1
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,141
ATLANTA, DUA TAHUN SEBELUMNYA
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Ayah?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Tidak!
5
00:00:32,866 --> 00:00:33,950
Matilah!
6
00:00:55,138 --> 00:00:57,932
Saat kekuatan Dion
mengenai penangkal petir itu,
7
00:00:58,016 --> 00:01:02,479
aku bisa merasakan
setiap molekul tubuhku terkoyak.
8
00:01:07,776 --> 00:01:10,987
Lalu aku melayang.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,311
Aku tak mengerti apa yang terjadi.
10
00:01:43,394 --> 00:01:47,065
Yang kutahu adalah aku sempat mati,
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
kemudian aku hidup lagi.
12
00:01:54,989 --> 00:01:58,326
Butuh sehari penuh
sampai tubuhku pulih kembali.
13
00:02:01,454 --> 00:02:04,791
Dan sehari lagi
untuk berjalan ke kota terdekat.
14
00:02:16,845 --> 00:02:20,932
Ada sebuah tempat yang tenang
di pinggiran.
15
00:02:21,015 --> 00:02:24,519
Aku tak mengenal siapa pun,
tapi mereka juga tak mengenalku,
16
00:02:24,602 --> 00:02:28,731
jadi, kupikir aku bisa
membuka lembaran baru.
17
00:02:29,357 --> 00:02:32,735
Melupakan segala sesuatu
yang telah terjadi.
18
00:02:34,904 --> 00:02:38,700
Kau menghabiskan dua tahun
di sebuah kota kecil, lalu apa?
19
00:02:45,456 --> 00:02:48,835
Kau menginginkan hidup lamamu?
Karena itukah kau di sini?
20
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
Sudah kubilang, aku melihat Pria Bengkok.
21
00:02:55,341 --> 00:02:59,387
- Kau si Pria Bengkok, Pat.
- Tidak. Bukan.
22
00:03:00,054 --> 00:03:04,392
Sudah dua tahun aku hidup
tanpa pertunjukan horor itu di dalamku.
23
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Aku bukan dia atau makhluk itu.
24
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Itu bukan aku.
Dan sekarang sudah lenyap. Aku bersumpah.
25
00:03:13,359 --> 00:03:14,861
Tapi kau baru melihatnya.
26
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Ya, listrik yang sama, kekuatan yang sama,
27
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
tapi dimiliki orang lain sekarang.
28
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
Itu mustahil.
29
00:03:22,327 --> 00:03:25,288
Kekuatan itu dari mutasi gen.
Tak bisa dipindahkan.
30
00:03:25,371 --> 00:03:29,375
Aku tak punya kekuatan lagi
dan melihat video Pria Bengkok di berita.
31
00:03:29,459 --> 00:03:31,419
Dia membunuh pria di parkiran.
32
00:03:31,502 --> 00:03:35,006
Katanya itu sambaran petir aneh,
tapi aku tahu yang kulihat.
33
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Penjaga membawa penekan muatan ionik.
34
00:03:37,467 --> 00:03:39,302
Katakan alasanmu kemari,
35
00:03:39,385 --> 00:03:43,348
atau mereka tarik pelatuknya
dan menurunkan suhu intimu 121 derajat.
36
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Suzanne, aku jujur.
Kita tak punya waktu untuk ini.
37
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Pria Bengkok membunuh seseorang,
dan kau bisa memeriksanya!
38
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
- Dingin sekali.
- Terima kasih.
39
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
Kami membuat senjata
untuk mematikan wujud listrikmu.
40
00:04:02,909 --> 00:04:05,787
Itu akan berguna
jika aku punya muatan listrik,
41
00:04:05,870 --> 00:04:09,499
tapi tidak karena sudah kubilang
aku normal.
42
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
Kau mengaku tak punya kekuatan?
43
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
Kami akan melakukan semua tes
guna memastikan itu benar.
44
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
Rahasiakan ini.
45
00:04:26,766 --> 00:04:30,144
Aku tak mau mereka
yang hidupnya dia hancurkan merusuh.
46
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Suzanne?
47
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
Suzanne, percayalah padaku.
48
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Ada Pria Bengkok lain di luar sana!
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Suzanne, kumohon!
50
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
MASALAH #202: SANKOFA
51
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Angkanya normal.
52
00:05:06,347 --> 00:05:09,767
Apa pun yang mereka lihat
di monitor semalam sudah lenyap.
53
00:05:13,062 --> 00:05:15,565
Ini benda yang aneh.
54
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
Kalian lihat akar yang tumbuh di sini?
55
00:05:20,862 --> 00:05:21,738
Tidak.
56
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Itu baru.
57
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Astaga, apa ini?
58
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
Ada yang ke bawah sini.
59
00:05:41,174 --> 00:05:42,675
Mungkin satpam?
60
00:05:43,468 --> 00:05:45,845
Gary? Aku tak melihatnya semalam.
