apa awak buat di sini?
Awak pecah masuk bilik saya?
497
00:33:45,440 --> 00:33:48,568
Tak sepatutnya begitu.
Saya cuma terkejut, itu sahaja.
498
00:33:48,651 --> 00:33:50,028
Saya tiada di bilik awak.
499
00:33:50,653 --> 00:33:52,071
Saya sedang merenung awak.
500
00:33:52,155 --> 00:33:53,656
Saya dalam kepala awak.
501
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Apa maksud awak?
502
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Apa?
503
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
Saya dalam kepala awak.
504
00:34:02,373 --> 00:34:03,750
Bagaimana awak buat begini?
505
00:34:04,333 --> 00:34:05,668
Saya ada rahsia, Dion.
506
00:34:06,586 --> 00:34:07,587
Saya ada kuasa.
507
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Sama macam awak.
508
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Saya rasa kita akan jadi kawan baik.
509
00:35:41,806 --> 00:35:45,685
Terjemahan sari kata oleh Gina K