1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 ATLANTA 2 TAHUN SEBELUM 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Ayah? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Tidak! 5 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 Matilah! 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 Apabila kuasa Dion menyambar rod kilat itu, 7 00:00:58,099 --> 00:01:02,479 saya dapat rasa setiap molekul badan saya hancur. 8 00:01:07,817 --> 00:01:11,446 Kemudian saya terapung. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 Saya tak faham apa yang berlaku. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 Apa yang saya tahu, saya dah mati 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 dan kemudian saya hidup kembali. 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,535 Ambil masa sehari suntuk untuk tubuh saya berubah sepenuhnya. 13 00:02:01,496 --> 00:02:04,791 Dan sehari lagi untuk berjalan ke pekan terdekat. 14 00:02:16,928 --> 00:02:21,057 Ada sebuah tempat terpencil yang sunyi. 15 00:02:21,141 --> 00:02:24,561 Saya tak kenal sesiapa, tapi mereka juga tak kenal saya, 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,773 jadi saya fikir saya boleh mulakan hidup baharu. 17 00:02:29,357 --> 00:02:32,819 Lupakan semua yang telah berlaku. 18 00:02:34,988 --> 00:02:37,532 Jadi, awak tinggal di pekan kecil ini selama dua tahun, 19 00:02:37,615 --> 00:02:38,950 kemudian apa? 20 00:02:45,456 --> 00:02:47,584 Awak sedar awak nak kehidupan lama awak semula? 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,210 Sebab itukah awak di sini? 22 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Saya dah beritahu awak, saya nampak Lelaki Bengkok. 23 00:02:55,383 --> 00:02:59,387 - Awaklah Lelaki Bengkok itu, Pat. - Tak. Bukan saya. 24 00:03:00,096 --> 00:03:04,517 Dah dua tahun saya hidup tanpa bayangan menakutkan dalam diri saya. 25 00:03:05,435 --> 00:03:08,813 Saya bukan dia, atau "ia". 26 00:03:08,897 --> 00:03:12,859 Itu bukan saya. Sekarang dah hilang. Saya sumpah. 27 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 Kecuali awak baru nampak. 28 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Ya, elektrik yang sama, kuasa yang sama, 29 00:03:17,906 --> 00:03:20,491 tapi orang lain memilikinya sekarang. 30 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 Mustahil. 31 00:03:22,327 --> 00:03:25,246 Kuasa terhasil daripada mutasi DNA. Tak boleh dipindahkan. 32 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 Saya dah tak ada kuasa lagi 33 00:03:26,915 --> 00:03:29,334 dan saya lihat video Lelaki Bengkok itu dalam berita. 34 00:03:29,417 --> 00:03:31,461 Seorang lelaki dibunuh di tempat letak kereta. 35 00:03:31,544 --> 00:03:35,006 Mereka kata itu serangan kilat, tapi saya tahu apa yang saya nampak. 36 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Pengawal membawa penindas cas ionik. 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 Sama ada awak beritahu tujuan awak, 38 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 atau mereka tarik picu dan jatuhkan suhu teras awak 121 darjah. 39 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 Suzanne, saya tak tipu. Kita tiada masa untuk semua ini. 40 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Lelaki Bengkok bunuh seseorang dan awak boleh periksa sendiri! 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 - Sejuknya. - Terima kasih. 42 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 Kami reka pistol untuk lemahkan bentuk elektrik awak. 43 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Tentu berkesan jika saya ada caj elektrik, 44 00:04:05,995 --> 00:04:09,916 tapi saya dah beritahu, saya normal. 45 00:04:16,130 --> 00:04:18,383 Awak kata awak tak ada kuasa? 46 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 Kami akan buat semua ujian untuk pastikan kebenarannya. 47 00:04:25,223 --> 00:04:26,766 Rahsiakan perkara ini. 48 00:04:26,849 --> 00:04:30,228 Saya tak mahu bertanggungjawab ke atas kekacauan dari semua mangsanya. 49 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Suzanne? 50 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Awak mesti percayakan saya. 51 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Ada seorang lagi Lelaki Bengkok di luar sana! 52 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Suzanne, tolonglah! 53 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 KELUARAN #202 SANKOFA 54 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Bacaan normal. 55 00:05:06,347 --> 00:05:10,310 Apa yang mereka lihat pada monitor semalam dah hilang. 56 00:05:13,062 --> 00:05:15,565 Peliknya. 57 00:05:17,567 --> 00:05:20,278 Kamu pernah nampak akar ini tumbuh di sini? 58 00:05:20,903 --> 00:05:21,738 Tidak. 59 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 Itu sesuatu yang baru. 60 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Aduhai, apa ini? 61 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 Ada orang turun ke sini. 62 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Mungkin pengawal keselamatan itu? 63 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 Gary? Saya tak nampak pun dia semalam. 