61
00:05:47,597 --> 00:05:48,931
Aku akan meneleponnya.
62
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
Ini Gary. Aku tak bisa menjawab telepon…
63
00:06:21,130 --> 00:06:22,340
Di mana kau, Gary?
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,761
Tampaknya ada pengunjung di dolina.
65
00:06:27,261 --> 00:06:31,307
Satpam tak bisa ditemukan,
jadi, kami butuh orang di sini secepatnya.
66
00:06:31,391 --> 00:06:33,518
- Oke.
- Jangan ada siswa yang jatuh.
67
00:06:33,601 --> 00:06:34,769
- Baik.
- Oke.
68
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
Menurut Ibu mereka sedang apa?
69
00:06:49,033 --> 00:06:50,618
Ibu rasa mereka menguji.
70
00:06:51,994 --> 00:06:54,539
Entahlah. Tanyakan pada Nona Suzanne.
71
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Suzanne bilang bukan apa-apa,
jangan khawatir.
72
00:06:57,959 --> 00:07:00,461
- Ranselmu sudah?
- Nona Suzanne teman Ibu?
73
00:07:01,421 --> 00:07:03,798
Awalnya bukan.
74
00:07:03,881 --> 00:07:06,717
Tapi sekarang, ya, kami berteman.
75
00:07:07,301 --> 00:07:11,431
- Kalau dia merahasiakan sesuatu?
- Itu melanggar kesepakatan kami.
76
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Kami sepakat akan bekerja sama di BIONA,
77
00:07:14,517 --> 00:07:16,936
kami akan jujur. Tak ada rahasia.
78
00:07:18,187 --> 00:07:20,106
Kenapa? Soal apa ini?
79
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
Ada masalah dengan teman-temanmu?
80
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
- Kau merahasiakan sesuatu?
- Tidak.
81
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
- Apa ini soal musikal?
- Tidak, tapi aku terlalu sibuk untuk itu.
82
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
- Dengan apa?
- Pelatihku berkekuatan super!
83
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Kenapa aku ingin melakukan hal lain?
84
00:07:35,496 --> 00:07:38,040
- Kau suka Tevin?
- Kekuatannya medan gaya.
85
00:07:38,791 --> 00:07:39,709
Ya, Ibu lihat.
86
00:07:39,792 --> 00:07:44,005
Dan dia sangat cepat. Dia pelari.
Mungkin aku harus mulai berlari.
87
00:07:44,839 --> 00:07:46,382
Ibu senang kau suka Tevin.
88
00:07:47,216 --> 00:07:50,761
Esperanza ingin kau tampil di musikal.
Dia selalu menemanimu.
89
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
Jangan kecewakan dia.
90
00:07:54,474 --> 00:07:55,725
Baik, cepatlah.
91
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
- Ibu menyayangimu.
- Aku juga sayang Ibu.
92
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Apa itu otot perut?
93
00:08:10,698 --> 00:08:15,828
Bukan, ini stabilisator kekuatan khusus
yang membantunya bergerak lebih cepat.
94
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
Baiklah.
95
00:08:18,247 --> 00:08:20,625
Bisa kembali ke urusan kita?
96
00:08:20,708 --> 00:08:23,711
Dion, kau menceritakan
rahasia dolina kepada ibumu?
97
00:08:23,794 --> 00:08:26,422
Tak bisa, aku akan ketahuan
mengambil ponsel.
98
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Bagaimana cara kita tahu misteri besarnya?
99
00:08:29,967 --> 00:08:32,470
Kita diam-diam ke sana sebelum dijemput.
100
00:08:32,553 --> 00:08:33,930
- Aku ikut.
- Bagus.
101
00:08:34,013 --> 00:08:37,642
Aku akan mengawasi.
Ada urusan Segitiga Keadilan lainnya?
102
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
- Begini…
- Bagus.
103
00:08:39,185 --> 00:08:43,064
Aku tahu kalian berdua
sangat mengkhawatirkan audisi kalian…
104
00:08:47,443 --> 00:08:50,071
- "Oh, Susanna"?
- Apa-apaan ini?
105
00:08:50,154 --> 00:08:52,532
Lagu untuk audisi kalian.
106
00:08:52,615 --> 00:08:55,993
Aku tak butuh ini.
Aku tahu apa yang akan kutampilkan.
107
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Kau memilih lagu?
108
00:08:57,245 --> 00:09:00,915
Audisiku akan luar biasa.
Percayalah, penampilanku pasti keren.
109
00:09:04,001 --> 00:09:05,545
Michela, duduklah.
110
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
Semuanya, tenang.
111
00:09:08,214 --> 00:09:09,507
Baik, Anak-anak,
112
00:09:10,925 --> 00:09:12,885
tolong perhatikan Ibu.
113
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
Bu B, saya mau dengar
soal pertempuran itu lagi.