64 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 Biar saya telefon dia. 65 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 Ini Gary. Saya tak boleh jawab panggilan sekarang... 66 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Di mana awak, Gary? 67 00:06:24,634 --> 00:06:27,178 Nampaknya ada pelawat di dalam lubang benam. 68 00:06:27,261 --> 00:06:29,347 Pengawal keselamatan tak dapat dikesan. 69 00:06:29,430 --> 00:06:31,349 Kita perlu seseorang di sini dengan segera. 70 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 - Baiklah. - Budak sekolah tak boleh masuk. 71 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 - Baiklah. - Okey. 72 00:06:45,363 --> 00:06:47,448 Apa yang mereka buat di bawah sana? 73 00:06:49,117 --> 00:06:50,868 Rasanya mereka cuma menguji. 74 00:06:52,036 --> 00:06:54,497 Saya tak tahu. Mungkin ibu patut tanya Cik Suzanne. 75 00:06:54,580 --> 00:06:57,375 Suzanne kata tak ada apa-apa, jadi jangan risau. 76 00:06:57,959 --> 00:07:00,795 - Beg galas kamu ada? - Cik Suzanne kawan ibukah? 77 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 Pada mulanya, bukan. 78 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 Tapi sekarang, ya. Kami berkawan. 79 00:07:06,801 --> 00:07:08,970 Bagaimana jika dia rahsiakan daripada ibu? 80 00:07:09,846 --> 00:07:11,431 Itu akan melanggar perjanjian kami. 81 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Kami kata jika kami bekerjasama di BIONA, 82 00:07:14,517 --> 00:07:16,978 kami akan jujur antara satu sama lain. Tiada rahsia. 83 00:07:17,770 --> 00:07:18,604 Kenapa? 84 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 Apa halnya? 85 00:07:21,315 --> 00:07:23,526 Sesuatu berlaku antara kamu dan kawan-kawan kamu? 86 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 - Kamu simpan rahsia daripada seseorang? - Tak. 87 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 - Adakah ini tentang muzikal? - Tak, saya terlalu sibuk untuk muzikal. 88 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 - Dengan apa? - Saya ada jurulatih dengan kuasa hebat! 89 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Kenapa saya nak buat benda lain? 90 00:07:35,455 --> 00:07:38,040 - Jadi, kamu suka Tevin? - Dia ada medan kuasa yang hebat. 91 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 Ya, ibu pernah lihat. 92 00:07:39,792 --> 00:07:41,335 Dan dia sangat pantas. 93 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 Dia seorang pelari. Mungkin saya patut mula berlari. 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 Ibu gembira kamu suka Tevin. 95 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 Esperanza minta kamu buat muzikal. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Dia sentiasa ada untuk kamu, jadi jangan kecewakan dia, okey? 97 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 Baiklah, gerak cepat. 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 - Ibu sayang kamu. - Saya sayang ibu juga. 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Otot perutkah itu? 100 00:08:10,740 --> 00:08:15,912 Bukan, itu penstabil kuasa khas yang bantu dia bergerak lebih cepat. 101 00:08:15,995 --> 00:08:16,913 Baiklah. 102 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 Boleh kita sambung? 103 00:08:20,708 --> 00:08:23,753 Dion, awak beritahu ibu awak tentang rahsia lubang benam itu? 104 00:08:23,836 --> 00:08:26,422 Tak, nanti dia tahu saya curi keluar untuk ambil telefon. 105 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Macam mana kita nak tahu apakah misteri itu? 106 00:08:29,759 --> 00:08:32,470 Kita boleh menyelinap ke sana selepas sekolah sebelum balik. 107 00:08:32,553 --> 00:08:33,930 - Saya setuju. - Bagus. 108 00:08:34,013 --> 00:08:37,642 Saya akan jadi pengawal. Ada urusan Segi Tiga Keadilan yang lain? 109 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 - Begini... - Bagus 110 00:08:39,185 --> 00:08:43,064 Saya tahu kamu berdua risau tentang uji bakat kamu, jadi... 111 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 "Oh, Susanna"? 112 00:08:49,153 --> 00:08:52,532 - Apa ini? - Lagu untuk uji bakat awak. 113 00:08:52,615 --> 00:08:56,077 Saya tak perlukan ini. Saya tahu apa saya nak buat. 114 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Awak pilih lagu? 115 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 Uji bakat saya pasti hebat. Percayalah, saya akan berjaya. 116 00:09:04,085 --> 00:09:05,628 Michela, sila duduk. 117 00:09:06,504 --> 00:09:07,505 Semua, selesakan diri. 118 00:09:08,256 --> 00:09:09,507 Okey, kelas, 119 00:09:10,967 --> 00:09:12,969 cikgu perlu perhatian kamu. 120 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Cik B, saya nak dengar tentang pertempuran. 121 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Sebab pelajaran hari ini adalah tentang… 122 00:09:27,233 --> 00:09:30,778 Jadi, jika saya sakit perut, saya telefon awak? Hantar mesej? 