114
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Kau beruntung, Esperanza.
115
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Karena pelajaran hari ini mengenai…
116
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Jadi, jika perutku sakit,
aku meneleponmu? Mengirim pesan?
117
00:09:30,903 --> 00:09:34,907
Buka aplikasi dan buat janji,
kita mengobrol lewat video jika perlu,
118
00:09:35,449 --> 00:09:39,704
kau dapat layanan kesehatan terjangkau
dan aku memakai celana yoga.
119
00:09:39,787 --> 00:09:43,666
Di mana kopi, krim, dan…
120
00:09:44,292 --> 00:09:46,544
Sweet'N Low? Kau beli pemanis buatan?
121
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Tak ada yang berada di tempatnya.
122
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
Aku tak menata dapurku seperti kau?
123
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
Ada logika tertentu
dalam pengaturan semua hal.
124
00:09:55,845 --> 00:09:57,847
Kau belum membaca Marie Kondo?
125
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
Sebentar lagi ada panggilan video,
tak ada tempat duduk.
126
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
Cherry Garcia.
127
00:10:04,729 --> 00:10:07,690
- Ya. Syukurlah.
- Seharusnya aku masuk kedokteran.
128
00:10:07,773 --> 00:10:11,319
Sayang, masih ada waktu.
Ibu dan Ayah pasti menyukai itu.
129
00:10:11,402 --> 00:10:13,696
Kau masuk tepat saat aku keluar.
130
00:10:13,779 --> 00:10:15,114
Kau tetap dokter.
131
00:10:15,781 --> 00:10:17,325
Mungkin tidak lama.
132
00:10:18,200 --> 00:10:20,870
Kehidupan lamaku menyiksaku, Nic.
133
00:10:22,121 --> 00:10:24,665
Aku tak bahagia
lama sebelum semuanya kacau.
134
00:10:25,499 --> 00:10:28,836
Kadang aku tak ingat
alasanku ingin menjadi dokter.
135
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Tapi Ibu dan Ayah ingin aku melakukannya.
136
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Kau selalu menjadi putri yang baik.
137
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
Ada kata dalam bahasa Ghana, "sankofa".
Artinya kembali dan dapatkan.
138
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Aku tahu arti sankofa.
Aku mendengarkan The Roots.
139
00:10:46,604 --> 00:10:49,940
Saat pergi, aku memutuskan
untuk kembali dan mencari
140
00:10:50,024 --> 00:10:51,692
apa pun yang kutinggalkan.
141
00:10:52,360 --> 00:10:56,072
Mencari tahu apa yang kulewatkan
agar bisa menjalani takdirku.
142
00:10:57,073 --> 00:10:58,324
Kau bisa mencobanya.
143
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Apa yang kulewatkan?
144
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
Entahlah.
145
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Mungkin Kevin?
146
00:11:06,749 --> 00:11:07,875
Maksudmu Tevin?
147
00:11:07,958 --> 00:11:10,628
Jika namanya layak dikoreksi,
minta nomornya.
148
00:11:11,212 --> 00:11:13,255
Aku ingin kau bergembira lagi.
149
00:11:15,049 --> 00:11:17,760
Kau akan bertemu dia
saat mengantar Dion, 'kan?
150
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Kau harus memakai gaun keberuntunganku.
151
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
- Serius?
- Serius, Sayang.
152
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
Ini sudah terbukti.
153
00:11:25,935 --> 00:11:28,604
Tahu berapa pria yang kupikat
dengan gaun ini?
154
00:11:31,315 --> 00:11:32,274
Cantik.
155
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
Sama sepertimu.
156
00:11:33,651 --> 00:11:36,070
Ikat rambutmu agar wajah cantikmu tampak.
157
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
Buat dia terpesona.
158
00:11:39,657 --> 00:11:42,034
- Mungkin.
- Tidak. Kau harus memakainya.
159
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
Kau harus memakainya.
160
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
- Lapar.
- Aku harus pergi.
161
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
- Piza mirip otak hari ini.
- Brayden.
162
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
- Dasar aneh.
- Bau anak itu aneh.
163
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
- Dia kenapa?
- Dia tampak menakutkan.
164
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Hei.
165
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
- Kau Brayden, bukan?
- Ya.
166
00:12:10,020 --> 00:12:14,358
Aku Esperanza, itu Jonathan, dan itu Dion.
167
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Aku ingat menjadi anak baru.
Sangat sulit berteman.
168
00:12:18,154 --> 00:12:19,280
Selain aku.
169
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Dion dan aku bersahabat
sejak hari pertama.
170
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
- Kami akan membantumu.
- Kau bisa menyanyi?
171
00:12:25,786 --> 00:12:26,620
Kenapa?
172
00:12:26,704 --> 00:12:29,790
Akan ada pentas musikal
dan kami akan tampil di sana.
173
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
Mereka masih memikirkan audisi.
174
00:12:32,835 --> 00:12:35,421
Kau bisa beraudisi dengan kami jika mau.
175
00:12:35,504 --> 00:12:38,716
Entahlah. Aku masih
mencari tempat semuanya di sini.
176
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Bawa dia.
177
00:12:40,384 --> 00:12:43,095
Bawa dia sendirian.
178
00:12:43,637 --> 00:12:46,474
- Bisa menemaniku berkeliling sekolah?
- Tentu.
179
00:12:47,141 --> 00:12:50,102
- Sekarang?
- Kami akan menyusun audisi kami.
180
00:12:51,604 --> 00:12:53,439
Lebih baik dia membawaku berkeliling.
181
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
Mungkin lebih baik
Dion membawamu berkeliling.
182
00:13:00,529 --> 00:13:04,325
Kita tetap akan melakukan itu
sepulang sekolah, bukan?
183
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Biar kutemani. Ayolah,
aku tahu segalanya tentang tempat ini.
184
00:13:08,829 --> 00:13:13,834
Perhatian. Sampai pengumuman lebih lanjut,
tak ada yang boleh mendekati dolina.
185
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Di sana kelas Pak Fry.
Dia guru sains yang hebat.
186
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Kenapa kau mulai sekolah sekarang?
187
00:13:23,177 --> 00:13:24,678
Aku baru tiba di Atlanta.
188
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
- Dari mana asalmu?
- Alabama.
189
00:13:27,723 --> 00:13:31,435
- Sudah lama di sana?
- Seluruh hidupku, sampai tiga bulan lalu.
190
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Kenapa kemari?
191
00:13:34,480 --> 00:13:35,356
Mencarimu.
192
00:13:41,195 --> 00:13:42,988
Lab sains di ujung lorong ini.
193
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
- Ya. Dan satu…
- Apa yang kau lakukan?
194
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
Dia milikku.
195
00:14:07,596 --> 00:14:08,430
Apa itu tadi?
196
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
197
00:14:17,523 --> 00:14:18,732
Mau lihat gimnasium?
198
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Ya.
199
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Mencari Dion.
200
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Hai.
201
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
Bu Warren, hai.
202
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Sayang, kau lihat Di?
203
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
Dia dan Jonathan
mengerjakan tugas tambahan.
204
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
Sepulang sekolah, sekarang.
205
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
Dan kau tampak luar biasa.
206
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Terima kasih.
207
00:15:05,905 --> 00:15:10,284
- Andai dia bilang akan terlambat.
- Tapi kita bisa mengobrol.
208
00:15:10,868 --> 00:15:13,579
Jadi, apa saja kegiatanmu?
209
00:15:24,632 --> 00:15:26,675
Bagaimana cara melihat isinya?
210
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Hei, permisi.
211
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Kau tak boleh ke sini.
212
00:15:34,516 --> 00:15:39,980
- Kenapa kau di sini sendirian?
- Kau percaya hal-hal ilmiah?
213
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Aku mencoba makan banyak pisang.
214
00:16:22,106 --> 00:16:24,942
Omong-omong,
terima kasih sudah mau mendengarkan.
215
00:16:25,526 --> 00:16:27,361
Semoga sukses dengan sains ini.
216
00:16:38,998 --> 00:16:42,710
Kau membantu Dion dengan audisinya?
217
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Kurasa dia agak bingung.
218
00:16:45,754 --> 00:16:48,590
Pasti beres, akan kupastikan.
Apa lagu pilihanmu?
219
00:16:48,674 --> 00:16:50,884
Aku akan memilih "Beautiful Dreamer".
220
00:16:50,968 --> 00:16:55,389
Itu lagu terakhir yang ditulis
Stephen Foster sebelum wafat tahun 1862.
221
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Dan alih-alih nada tinggi seperti…
222
00:17:00,644 --> 00:17:02,104
Nadanya serendah ini.
223
00:17:04,440 --> 00:17:06,358
Aku lebih pandai melakukan itu.
224
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Oke.
225
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Aku harus pergi. Sampai jumpa.
226
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Maaf aku terlambat.
227
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Dion, jangan memakai kekuatanmu
di tempat umum.
228
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Ini bukan tempat umum,
ini mobil milik Ibu.
229
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Sewaan. Bukan itu intinya.
Orang bisa melihatmu.
230
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Yang melihatku hanya Ibu dan Esperanza,
dan kalian tahu aku punya kekuatan.
231
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Kita punya aturan.
232
00:17:31,175 --> 00:17:36,346
Salah satu aturannya seharusnya aku berhak
menilai kapan boleh memakai kekuatanku.
233
00:17:36,430 --> 00:17:39,099
Ibu rasa kau lupa
aturan bicara dengan ibumu.
234
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Maaf.
235
00:17:44,063 --> 00:17:46,940
Kenapa Ibu berdandan?
Ibu hendak ke suatu tempat?