123 00:09:30,861 --> 00:09:33,406 Awak baru daftar dalam aplikasi itu dan minta janji temu, 124 00:09:33,489 --> 00:09:35,157 sembang video jika perlu, 125 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 awak dapat penjagaan kesihatan murah dan cepat 126 00:09:37,368 --> 00:09:39,620 dan saya dapat pakai seluar yoga. 127 00:09:39,704 --> 00:09:43,666 Sayang, di mana kopi dan krim... 128 00:09:44,333 --> 00:09:46,544 Sweet'N Low? Kenapa awak beli gula palsu ini? 129 00:09:47,837 --> 00:09:50,047 Semuanya tak berada di tempatnya. 130 00:09:50,131 --> 00:09:52,633 Maksud awak, saya tak susun dapur saya macam awak? 131 00:09:52,717 --> 00:09:55,803 Maksud saya, ada logik dalam cara menyusun benda. 132 00:09:55,886 --> 00:09:57,680 Awak tak baca Marie Kondo? 133 00:09:57,763 --> 00:10:01,684 Saya ada panggilan persidangan video, tapi saya tiada tempat duduk. 134 00:10:01,767 --> 00:10:04,103 Aduhai, Cherry Garcia. 135 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 - Ya. Terima kasih, Tuhan. - Sepatutnya saya ke sekolah perubatan. 136 00:10:07,815 --> 00:10:11,319 Sayang, masih ada masa. Mak dan ayah pasti suka. 137 00:10:11,402 --> 00:10:13,821 Awak baru nak bermula apabila saya keluar. 138 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 Awak masih seorang doktor. 139 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 Mungkin tak lama. 140 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 Kehidupan lama membunuh saya, Nic. 141 00:10:22,121 --> 00:10:24,790 Saya tak gembira sebelum semuanya musnah. 142 00:10:25,541 --> 00:10:28,878 Kadangkala saya tak ingat kenapa saya nak jadi doktor. 143 00:10:29,503 --> 00:10:32,298 Sudah tentulah mak dan ayah mahu saya lakukannya, jadi... 144 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 awak anak yang baik. 145 00:10:37,303 --> 00:10:41,932 Ada satu perkataan Ghana, sankofa. Maksudnya, kembali dan ambil. 146 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Saya tahu maksud sankofa. Saya dengar The Roots. 147 00:10:46,437 --> 00:10:49,148 Semasa saya tiada, saya putuskan untuk kembali 148 00:10:49,231 --> 00:10:51,859 dan cari apa yang saya tinggalkan. 149 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Fikirkan apa yang saya hilang, 150 00:10:53,986 --> 00:10:56,447 supaya saya boleh jalani kehidupan yang sepatutnya. 151 00:10:57,156 --> 00:10:58,324 Mungkin awak patut cuba. 152 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Apa yang saya hilang? 153 00:11:02,078 --> 00:11:02,912 Saya tak tahu. 154 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Mungkin Kevin? 155 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 Maksud awak Tevin? 156 00:11:07,958 --> 00:11:11,212 Jika nama dia layak diperbetulkan, dia layak dapat nombor awak. 157 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 Saya nak tengok awak berseronok lagi. 158 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 Awak akan jumpa dia hari ini apabila awak hantar Dion, bukan? 159 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Awak perlu pakai baju bertuah saya. 160 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Serius? - Ya, betul, sayang. 161 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 Ini komoditi yang dah terbukti. 162 00:11:25,935 --> 00:11:28,688 Awak tahu berapa banyak gelang yang saya pakai baju ini? 163 00:11:31,357 --> 00:11:32,274 Cantiknya. 164 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 Sama macam awak. 165 00:11:33,651 --> 00:11:36,278 Letak rambut di belakang, biar dia lihat wajah cantik awak. 166 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Pikat dia dengan penampilan awak. 167 00:11:39,699 --> 00:11:42,201 - Mungkin. - Tidak. Awak akan pakai. 168 00:11:42,743 --> 00:11:44,203 Awak mesti pakai. 169 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 - Saya lapar. - Saya perlu pergi. 170 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 - Piza nampak seperti otak hari ini. - Brayden. 171 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 - Menakutkan. - Budak itu berbau kelakar. 172 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 - Kenapa dengan dia? - Dia nampak menakutkan. 173 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Hei. 174 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 - Awak Brayden, bukan? - Ya. 175 00:12:10,062 --> 00:12:14,358 Saya Esperanza, itu Jonathan, dan itu Dion. 176 00:12:14,984 --> 00:12:18,112 Saya tahu rasa menjadi pelajar baharu. Sangat sukar untuk berkawan. 177 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 Selain saya. 178 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Saya dan Dion berkawan baik pada hari pertama. 179 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 - Kami fikir kami akan bantu awak. - Boleh awak menyanyi? 180 00:12:25,828 --> 00:12:26,662 Kenapa? 181 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 Ada pusparagam muzikal dan kami akan ambil bahagian. 182 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Mereka masih fikirkan tentang uji bakat itu. 183 00:12:32,835 --> 00:12:36,005 - Awak boleh uji bakat dengan kami. - Saya tak tahu. 184 00:12:36,088 --> 00:12:38,716 Saya sedang cuba sesuaikan diri dengan keadaan di sini. 185 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Tangkap dia. 186 00:12:40,384 --> 00:12:43,387 Tangkap dia seorang sahaja. 187 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 Mungkin awak boleh tunjukkan kawasan sekolah? 188 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Baiklah. 189 00:12:47,057 --> 00:12:50,102 - Sekarang? - Tak, kami akan rancang uji bakat kami. 190 00:12:51,604 --> 00:12:53,981 Lebih baik jika dia tunjukkan saya. 191 00:12:55,775 --> 00:12:59,487 Sebenarnya, mungkin lebih baik jika Dion tunjukkan awak kawasan sekolah. 192 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Kita akan buat benda itu selepas sekolah, bukan? 193 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 Saya akan uruskan. 194 00:13:05,618 --> 00:13:08,746 Ayuh, saya tahu semuanya tentang tempat ini. 195 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 Perhatian, para pelajar. 196 00:13:10,539 --> 00:13:13,834 Sehingga diberitahu, kamu dilarang mendekati lubang benam. 197 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Di sana kelas Encik Fry. Dia guru sains yang bagus. 198 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Jadi, kenapa awak mula bersekolah sekarang? 199 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 Saya baru sampai ke Atlanta. 200 00:13:25,262 --> 00:13:27,598 - Awak datang dari mana? - Alabama. 201 00:13:27,681 --> 00:13:28,849 Dah lama tinggal di sana? 202 00:13:28,933 --> 00:13:31,727 Seluruh hidup saya, sehingga tiga bulan lalu. 203 00:13:31,811 --> 00:13:32,937 Kenapa awak datang sini? 204 00:13:34,396 --> 00:13:35,356 Untuk mencari awak. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,988 Makmal sains di sini. 206 00:13:48,077 --> 00:13:51,580 - Ya dan satu... - Apa yang awak buat? 207 00:13:52,248 --> 00:13:54,124 Dia milik saya. 208 00:14:07,596 --> 00:14:08,514 Apa itu? 209 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 210 00:14:17,523 --> 00:14:18,816 Nak tengok gim? 211 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Ya. 212 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Cari Dion. 213 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Hai. 214 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 Puan Warren, hai. 215 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Hei sayang, kamu nampak Di? 216 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 Dia dan Jonathan buat kerja kredit tambahan. 217 00:14:57,855 --> 00:15:00,399 Selepas sekolah, sekarang sebenarnya. 218 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 Mak cik nampak cantik. 219 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Terima kasih. 220 00:15:05,905 --> 00:15:07,781 Mak cik harap dia beritahu dia lewat. 221 00:15:07,865 --> 00:15:10,868 Tapi kita berpeluang bertanya khabar. 222 00:15:10,951 --> 00:15:13,996 Jadi, apa rancangan awak, si cantik? 223 00:15:24,632 --> 00:15:27,259 Macam mana kita nak turun untuk melihat apa di dalam sana? 224 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Hei, maafkan saya. 225 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Awak tak sepatutnya ada di sini. 226 00:15:34,516 --> 00:15:39,980 - Apa awak buat di sini seorang diri? - Adakah awak percaya tentang sains? 227 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Saya cuba makan banyak pisang, awak tahu? 228 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 Apa pun, terima kasih kerana mendengar. 229 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 Semoga berjaya dengan sains. 230 00:16:38,998 --> 00:16:42,710 Jadi, mak cik tolong Dion dengan uji bakatnya? 231 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Saya rasa dia agak sesat. 232 00:16:45,754 --> 00:16:48,674 Dia akan buat, mak cik akan pastikan. Kamu pula? Buat lagu apa? 233 00:16:48,757 --> 00:16:50,884 Saya rasa saya akan buat Beautiful Dreamer. 234 00:16:50,968 --> 00:16:55,389 Lagu terakhir Stephen Foster tulis sebelum dia mati pada tahun 1862. 235 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Nadanya tinggi seperti... 236 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 Dan nada rendahnya seperti… 237 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 Dan saya boleh buat dengan lebih baik. 238 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Okey. 239 00:17:10,112 --> 00:17:11,238 Saya perlu pergi. 240 00:17:11,321 --> 00:17:12,281 Selamat tinggal. 241 00:17:14,158 --> 00:17:15,492 Maaf, saya lewat. 242 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Dion, kamu tak boleh gunakan kuasa kamu di tempat awam. 243 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Ini bukan tempat awam. Ini kereta kepunyaan ibu. 244 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Pajak. Itu perkara lain. Mungkin ada orang nampak kamu. 245 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 Hanya ibu dan Esperanza yang nampak saya 246 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 dan kamu tahu saya ada kuasa. 247 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Kita ada peraturan. 248 00:17:31,175 --> 00:17:34,803 Saya rasa salah satu peraturan ialah saya boleh tentukan sendiri 249 00:17:34,887 --> 00:17:36,346 apabila saya gunakan kuasa. 