236
00:17:47,816 --> 00:17:52,404
Ibu ada rapat tadi.
Pakai sabuk pengamanmu dan kita berangkat.
237
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hei.
238
00:18:15,677 --> 00:18:16,762
Apa kabar, Kawan?
239
00:18:17,304 --> 00:18:19,681
- Ganti baju agar kita bisa mulai.
- Oke.
240
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Anak itu luar biasa.
241
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Katanya dia kuat, tapi tak kuduga.
242
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
- Kau khawatir?
- Tidak.
243
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
Aku tak sabar bekerja dengannya.
244
00:18:31,235 --> 00:18:33,153
Imajinasinya luar biasa.
245
00:18:33,237 --> 00:18:35,989
Dia menciptakan kekuatan
di depanku sebelumnya.
246
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
- Dia bisa melakukan itu?
- Ya.
247
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Aku melihatnya sendiri.
248
00:18:40,494 --> 00:18:43,497
Aku akan memasukkan itu
ke kurikulum pelatihan kami.
249
00:18:44,581 --> 00:18:47,501
Senang mendengar orang
membahasnya secara positif,
250
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
- bukan hal menakutkan.
- Aku tak takut.
251
00:18:52,422 --> 00:18:57,177
- Aku mau tahu bagaimana rasanya.
- Mungkin kau dan aku harus membahasnya.
252
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
Kita akan melalui ini bersama,
mungkin kita bisa meluangkan waktu.
253
00:19:02,599 --> 00:19:04,393
- Sambil…
- Jangan bilang kopi.
254
00:19:05,352 --> 00:19:06,311
Makan siang?
255
00:19:08,188 --> 00:19:09,982
Apakah kau bersikap malu-malu?
256
00:19:10,524 --> 00:19:12,484
- Agak payah, bukan?
- Apa?
257
00:19:12,568 --> 00:19:15,654
Jika mau mengajakku berkencan,
ajak aku berkencan.
258
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
Baik, ternyata begitu.
259
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Baiklah.
260
00:19:20,450 --> 00:19:22,744
Kau tampak memesona.
261
00:19:24,788 --> 00:19:29,293
Aku tak berasumsi itu karena aku,
meski aku berharap itu benar.
262
00:19:32,087 --> 00:19:32,921
Oke.
263
00:19:33,630 --> 00:19:34,756
Baik. Kalau begitu,
264
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
makan malam?
265
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Aku sudah siap.
266
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Apa yang kau pakai?
267
00:19:44,766 --> 00:19:49,354
Kostum pahlawan superku. Aku Mind Mover.
Benda kupindahkan dengan pikiranku.
268
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Itu sangat harfiah.
269
00:19:52,816 --> 00:19:56,737
Baiklah. Kita hanya perlu
memperbaiki kostumnya.
270
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
- Dia tampak manis.
- Lumayan. Ini fungsional.
271
00:19:59,656 --> 00:20:01,283
Benar? Seperti Curry 4.
272
00:20:01,366 --> 00:20:04,828
Tapi kita mau mencari sesuatu
yang bergaya seperti Kyrie 5.
273
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Kalian bukan penggemar sepatu?
274
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Oke, aku mengerti. Sungguh?
275
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
- Menanti jawaban.
- Tunggu seusai kelas.
276
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Sekali lagi. Bagus. Ya.
277
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Ingat, intinya adalah fokus.
278
00:20:29,895 --> 00:20:33,941
- Janelle. Kau baik-baik saja?
- Peringatan, DR2.
279
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
- Ada apa?
- Aku berjalan dan kacanya pecah.
280
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
- Maaf.
- Kenapa ini masih terjadi?
281
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
Harinya buruk.
282
00:20:40,239 --> 00:20:42,032
Oke, mundurlah sejenak.
283
00:20:42,115 --> 00:20:45,327
- Akan kami urus.
- Aku tak paham apa yang kau lakukan.
284
00:20:45,410 --> 00:20:49,331
Seharusnya ini kau hentikan.
Untuk apa ke sini jika tak kau bantu?
285
00:20:49,414 --> 00:20:51,500
- Kadang ada masalah.
- Kau tak apa?
286
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
Itu proses.
287
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
Alonso, semuanya baik, urus saja dia.
288
00:20:55,504 --> 00:20:58,257
- Aku tak apa.
- Aku Nicole, putraku latihan di sini.
289
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Simone.
290
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Aku tak pernah melihat ibu lain.
291
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
- Apa kekuatan putrimu?
- Dia menghancurkan segalanya.
292
00:21:08,976 --> 00:21:10,310
Entah apa sebutannya.
293
00:21:10,394 --> 00:21:15,607
Satu menit, ada buku di meja,
menit berikutnya tinggal debu.
294
00:21:16,817 --> 00:21:18,026
Ya. Terdengar berat.
295
00:21:18,110 --> 00:21:21,071
Ya. Orang-orang di BIONA ini
bilang bisa membantu,
296
00:21:21,154 --> 00:21:24,908
tapi sudah di sini seminggu
dan dia masih menghancurkan benda.
297
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Aku tahu rasanya.
298
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
Ada bekas luka di bahuku
saat bocah tujuh tahunku
299
00:21:29,663 --> 00:21:31,957
membuat tornado dari Lego.
300
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Tujuh.
301
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Bagaimana caramu menangani
bocah berkekuatan super?
302
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Aku tak yakin berhasil.
303
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
Ya.
304
00:21:43,010 --> 00:21:46,722
Tempat ini mungkin tampak aneh,
tapi orang-orang di sini andal.
305
00:21:46,805 --> 00:21:51,351
Aku anggota dewan penasihat,
jadi, jika kau butuh sesuatu,
306
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
meski hanya mengobrol, hubungi aku.
307
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Nicole?
308
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
- Semuanya akan membaik, janji.
- Terima kasih.
309
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Hei, ada apa?
310
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Ada yang mau kutunjukkan.
311
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Kenapa kau menunjukkan video Pat?
312
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
Ini gambar langsung.
313
00:22:25,927 --> 00:22:27,596
Itu tidak mungkin.
314
00:22:27,679 --> 00:22:29,181
Dia tiba semalam.
315
00:22:29,931 --> 00:22:34,603
Kami mengurungnya dan melakukan pencegahan
sampai terbukti dia bukan ancaman.
316
00:22:38,523 --> 00:22:40,442
- Aku ingin menemuinya.
- Tidak.
317
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Di mana dia, L5?
318
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Hei, ini ide buruk.
319
00:22:44,446 --> 00:22:46,782
Aku paham. Antar aku menemuinya.
320
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Nicole, aku…
321
00:23:03,590 --> 00:23:08,053
Aku tak tahu kau di sini
atau akan datang mengunjungiku.
322
00:23:10,764 --> 00:23:11,598
Hai.
323
00:23:13,392 --> 00:23:18,814
Aku ingin kau tahu aku sangat menyesali
semua hal yang telah terjadi.
324
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
Tindakanmu menikamku
dengan penangkal petir itu sudah benar.
325
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Dan aku ingin kau tahu
bahwa aku tidak seperti itu lagi.
326
00:23:30,283 --> 00:23:33,578
Aku tak bisa menjelaskannya,
tapi sepertinya
327
00:23:34,955 --> 00:23:37,749
semua yang mengacaukanku
sebelum punya kekuatan,
328
00:23:37,833 --> 00:23:42,379
kecemburuan, dan sebagainya,
semuanya sudah hilang.
329
00:23:43,380 --> 00:23:46,258
Begitu sadar aku tak sakit lagi…
330
00:23:48,260 --> 00:23:52,639
Aku minta maaf atas perbuatanku padamu,
331
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
dan pada Dion.
332
00:23:59,271 --> 00:24:00,313
Bagaimana Dion?
333
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Tidak.
334
00:24:03,650 --> 00:24:06,278
Tidak, kau tak boleh merindukannya.
335
00:24:07,404 --> 00:24:09,865
Jangan memikirkan atau membicarakannya.
336
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
Tentu, aku mengerti.
337
00:24:12,033 --> 00:24:15,871
Tidak, kau tak mengerti.
Aku bukan temanmu, Pat.
338
00:24:15,954 --> 00:24:18,832
Aku datang melihat
tempat mereka mengurungmu
339
00:24:18,915 --> 00:24:22,502
agar aku bisa memastikan
kau tak akan bisa keluar.
340
00:24:25,338 --> 00:24:29,634
Pada akhirnya aku akan keluar.
341
00:24:29,718 --> 00:24:33,513
Setelah dipastikan bukan ancaman,
aku akan keluar untuk membantu.
342
00:24:34,014 --> 00:24:34,848
Membantu apa?
343
00:24:38,059 --> 00:24:41,771
Aku melihat Pria Bengkok di berita.
344
00:24:42,397 --> 00:24:44,191
Aku tahu ini aneh,
345
00:24:44,274 --> 00:24:50,113
tapi orang lain punya energi gelap itu
dan melakukan sesuatu yang buruk.
346
00:24:50,197 --> 00:24:52,407
Aku mau membantu menghentikan mereka.
347
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
Kau si Pria Bengkok, Pat.
348
00:24:59,080 --> 00:25:02,250
Kau yang memiliki kegelapan
di dalam dirimu.
349
00:25:02,334 --> 00:25:04,836
Kau yang ingin menjadi Mark
350
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
sampai saat kau membunuhnya.
351
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
Dengan atau tanpa kekuatan,
itu tak akan pernah berubah.
352
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
- Jangan keluarkan dia.
- Tak akan.
353
00:25:31,321 --> 00:25:34,741
Dan Dion tak boleh tahu
bahwa dia ada di sini.