250 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 Ibu rasa kamu lupa peraturan cara bercakap dengan ibu kamu. 251 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Maafkan saya. 252 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 Kenapa ibu berpakaian cantik? Ibu nak ke mana-mana? 253 00:17:47,733 --> 00:17:50,277 Ibu ada mesyuarat. 254 00:17:50,360 --> 00:17:52,821 Pakai tali pinggang keledar dan mari pergi. 255 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Hei. 256 00:18:15,594 --> 00:18:17,221 Apa khabar? 257 00:18:17,304 --> 00:18:19,932 - Pergi tukar baju supaya kita boleh mula. - Okey. 258 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Dia istimewa. 259 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Mereka kata dia sangat berkuasa, tapi saya tak tahu. 260 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 - Awak risau? - Taklah. 261 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Sejujurnya, saya tak sabar nak bekerja dengannya. 262 00:18:31,235 --> 00:18:33,195 Imaginasi dia hebat. 263 00:18:33,278 --> 00:18:35,989 Dia cipta kuasa di depan saya sebelum ini. 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 - Dia boleh buat begitu? - Maksud saya, ya. 265 00:18:38,408 --> 00:18:40,369 Saya nampak dengan mata saya sendiri. 266 00:18:40,452 --> 00:18:43,664 Jadi, saya akan gabungkan dalam kurikulum latihan kami. 267 00:18:44,540 --> 00:18:47,501 Seronok dapat dengar seseorang bercakap tentangnya secara positif. 268 00:18:47,584 --> 00:18:48,919 Bukan sesuatu yang ditakuti. 269 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Saya tak takut. 270 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Saya nak tahu bagaimana rasanya. 271 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 Mungkin kita patut bincangkan. Kita berdua. 272 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Kita bekerja bersama, mungkin kita boleh cari masa. 273 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 - Mungkin waktu... - Jangan sebut kopi. 274 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Makan tengah hari? 275 00:19:08,188 --> 00:19:09,940 Awak berkiaskah? 276 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 - Agak ketara, bukan? - Apa? 277 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 Kalau awak nak ajak saya keluar, ajak sahajalah. 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 Okey, begitulah. 279 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Baiklah. 280 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 Awak nampak cantik. 281 00:19:24,830 --> 00:19:29,293 Saya tak anggap itu disebabkan saya, walaupun saya amat berharap. 282 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Okey. 283 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Baiklah. Jadi, 284 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 makan malam? 285 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Saya dah sedia. 286 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Apa yang kamu pakai? 287 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Kostum adiwira saya. 288 00:19:46,226 --> 00:19:49,771 Saya Penggerak Minda. Saya alihkan benda dengan minda saya. 289 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Itu sangat literal. 290 00:19:52,858 --> 00:19:56,403 Okey, ya. Kita perlu usahakan kostum itu nanti. 291 00:19:56,486 --> 00:19:59,573 - Saya rasa dia nampak comel. - Tak, kostum itu bagus. Ada fungsinya. 292 00:19:59,656 --> 00:20:01,366 Betul tak? Macam Curry 4s. 293 00:20:01,450 --> 00:20:05,287 Tapi kami juga nak cari seseorang yang gayanya seperti Kyrie 5s. 294 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Kamu berdua bukan pengumpul kasut sniker? 295 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Okey, baiklah. Biar betul? 296 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 - Masih menunggu jawapan itu. - Awak akan tahu selepas kelas. 297 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Sekali saja lagi. Syabas. Ya. 298 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Ingat, semuanya tentang fokus. 299 00:20:29,895 --> 00:20:33,941 - Janelle. Awak okey? - Kod merah, DR2. 300 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 - Apa yang berlaku? - Saya baru naik dan kaca pecah. 301 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 - Maafkan saya. - Kenapa ini berlaku? 302 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 Hari yang teruk. 303 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Okey, bertenang. 304 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 - Kami akan uruskan. - Saya tak faham apa awak buat. 305 00:20:45,410 --> 00:20:47,663 Awak sepatutnya tolong kami hentikan semua ini. 306 00:20:47,746 --> 00:20:49,456 Kenapa kami di sini kalau tak tolong? 307 00:20:49,539 --> 00:20:51,500 - Kadangkala ada masalah. - Awak okey? 308 00:20:51,583 --> 00:20:53,085 Ini satu proses. 309 00:20:53,168 --> 00:20:55,879 Alonso, semuanya terkawal. Pergi tengok dia. 310 00:20:55,963 --> 00:20:58,257 Hai, saya Nicole. Anak saya berlatih di sini. 311 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Simone. 312 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Saya tak pernah jumpa ibu lain di sini. 313 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Apa kuasa anak awak? 314 00:21:05,055 --> 00:21:08,016 Dia musnahkan sesuatu. 315 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 Saya tak tahu bagaimana nak cakap. 316 00:21:10,394 --> 00:21:13,063 Ada buku di atas meja, 317 00:21:13,146 --> 00:21:15,732 tak lama selepas itu jadi debu. 318 00:21:16,817 --> 00:21:18,110 Ya. Bunyinya macam banyak. 319 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Ya. BIONA kata mereka boleh membantu, 320 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 tapi dah berminggu kami di sini dan dia masih musnahkan sesuatu. 321 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 Saya tahu perasaan itu. 322 00:21:26,743 --> 00:21:28,078 Parut di bahu saya masih ada. 323 00:21:28,161 --> 00:21:31,957 Anak saya yang berusia tujuh tahun mencipta taufan dengan Lego. 324 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Tujuh. 325 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Macam mana awak uruskan budak tujuh tahun dengan kuasa hebat? 326 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Saya tak pasti bagaimana. 327 00:21:42,426 --> 00:21:44,303 - Ya. - Saya tahu tempat ini nampak pelik. 328 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 Tapi mereka di sini banyak membantu. 329 00:21:46,805 --> 00:21:51,351 Saya ahli lembaga penasihat, jika awak perlukan apa-apa, 330 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 walaupun hanya untuk bercakap, hubungi saya. 331 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Nicole? 332 00:21:59,484 --> 00:22:02,112 - Semuanya akan okey, saya janji. - Terima kasih. 333 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 Hei, ada apa? 334 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Saya mahu tunjukkan sesuatu. 335 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Kenapa awak tunjuk video Pat? 336 00:22:21,673 --> 00:22:23,258 Ini siaran langsung. 337 00:22:25,969 --> 00:22:27,637 Tak mungkin. 338 00:22:27,721 --> 00:22:29,181 Dia datang malam tadi. 339 00:22:29,973 --> 00:22:32,559 Kami kurung dia dan kami ambil langkah berjaga-jaga 340 00:22:32,642 --> 00:22:35,020 sehingga kami sahkan dia bukan ancaman. 341 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 - Saya nak jumpa dia. - Tidak. 342 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Di mana dia, L5? 343 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Hei, idea ini tak bagus. 344 00:22:44,446 --> 00:22:46,948 Saya faham. Sekarang, bawa saya jumpa dia. 345 00:23:01,004 --> 00:23:02,005 Nicole, saya... 346 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 Saya tak tahu awak ada di sini atau datang melawat saya. 347 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 Hai. 348 00:23:13,392 --> 00:23:18,814 Saya nak awak tahu, saya minta maaf atas semua yang berlaku. 349 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 Awak buat keputusan bijak dengan menikam saya dengan rod kilat itu. 350 00:23:25,153 --> 00:23:28,990 Saya nak awak tahu saya bukan lelaki itu lagi. 351 00:23:29,699 --> 00:23:33,578 Saya tak boleh jelaskannya, tapi seperti 352 00:23:34,955 --> 00:23:37,749 semua perkara yang mengganggu saya sebelum saya dapat kuasa, 353 00:23:37,833 --> 00:23:42,462 perasaan cemburu dan apa-apa saja, semua itu dah hilang. 354 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 Apabila saya sedar saya tak sakit lagi, saya... 355 00:23:47,759 --> 00:23:52,722 minta maaf atas apa yang saya buat kepada awak 356 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 dan Dion. 357 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 Bagaimana keadaan dia? 358 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Tidak. 359 00:24:03,650 --> 00:24:06,278 Tak, awak tak berhak rindukan dia. 360 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 Awak tak boleh fikir atau bercakap tentang dia. 361 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Ya, saya faham. 362 00:24:12,075 --> 00:24:15,871 Tak, awak tak faham. Saya bukan kawan awak, Pat. 363 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 Saya di sini untuk melihat bilik kurungan awak, 364 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 supaya saya boleh pastikan awak takkan keluar. 365 00:24:25,338 --> 00:24:29,468 Apa pun, saya akan keluar nanti. 366 00:24:29,551 --> 00:24:31,470 Sebaik saja mereka kata saya bukan ancaman, 367 00:24:31,553 --> 00:24:33,972 mereka akan lepaskan saya supaya saya boleh tolong. 368 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 Dengan apa? 369 00:24:38,101 --> 00:24:41,771 Saya nampak Lelaki Bengkok dalam berita. 370 00:24:42,439 --> 00:24:44,191 Saya tahu pelik bunyinya, 371 00:24:44,274 --> 00:24:50,113 tapi tenaga gelap itu ada pada orang lain dan dia buat sesuatu yang teruk. 372 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 Saya mahu membantu menghalangnya. 373 00:24:55,577 --> 00:24:57,537 Awaklah Lelaki Bengkok itu, Pat. 374 00:24:59,164 --> 00:25:02,834 Awak yang ada kegelapan dalam diri awak. 375 00:25:02,918 --> 00:25:05,295 Awak yang mahu jadi Mark, 376 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 sehingga awak bunuh dia. 377 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 Dengan kuasa atau tak, itu takkan berubah. 