354
00:25:34,824 --> 00:25:36,243
- Pasti.
- Berjanjilah.
355
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Nicole, aku janji.
356
00:25:41,248 --> 00:25:42,499
Aku tak mengerti.
357
00:25:43,041 --> 00:25:45,252
Kami juga, tapi kami melakukan tes…
358
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Tidak, bukan itu maksudku.
359
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Dari semua orang yang hilang,
kenapa malah dia yang kembali?
360
00:26:03,228 --> 00:26:05,438
Aku tak kenal orang berkekuatan multipel,
361
00:26:06,064 --> 00:26:08,275
apalagi yang bisa membuatnya.
362
00:26:08,984 --> 00:26:11,403
Yang baru muncul saat aku ingin sesuatu.
363
00:26:11,486 --> 00:26:14,573
- Juga saat aku membantu seseorang.
- Ya? Bagaimana?
364
00:26:15,073 --> 00:26:19,202
Saat ibuku sedih, aku membuat
pertunjukan cahaya untuk menghiburnya.
365
00:26:20,662 --> 00:26:24,124
- Pertunjukan cahaya?
- Cahaya kelap-kelip melayang.
366
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Bisa perlihatkan sekarang?
367
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
Tak kulakukan lagi, itu kekanak-kanakan.
368
00:26:31,047 --> 00:26:34,092
Menghibur seseorang, terutama ibumu,
369
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
adalah tindakan paling dewasa.
370
00:26:40,890 --> 00:26:44,185
- Kami cuma rehat.
- Dion, ambil barangmu. Kita pergi.
371
00:26:44,269 --> 00:26:46,605
- Kami belum selesai bicara.
- Sekarang!
372
00:26:47,105 --> 00:26:49,733
Semuanya baik? Kukira kita akan mengobrol.
373
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Maaf, aku hanya…
374
00:26:54,029 --> 00:26:55,280
Kami harus pergi.
375
00:26:55,905 --> 00:26:58,825
- Ibu, aku belum selesai.
- Dion, berhenti bicara.
376
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Kenapa kita pergi?
Aku belum selesai bicara dengan Tevin.
377
00:27:03,788 --> 00:27:07,000
Saat Ibu harus pergi, kau harus ikut.
378
00:27:07,083 --> 00:27:09,210
- Kenapa?
- Karena Ibu bilang begitu.
379
00:27:09,294 --> 00:27:12,839
Tapi kapan aku bisa bilang begitu?
Aku bukan anak kecil lagi.
380
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
Kelak kau bisa berbuat sesukamu
381
00:27:15,425 --> 00:27:18,887
dan tak perlu mendengarkan Ibu.
Tapi tidak hari ini. Ayo.
382
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
Seharusnya kau tetap mati.
383
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
Lebih mudah untuk semua, terutama Nicole.
384
00:27:43,578 --> 00:27:46,873
Atau kau kembali
karena mengira bisa berbaikan dengannya?
385
00:27:48,625 --> 00:27:52,629
- Aku tak berhenti memedulikannya.
- Bahkan saat mencoba membunuhnya?
386
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
Tapi aku tak kembali untuk dia.
387
00:28:01,304 --> 00:28:03,431
Sudah menemukan video Pria Bengkok?
388
00:28:04,557 --> 00:28:06,351
Masih bersikeras soal itu.
389
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Sesuatu yang buruk akan datang.
390
00:28:12,190 --> 00:28:14,818
Suka atau tidak, kau akan butuh bantuanku.
391
00:28:23,034 --> 00:28:24,119
Ada PR lainnya?
392
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Hei.
393
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Kemarilah.
394
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Bisa bicara soal hari ini?
395
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
- Kenapa Ibu melakukan itu?
- Ibu kesal.
396
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Soal apa?
397
00:28:40,218 --> 00:28:43,263
- Kau pernah memikirkan si Pria Bengkok?
- Pat?
398
00:28:47,392 --> 00:28:48,309
Sungguh? Kapan?
399
00:28:49,144 --> 00:28:51,646
Dulu aku memimpikan Thanos atau Voldemort,
400
00:28:51,730 --> 00:28:54,816
tapi sekarang
mimpi burukku tentang si Pria Bengkok.
401
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Itu sering terjadi?
402
00:29:01,239 --> 00:29:04,200
- Kenapa kau diam saja?
- Karena, Ibu tahu,
403
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Ibu takut.
404
00:29:06,494 --> 00:29:09,664
- Ibu takut?
- Itu alasan Ibu mulai bertinju, 'kan?
405
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
Tak perlu cemas. Jika terjadi sesuatu,
aku akan melindungi Ibu.
406
00:29:17,046 --> 00:29:18,047
Sayang.
407
00:29:20,091 --> 00:29:23,470
Semuanya akan baik-baik saja, paham?
408
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
Maaf atas perkataan Ibu, ya?