378 00:25:28,860 --> 00:25:31,238 - Awak tak boleh lepaskan dia. - Baiklah. 379 00:25:31,321 --> 00:25:34,699 Dion tak boleh tahu dia di sini. 380 00:25:34,783 --> 00:25:36,243 - Dia takkan tahu. - Berjanjilah. 381 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Nicole, saya janji. 382 00:25:41,289 --> 00:25:42,457 Saya tak faham. 383 00:25:42,958 --> 00:25:45,252 Kami juga, tapi kami sedang buat ujian sekarang... 384 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 Bukan itu maksud saya. 385 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 Daripada semua orang yang kita hilang, kenapa dia yang kembali? 386 00:26:03,103 --> 00:26:05,855 Saya tak pernah kenal sesiapa yang ada lebih dari satu kuasa, 387 00:26:05,939 --> 00:26:08,733 lebih-lebih lagi seseorang yang boleh hasilkan kuasa sendiri. 388 00:26:08,817 --> 00:26:11,403 Kuasa baru itu terjadi apabila saya mahukan sesuatu. 389 00:26:11,486 --> 00:26:14,990 - Juga apabila saya cuba bantu seseorang. - Ya? Bagaimana caranya? 390 00:26:15,073 --> 00:26:16,908 Begini, semasa ibu saya sedih, 391 00:26:16,992 --> 00:26:19,202 saya buat pertunjukan cahaya untuk tenangkannya. 392 00:26:20,579 --> 00:26:21,496 Pertunjukan cahaya? 393 00:26:21,580 --> 00:26:24,249 Awak tahu, lampu berkelip di udara. 394 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 Boleh kamu tunjukkan sekarang? 395 00:26:26,418 --> 00:26:29,045 Saya tak buat begitu lagi, macam budak-budak. 396 00:26:31,089 --> 00:26:34,092 Buat orang rasa lebih baik, terutamanya ibu kamu, 397 00:26:34,759 --> 00:26:37,095 adalah perkara paling dewasa yang kamu boleh buat. 398 00:26:40,849 --> 00:26:42,309 Hei, kami berehat sekejap. 399 00:26:42,392 --> 00:26:44,352 Dion, bersiaplah. Kita perlu pergi sekarang. 400 00:26:44,436 --> 00:26:47,063 - Saya belum habis bercakap dengan Tevin. - Dion, sekarang! 401 00:26:47,147 --> 00:26:49,899 Semuanya okey? Saya ingat kita akan berbincang. 402 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Maafkan saya, saya... 403 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Kami perlu pergi. 404 00:26:55,905 --> 00:26:58,742 - Ibu, saya belum selesai. - Dion, tolong berhenti bercakap. 405 00:27:00,201 --> 00:27:03,705 Kenapa kita beredar? Saya belum habis bercakap dengan Tevin. 406 00:27:03,788 --> 00:27:07,083 Ibu perlu pergi dan apabila ibu pergi, kamu pun sama. 407 00:27:07,167 --> 00:27:09,210 - Tapi kenapa? - Sebab ibu suruh. 408 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 Tapi bila saya boleh cakap begitu? Saya bukan budak kecil lagi. 409 00:27:12,922 --> 00:27:16,635 Satu hari nanti, kamu boleh buat apa saja dan tak perlu dengar cakap ibu, okey? 410 00:27:16,718 --> 00:27:19,304 Tapi hari ini bukan hari itu. Sekarang, gerak cepat. 411 00:27:36,738 --> 00:27:38,406 Awak patut kekal mati. 412 00:27:39,157 --> 00:27:41,701 Pasti lebih mudah untuk semua orang, terutamanya Nicole. 413 00:27:43,578 --> 00:27:47,082 Atau awak kembali kerana fikir awak boleh perbaiki keadaan dengan dia? 414 00:27:48,708 --> 00:27:51,044 Saya tak pernah berhenti ambil berat tentang dia. 415 00:27:51,127 --> 00:27:52,629 Walaupun awak cuba bunuh dia? 416 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 Tapi saya tak kembali untuk dia. 417 00:28:01,054 --> 00:28:03,431 Awak dah jumpa video Lelaki Bengkok itu? 418 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 Awak masih berkeras? 419 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Ada sesuatu yang buruk akan berlaku, Suzanne. 420 00:28:12,190 --> 00:28:15,402 Sama ada awak suka atau tak, awak perlukan bantuan saya. 421 00:28:23,034 --> 00:28:24,494 Ada kerja sekolah lagi? 422 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Hei. 423 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Mari sini. 424 00:28:31,876 --> 00:28:33,294 Boleh berbincang? 425 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 - Kenapa ibu buat begitu? - Ibu susah hati. 426 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Tentang apa? 427 00:28:40,135 --> 00:28:42,303 Kamu pernah fikir tentang Lelaki Bengkok? 428 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 Maksud ibu, Pat? 429 00:28:47,434 --> 00:28:48,351 Pernah? Bila? 430 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 Saya pernah bermimpi buruk tentang Thanos atau Voldemort, 431 00:28:51,771 --> 00:28:54,816 tapi sekarang saya mimpikan Lelaki Bengkok. 432 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 Selalukah? 433 00:29:01,239 --> 00:29:04,200 - Kenapa kamu tak beritahu? - Sebab... 434 00:29:05,452 --> 00:29:06,411 ibu takut. 435 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 Ibu takut? 436 00:29:07,954 --> 00:29:09,831 Sebab itu ibu mula bertinju, bukan? 437 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Tapi ibu tak perlu risau. 438 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 Jika apa-apa berlaku, saya akan lindungi ibu. 439 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 Sayang. 440 00:29:20,091 --> 00:29:22,260 Semuanya akan baik sahaja. 441 00:29:22,969 --> 00:29:24,262 Faham? 442 00:29:24,345 --> 00:29:26,723 Maafkan ibu jika kamu tersinggung, okey? 443 00:29:27,348 --> 00:29:28,558 Pergi bersiap untuk tidur. 444 00:29:55,502 --> 00:29:56,711 Apa halnya itu? 445 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Pat masih hidup. 446 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Apa jadah? Apa maksud awak? 447 00:30:04,761 --> 00:30:06,137 Perlahankan suara awak. 448 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 Dia berada dalam sel di BIONA dan panjang ceritanya, 449 00:30:11,476 --> 00:30:13,937 tapi Dion tak boleh tahu tentangnya. 450 00:30:14,020 --> 00:30:16,064 Jadi, awak nak tipu dia? 451 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Awak dengar katanya? 452 00:30:17,440 --> 00:30:20,235 Saya cuba halang dia daripada mimpi ngeri lagi. 453 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 Dia bijak, Nic. Awak boleh bercakap dengannya. 454 00:30:23,071 --> 00:30:25,698 Dia fikir dia patut jaga saya. 455 00:30:25,782 --> 00:30:27,116 Tak sepatutnya begitu. 456 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 Saya perlu lebih melindunginya. 457 00:30:29,911 --> 00:30:31,871 Sayang, saya tak rasa awak mampu. 458 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 Pat dikurung dalam sel dan dia takkan keluar, 459 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 dan Dion takkan tahu. 460 00:30:44,259 --> 00:30:45,802 Saya nak tidurkan dia. 461 00:31:11,202 --> 00:31:12,871 - Hei. - Hai. 462 00:31:13,454 --> 00:31:16,291 Saya dengar ada masalah dengan ibu Dion Warren 463 00:31:16,374 --> 00:31:18,376 dan tetamu baru kita, Pat Rollins. 464 00:31:19,002 --> 00:31:20,503 Mereka ada sejarah. 465 00:31:21,588 --> 00:31:23,089 Saya baca fail itu. 466 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Ini Pat Rollins dalam bentuk Lelaki Bengkok, dua tahun lalu. 467 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Katanya, sekarang Lelaki Bengkok itu orang lain 468 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 dan dalam perjalanan ke sini. 469 00:31:33,391 --> 00:31:37,312 Perlu masa untuk mencari, tapi saya dah jumpa klip berita itu. 470 00:31:38,813 --> 00:31:41,399 Makhluk-makhluk itu nampak berbeza, tapi entah bagaimana 471 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 kedua-duanya bentuk tenaga Lelaki Bengkok Pat. 472 00:31:44,235 --> 00:31:47,697 Okey, tapi awak sendiri yang cakap, Lelaki Bengkok itu Pat. 473 00:31:47,780 --> 00:31:49,324 Itu DNA dia. 474 00:31:49,407 --> 00:31:51,117 Saya tahu itu tak masuk akal. 475 00:31:51,200 --> 00:31:53,828 Tapi entah bagaimana, ada orang lain yang miliki kuasa itu, 476 00:31:53,912 --> 00:31:55,455 dan atas sebab tertentu, 477 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 mereka bawa balik ke Atlanta. 478 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}RUMAH MODEL UNTUK DIJUAL 479 00:32:22,148 --> 00:32:24,442 Kenapa awak buat begitu? 480 00:32:26,152 --> 00:32:29,489 Kenapa awak cuba serang dia kalau awak tak boleh buat? 481 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Dia sangat hampir. 482 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Saya sangka awak semakin kuat. 483 00:32:37,455 --> 00:32:41,668 Awak buat saya kuat, setiap hari. 484 00:32:41,751 --> 00:32:45,213 Tentera kita semakin berkembang. 485 00:32:45,964 --> 00:32:49,801 Kenapa awak perlukan tentera untuk lawan Dion? 486 00:32:50,551 --> 00:32:52,470 Dia pernah kalahkan saya 487 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 dan hantar saya dalam buangan dalam keadaan berkecai. 488 00:32:58,768 --> 00:33:01,646 Tapi awak akan tolong saya musnahkan dia. 489 00:33:02,981 --> 00:33:05,566 - Kemudian apa yang berlaku? - Solidariti. 490 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Kemudian, awak akan bersama saya dan saya takkan bersendirian. 491 00:33:09,487 --> 00:33:11,572 Ya. 492 00:33:13,616 --> 00:33:14,867 Apa saya boleh buat? 493 00:33:17,704 --> 00:33:19,580 Lemahkan semangat dia 494 00:33:20,957 --> 00:33:24,002 dari dalam. 495 00:33:37,640 --> 00:33:38,474 Dion. 496 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 Apa awak buat di sini? Awak pecah masuk bilik saya? 497 00:33:45,440 --> 00:33:48,568 Tak sepatutnya begitu. Saya cuma terkejut, itu sahaja. 498 00:33:48,651 --> 00:33:50,028 Saya tiada di bilik awak. 499 00:33:50,653 --> 00:33:52,071 Saya sedang merenung awak. 500 00:33:52,155 --> 00:33:53,656 Saya dalam kepala awak. 501 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 Apa maksud awak? 502 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Apa? 503 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 Saya dalam kepala awak. 504 00:34:02,373 --> 00:34:03,750 Bagaimana awak buat begini? 505 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 Saya ada rahsia, Dion. 506 00:34:06,586 --> 00:34:07,587 Saya ada kuasa. 507 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Sama macam awak. 508 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Saya rasa kita akan jadi kawan baik. 509 00:35:41,806 --> 00:35:45,685 Terjemahan sari kata oleh Gina K