409
00:29:27,348 --> 00:29:28,433
Bersiaplah tidur.
410
00:29:55,502 --> 00:29:56,586
Soal apa itu tadi?
411
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
Pat masih hidup.
412
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Apa? Apa maksudmu?
413
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Pelankan suaramu.
414
00:30:07,680 --> 00:30:11,351
Dia ada di sel di BIONA,
dan ceritanya panjang,
415
00:30:11,434 --> 00:30:13,895
tapi Dion tak boleh tahu.
416
00:30:13,978 --> 00:30:16,064
Jadi, kau akan membohonginya?
417
00:30:16,147 --> 00:30:17,357
Kau dengar dia?
418
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Aku mencoba mencegahnya
bermimpi buruk lagi.
419
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
Dia pintar, Nic,
kau bisa bicara dengannya.
420
00:30:23,029 --> 00:30:25,114
Dia mengira dia harus menjagaku.
421
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Itu kacau.
422
00:30:27,951 --> 00:30:31,913
- Aku harus lebih protektif.
- Sayang, kau tak bisa lebih protektif.
423
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Pat ada di sel dan tak akan pernah keluar,
424
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
dan Dion tak akan pernah tahu.
425
00:30:44,259 --> 00:30:45,635
Aku akan menidurkannya.
426
00:31:11,160 --> 00:31:12,829
- Hei.
- Hai.
427
00:31:13,413 --> 00:31:16,291
Kudengar ada masalah
dengan ibunya Dion Warren
428
00:31:16,374 --> 00:31:18,334
dan tamu baru kita, Pat Rollins.
429
00:31:19,002 --> 00:31:20,503
Mereka saling kenal.
430
00:31:21,546 --> 00:31:22,547
Berkasnya kubaca.
431
00:31:25,049 --> 00:31:28,303
Ini Pat Rollins dalam wujud Pria Bengkok
dua tahun lalu.
432
00:31:28,386 --> 00:31:32,432
Katanya Pria Bengkok orang lain sekarang
dan sedang menuju kemari.
433
00:31:33,391 --> 00:31:37,312
Butuh pencarian, tapi kutemukan
klip berita yang dia sebutkan.
434
00:31:38,855 --> 00:31:41,357
Keduanya tampak berbeda, tapi entah kenapa
435
00:31:41,858 --> 00:31:43,860
itu wujud energi Pria Bengkok Pat.
436
00:31:43,943 --> 00:31:48,865
Oke, tapi kau sendiri bilang
Pria Bengkok itu Pat. Itu DNA-nya.
437
00:31:49,365 --> 00:31:51,242
Aku tahu itu tak masuk akal.
438
00:31:51,326 --> 00:31:55,455
Tapi orang lain punya kekuatan itu,
dan entah kenapa,
439
00:31:56,581 --> 00:31:58,291
mereka kembalikan ke Atlanta.
440
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}RUMAH CONTOH DIJUAL
441
00:32:22,106 --> 00:32:24,025
Kenapa kau melakukan itu?
442
00:32:26,152 --> 00:32:29,489
Kenapa kau mencoba menyerangnya
jika tak mampu?
443
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Dia sangat dekat.
444
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Kukira kau semakin kuat.
445
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Kau membuatku makin kuat, setiap hari.
446
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Pasukan kita bertambah.
447
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Kenapa kau butuh pasukan
untuk melawan Dion?
448
00:32:50,593 --> 00:32:52,387
Dia pernah mengalahkanku,
449
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
mengirimku ke pengasingan
dalm kondisi luluh lantak.
450
00:32:58,726 --> 00:33:01,646
Tapi kau akan membantuku menghancurkannya.
451
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
- Lalu apa yang terjadi?
- Solidaritas.
452
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Lalu kau akan menemaniku
dan aku tak akan sendirian.
453
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
Ya.
454
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
Aku harus apa?
455
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
Taklukkan dia
456
00:33:20,957 --> 00:33:23,209
dari dalam.
457
00:33:37,598 --> 00:33:38,474
Dion.
458
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Kenapa kau di sini? Kau membobol kamarku?
459
00:33:44,939 --> 00:33:48,026
Itu tak seperti kelihatannya.
Aku hanya terkejut.
460
00:33:48,860 --> 00:33:50,028
Aku tak di kamarmu.
461
00:33:50,611 --> 00:33:52,071
Aku menatapmu.
462
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
Aku di benakmu.
463
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Apa maksudmu?
464
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Apa?
465
00:34:00,163 --> 00:34:01,122
Aku di benakmu.
466
00:34:02,373 --> 00:34:05,293
- Bagaimana caranya?
- Aku punya rahasia, Dion.
467
00:34:06,544 --> 00:34:07,670
Aku punya kekuatan.
468
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Sama sepertimu.
469
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Kurasa kita akan menjadi sahabat.
470
00:35:40,680 --> 00:35:45,685
Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta