1 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,141 ATLANTA, DUA TAHUN SEBELUMNYA 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Ayah? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Tidak! 5 00:00:32,866 --> 00:00:33,950 Matilah! 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,932 Saat kekuatan Dion mengenai penangkal petir itu, 7 00:00:58,016 --> 00:01:02,479 aku bisa merasakan setiap molekul tubuhku terkoyak. 8 00:01:07,776 --> 00:01:10,987 Lalu aku melayang. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,311 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 10 00:01:43,394 --> 00:01:47,065 Yang kutahu adalah aku sempat mati, 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 kemudian aku hidup lagi. 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 Butuh sehari penuh sampai tubuhku pulih kembali. 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,791 Dan sehari lagi untuk berjalan ke kota terdekat. 14 00:02:16,845 --> 00:02:20,932 Ada sebuah tempat yang tenang di pinggiran. 15 00:02:21,015 --> 00:02:24,519 Aku tak mengenal siapa pun, tapi mereka juga tak mengenalku, 16 00:02:24,602 --> 00:02:28,731 jadi, kupikir aku bisa membuka lembaran baru. 17 00:02:29,357 --> 00:02:32,735 Melupakan segala sesuatu yang telah terjadi. 18 00:02:34,904 --> 00:02:38,700 Kau menghabiskan dua tahun di sebuah kota kecil, lalu apa? 19 00:02:45,456 --> 00:02:48,835 Kau menginginkan hidup lamamu? Karena itukah kau di sini? 20 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Sudah kubilang, aku melihat Pria Bengkok. 21 00:02:55,341 --> 00:02:59,387 - Kau si Pria Bengkok, Pat. - Tidak. Bukan. 22 00:03:00,054 --> 00:03:04,392 Sudah dua tahun aku hidup tanpa pertunjukan horor itu di dalamku. 23 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Aku bukan dia atau makhluk itu. 24 00:03:08,813 --> 00:03:12,859 Itu bukan aku. Dan sekarang sudah lenyap. Aku bersumpah. 25 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 Tapi kau baru melihatnya. 26 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Ya, listrik yang sama, kekuatan yang sama, 27 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 tapi dimiliki orang lain sekarang. 28 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 Itu mustahil. 29 00:03:22,327 --> 00:03:25,288 Kekuatan itu dari mutasi gen. Tak bisa dipindahkan. 30 00:03:25,371 --> 00:03:29,375 Aku tak punya kekuatan lagi dan melihat video Pria Bengkok di berita. 31 00:03:29,459 --> 00:03:31,419 Dia membunuh pria di parkiran. 32 00:03:31,502 --> 00:03:35,006 Katanya itu sambaran petir aneh, tapi aku tahu yang kulihat. 33 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Penjaga membawa penekan muatan ionik. 34 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 Katakan alasanmu kemari, 35 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 atau mereka tarik pelatuknya dan menurunkan suhu intimu 121 derajat. 36 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 Suzanne, aku jujur. Kita tak punya waktu untuk ini. 37 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Pria Bengkok membunuh seseorang, dan kau bisa memeriksanya! 38 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 - Dingin sekali. - Terima kasih. 39 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 Kami membuat senjata untuk mematikan wujud listrikmu. 40 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 Itu akan berguna jika aku punya muatan listrik, 41 00:04:05,870 --> 00:04:09,499 tapi tidak karena sudah kubilang aku normal. 42 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 Kau mengaku tak punya kekuatan? 43 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 Kami akan melakukan semua tes guna memastikan itu benar. 44 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 Rahasiakan ini. 45 00:04:26,766 --> 00:04:30,144 Aku tak mau mereka yang hidupnya dia hancurkan merusuh. 46 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Suzanne? 47 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 Suzanne, percayalah padaku. 48 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Ada Pria Bengkok lain di luar sana! 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Suzanne, kumohon! 50 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 MASALAH #202: SANKOFA 51 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 Angkanya normal. 52 00:05:06,347 --> 00:05:09,767 Apa pun yang mereka lihat di monitor semalam sudah lenyap. 53 00:05:13,062 --> 00:05:15,565 Ini benda yang aneh. 54 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 Kalian lihat akar yang tumbuh di sini? 55 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 Tidak. 56 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 Itu baru. 57 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Astaga, apa ini? 58 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 Ada yang ke bawah sini. 59 00:05:41,174 --> 00:05:42,675 Mungkin satpam? 60 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 Gary? Aku tak melihatnya semalam. 61 00:05:47,597 --> 00:05:48,931 Aku akan meneleponnya. 62 00:06:18,669 --> 00:06:21,047 Ini Gary. Aku tak bisa menjawab telepon… 63 00:06:21,130 --> 00:06:22,340 Di mana kau, Gary? 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,761 Tampaknya ada pengunjung di dolina. 65 00:06:27,261 --> 00:06:31,307 Satpam tak bisa ditemukan, jadi, kami butuh orang di sini secepatnya. 66 00:06:31,391 --> 00:06:33,518 - Oke. - Jangan ada siswa yang jatuh. 67 00:06:33,601 --> 00:06:34,769 - Baik. - Oke. 68 00:06:45,363 --> 00:06:47,198 Menurut Ibu mereka sedang apa? 69 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 Ibu rasa mereka menguji. 70 00:06:51,994 --> 00:06:54,539 Entahlah. Tanyakan pada Nona Suzanne. 71 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Suzanne bilang bukan apa-apa, jangan khawatir. 72 00:06:57,959 --> 00:07:00,461 - Ranselmu sudah? - Nona Suzanne teman Ibu? 73 00:07:01,421 --> 00:07:03,798 Awalnya bukan. 74 00:07:03,881 --> 00:07:06,717 Tapi sekarang, ya, kami berteman. 75 00:07:07,301 --> 00:07:11,431 - Kalau dia merahasiakan sesuatu? - Itu melanggar kesepakatan kami. 76 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Kami sepakat akan bekerja sama di BIONA, 77 00:07:14,517 --> 00:07:16,936 kami akan jujur. Tak ada rahasia. 78 00:07:18,187 --> 00:07:20,106 Kenapa? Soal apa ini? 79 00:07:21,482 --> 00:07:23,526 Ada masalah dengan teman-temanmu? 80 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 - Kau merahasiakan sesuatu? - Tidak. 81 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 - Apa ini soal musikal? - Tidak, tapi aku terlalu sibuk untuk itu. 82 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 - Dengan apa? - Pelatihku berkekuatan super! 83 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Kenapa aku ingin melakukan hal lain? 84 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 - Kau suka Tevin? - Kekuatannya medan gaya. 85 00:07:38,791 --> 00:07:39,709 Ya, Ibu lihat. 86 00:07:39,792 --> 00:07:44,005 Dan dia sangat cepat. Dia pelari. Mungkin aku harus mulai berlari. 87 00:07:44,839 --> 00:07:46,382 Ibu senang kau suka Tevin. 88 00:07:47,216 --> 00:07:50,761 Esperanza ingin kau tampil di musikal. Dia selalu menemanimu. 89 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 Jangan kecewakan dia. 90 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 Baik, cepatlah. 91 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 - Ibu menyayangimu. - Aku juga sayang Ibu. 92 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Apa itu otot perut? 93 00:08:10,698 --> 00:08:15,828 Bukan, ini stabilisator kekuatan khusus yang membantunya bergerak lebih cepat. 94 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Baiklah. 95 00:08:18,247 --> 00:08:20,625 Bisa kembali ke urusan kita? 96 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 Dion, kau menceritakan rahasia dolina kepada ibumu? 97 00:08:23,794 --> 00:08:26,422 Tak bisa, aku akan ketahuan mengambil ponsel. 98 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Bagaimana cara kita tahu misteri besarnya? 99 00:08:29,967 --> 00:08:32,470 Kita diam-diam ke sana sebelum dijemput. 100 00:08:32,553 --> 00:08:33,930 - Aku ikut. - Bagus. 101 00:08:34,013 --> 00:08:37,642 Aku akan mengawasi. Ada urusan Segitiga Keadilan lainnya? 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 - Begini… - Bagus. 103 00:08:39,185 --> 00:08:43,064 Aku tahu kalian berdua sangat mengkhawatirkan audisi kalian… 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,071 - "Oh, Susanna"? - Apa-apaan ini? 105 00:08:50,154 --> 00:08:52,532 Lagu untuk audisi kalian. 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,993 Aku tak butuh ini. Aku tahu apa yang akan kutampilkan. 107 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Kau memilih lagu? 108 00:08:57,245 --> 00:09:00,915 Audisiku akan luar biasa. Percayalah, penampilanku pasti keren. 109 00:09:04,001 --> 00:09:05,545 Michela, duduklah. 110 00:09:06,379 --> 00:09:07,505 Semuanya, tenang. 111 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 Baik, Anak-anak, 112 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 tolong perhatikan Ibu. 113 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 Bu B, saya mau dengar soal pertempuran itu lagi. 114 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Kau beruntung, Esperanza. 115 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Karena pelajaran hari ini mengenai… 116 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 Jadi, jika perutku sakit, aku meneleponmu? Mengirim pesan? 117 00:09:30,903 --> 00:09:34,907 Buka aplikasi dan buat janji, kita mengobrol lewat video jika perlu, 118 00:09:35,449 --> 00:09:39,704 kau dapat layanan kesehatan terjangkau dan aku memakai celana yoga. 119 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 Di mana kopi, krim, dan… 120 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 Sweet'N Low? Kau beli pemanis buatan? 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Tak ada yang berada di tempatnya. 122 00:09:50,381 --> 00:09:52,633 Aku tak menata dapurku seperti kau? 123 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 Ada logika tertentu dalam pengaturan semua hal. 124 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Kau belum membaca Marie Kondo? 125 00:09:57,930 --> 00:10:01,183 Sebentar lagi ada panggilan video, tak ada tempat duduk. 126 00:10:01,767 --> 00:10:04,103 Cherry Garcia. 127 00:10:04,729 --> 00:10:07,690 - Ya. Syukurlah. - Seharusnya aku masuk kedokteran. 128 00:10:07,773 --> 00:10:11,319 Sayang, masih ada waktu. Ibu dan Ayah pasti menyukai itu. 129 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 Kau masuk tepat saat aku keluar. 130 00:10:13,779 --> 00:10:15,114 Kau tetap dokter. 131 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 Mungkin tidak lama. 132 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 Kehidupan lamaku menyiksaku, Nic. 133 00:10:22,121 --> 00:10:24,665 Aku tak bahagia lama sebelum semuanya kacau. 134 00:10:25,499 --> 00:10:28,836 Kadang aku tak ingat alasanku ingin menjadi dokter. 135 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 Tapi Ibu dan Ayah ingin aku melakukannya. 136 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Kau selalu menjadi putri yang baik. 137 00:10:37,303 --> 00:10:41,932 Ada kata dalam bahasa Ghana, "sankofa". Artinya kembali dan dapatkan. 138 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Aku tahu arti sankofa. Aku mendengarkan The Roots. 139 00:10:46,604 --> 00:10:49,940 Saat pergi, aku memutuskan untuk kembali dan mencari 140 00:10:50,024 --> 00:10:51,692 apa pun yang kutinggalkan. 141 00:10:52,360 --> 00:10:56,072 Mencari tahu apa yang kulewatkan agar bisa menjalani takdirku. 142 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 Kau bisa mencobanya. 143 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Apa yang kulewatkan? 144 00:11:02,036 --> 00:11:02,870 Entahlah. 145 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Mungkin Kevin? 146 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 Maksudmu Tevin? 147 00:11:07,958 --> 00:11:10,628 Jika namanya layak dikoreksi, minta nomornya. 148 00:11:11,212 --> 00:11:13,255 Aku ingin kau bergembira lagi. 149 00:11:15,049 --> 00:11:17,760 Kau akan bertemu dia saat mengantar Dion, 'kan? 150 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Kau harus memakai gaun keberuntunganku. 151 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 - Serius? - Serius, Sayang. 152 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 Ini sudah terbukti. 153 00:11:25,935 --> 00:11:28,604 Tahu berapa pria yang kupikat dengan gaun ini? 154 00:11:31,315 --> 00:11:32,274 Cantik. 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 Sama sepertimu. 156 00:11:33,651 --> 00:11:36,070 Ikat rambutmu agar wajah cantikmu tampak. 157 00:11:36,153 --> 00:11:37,655 Buat dia terpesona. 158 00:11:39,657 --> 00:11:42,034 - Mungkin. - Tidak. Kau harus memakainya. 159 00:11:42,660 --> 00:11:43,911 Kau harus memakainya. 160 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 - Lapar. - Aku harus pergi. 161 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 - Piza mirip otak hari ini. - Brayden. 162 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 - Dasar aneh. - Bau anak itu aneh. 163 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 - Dia kenapa? - Dia tampak menakutkan. 164 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Hei. 165 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 - Kau Brayden, bukan? - Ya. 166 00:12:10,020 --> 00:12:14,358 Aku Esperanza, itu Jonathan, dan itu Dion. 167 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Aku ingat menjadi anak baru. Sangat sulit berteman. 168 00:12:18,154 --> 00:12:19,280 Selain aku. 169 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Dion dan aku bersahabat sejak hari pertama. 170 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 - Kami akan membantumu. - Kau bisa menyanyi? 171 00:12:25,786 --> 00:12:26,620 Kenapa? 172 00:12:26,704 --> 00:12:29,790 Akan ada pentas musikal dan kami akan tampil di sana. 173 00:12:30,458 --> 00:12:32,334 Mereka masih memikirkan audisi. 174 00:12:32,835 --> 00:12:35,421 Kau bisa beraudisi dengan kami jika mau. 175 00:12:35,504 --> 00:12:38,716 Entahlah. Aku masih mencari tempat semuanya di sini. 176 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Bawa dia. 177 00:12:40,384 --> 00:12:43,095 Bawa dia sendirian. 178 00:12:43,637 --> 00:12:46,474 - Bisa menemaniku berkeliling sekolah? - Tentu. 179 00:12:47,141 --> 00:12:50,102 - Sekarang? - Kami akan menyusun audisi kami. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,439 Lebih baik dia membawaku berkeliling. 181 00:12:55,858 --> 00:12:59,278 Mungkin lebih baik Dion membawamu berkeliling. 182 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 Kita tetap akan melakukan itu sepulang sekolah, bukan? 183 00:13:04,408 --> 00:13:08,746 Biar kutemani. Ayolah, aku tahu segalanya tentang tempat ini. 184 00:13:08,829 --> 00:13:13,834 Perhatian. Sampai pengumuman lebih lanjut, tak ada yang boleh mendekati dolina. 185 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Di sana kelas Pak Fry. Dia guru sains yang hebat. 186 00:13:20,216 --> 00:13:22,301 Kenapa kau mulai sekolah sekarang? 187 00:13:23,177 --> 00:13:24,678 Aku baru tiba di Atlanta. 188 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 - Dari mana asalmu? - Alabama. 189 00:13:27,723 --> 00:13:31,435 - Sudah lama di sana? - Seluruh hidupku, sampai tiga bulan lalu. 190 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Kenapa kemari? 191 00:13:34,480 --> 00:13:35,356 Mencarimu. 192 00:13:41,195 --> 00:13:42,988 Lab sains di ujung lorong ini. 193 00:13:48,077 --> 00:13:51,580 - Ya. Dan satu… - Apa yang kau lakukan? 194 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Dia milikku. 195 00:14:07,596 --> 00:14:08,430 Apa itu tadi? 196 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 197 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Mau lihat gimnasium? 198 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Ya. 199 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Mencari Dion. 200 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Hai. 201 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 Bu Warren, hai. 202 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Sayang, kau lihat Di? 203 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 Dia dan Jonathan mengerjakan tugas tambahan. 204 00:14:58,439 --> 00:15:00,399 Sepulang sekolah, sekarang. 205 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 Dan kau tampak luar biasa. 206 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Terima kasih. 207 00:15:05,905 --> 00:15:10,284 - Andai dia bilang akan terlambat. - Tapi kita bisa mengobrol. 208 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 Jadi, apa saja kegiatanmu? 209 00:15:24,632 --> 00:15:26,675 Bagaimana cara melihat isinya? 210 00:15:28,385 --> 00:15:29,720 Hei, permisi. 211 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Kau tak boleh ke sini. 212 00:15:34,516 --> 00:15:39,980 - Kenapa kau di sini sendirian? - Kau percaya hal-hal ilmiah? 213 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Aku mencoba makan banyak pisang. 214 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 Omong-omong, terima kasih sudah mau mendengarkan. 215 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 Semoga sukses dengan sains ini. 216 00:16:38,998 --> 00:16:42,710 Kau membantu Dion dengan audisinya? 217 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Kurasa dia agak bingung. 218 00:16:45,754 --> 00:16:48,590 Pasti beres, akan kupastikan. Apa lagu pilihanmu? 219 00:16:48,674 --> 00:16:50,884 Aku akan memilih "Beautiful Dreamer". 220 00:16:50,968 --> 00:16:55,389 Itu lagu terakhir yang ditulis Stephen Foster sebelum wafat tahun 1862. 221 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Dan alih-alih nada tinggi seperti… 222 00:17:00,644 --> 00:17:02,104 Nadanya serendah ini. 223 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 Aku lebih pandai melakukan itu. 224 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Oke. 225 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Aku harus pergi. Sampai jumpa. 226 00:17:14,158 --> 00:17:15,492 Maaf aku terlambat. 227 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Dion, jangan memakai kekuatanmu di tempat umum. 228 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Ini bukan tempat umum, ini mobil milik Ibu. 229 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Sewaan. Bukan itu intinya. Orang bisa melihatmu. 230 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Yang melihatku hanya Ibu dan Esperanza, dan kalian tahu aku punya kekuatan. 231 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Kita punya aturan. 232 00:17:31,175 --> 00:17:36,346 Salah satu aturannya seharusnya aku berhak menilai kapan boleh memakai kekuatanku. 233 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 Ibu rasa kau lupa aturan bicara dengan ibumu. 234 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Maaf. 235 00:17:44,063 --> 00:17:46,940 Kenapa Ibu berdandan? Ibu hendak ke suatu tempat? 236 00:17:47,816 --> 00:17:52,404 Ibu ada rapat tadi. Pakai sabuk pengamanmu dan kita berangkat. 237 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Hei. 238 00:18:15,677 --> 00:18:16,762 Apa kabar, Kawan? 239 00:18:17,304 --> 00:18:19,681 - Ganti baju agar kita bisa mulai. - Oke. 240 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Anak itu luar biasa. 241 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Katanya dia kuat, tapi tak kuduga. 242 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 - Kau khawatir? - Tidak. 243 00:18:28,982 --> 00:18:31,151 Aku tak sabar bekerja dengannya. 244 00:18:31,235 --> 00:18:33,153 Imajinasinya luar biasa. 245 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 Dia menciptakan kekuatan di depanku sebelumnya. 246 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 - Dia bisa melakukan itu? - Ya. 247 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 Aku melihatnya sendiri. 248 00:18:40,494 --> 00:18:43,497 Aku akan memasukkan itu ke kurikulum pelatihan kami. 249 00:18:44,581 --> 00:18:47,501 Senang mendengar orang membahasnya secara positif, 250 00:18:47,584 --> 00:18:50,045 - bukan hal menakutkan. - Aku tak takut. 251 00:18:52,422 --> 00:18:57,177 - Aku mau tahu bagaimana rasanya. - Mungkin kau dan aku harus membahasnya. 252 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Kita akan melalui ini bersama, mungkin kita bisa meluangkan waktu. 253 00:19:02,599 --> 00:19:04,393 - Sambil… - Jangan bilang kopi. 254 00:19:05,352 --> 00:19:06,311 Makan siang? 255 00:19:08,188 --> 00:19:09,982 Apakah kau bersikap malu-malu? 256 00:19:10,524 --> 00:19:12,484 - Agak payah, bukan? - Apa? 257 00:19:12,568 --> 00:19:15,654 Jika mau mengajakku berkencan, ajak aku berkencan. 258 00:19:15,737 --> 00:19:17,364 Baik, ternyata begitu. 259 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Baiklah. 260 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 Kau tampak memesona. 261 00:19:24,788 --> 00:19:29,293 Aku tak berasumsi itu karena aku, meski aku berharap itu benar. 262 00:19:32,087 --> 00:19:32,921 Oke. 263 00:19:33,630 --> 00:19:34,756 Baik. Kalau begitu, 264 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 makan malam? 265 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Aku sudah siap. 266 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Apa yang kau pakai? 267 00:19:44,766 --> 00:19:49,354 Kostum pahlawan superku. Aku Mind Mover. Benda kupindahkan dengan pikiranku. 268 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Itu sangat harfiah. 269 00:19:52,816 --> 00:19:56,737 Baiklah. Kita hanya perlu memperbaiki kostumnya. 270 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 - Dia tampak manis. - Lumayan. Ini fungsional. 271 00:19:59,656 --> 00:20:01,283 Benar? Seperti Curry 4. 272 00:20:01,366 --> 00:20:04,828 Tapi kita mau mencari sesuatu yang bergaya seperti Kyrie 5. 273 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Kalian bukan penggemar sepatu? 274 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Oke, aku mengerti. Sungguh? 275 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 - Menanti jawaban. - Tunggu seusai kelas. 276 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Sekali lagi. Bagus. Ya. 277 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Ingat, intinya adalah fokus. 278 00:20:29,895 --> 00:20:33,941 - Janelle. Kau baik-baik saja? - Peringatan, DR2. 279 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 - Ada apa? - Aku berjalan dan kacanya pecah. 280 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 - Maaf. - Kenapa ini masih terjadi? 281 00:20:39,029 --> 00:20:40,155 Harinya buruk. 282 00:20:40,239 --> 00:20:42,032 Oke, mundurlah sejenak. 283 00:20:42,115 --> 00:20:45,327 - Akan kami urus. - Aku tak paham apa yang kau lakukan. 284 00:20:45,410 --> 00:20:49,331 Seharusnya ini kau hentikan. Untuk apa ke sini jika tak kau bantu? 285 00:20:49,414 --> 00:20:51,500 - Kadang ada masalah. - Kau tak apa? 286 00:20:51,583 --> 00:20:52,668 Itu proses. 287 00:20:53,168 --> 00:20:55,420 Alonso, semuanya baik, urus saja dia. 288 00:20:55,504 --> 00:20:58,257 - Aku tak apa. - Aku Nicole, putraku latihan di sini. 289 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Simone. 290 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Aku tak pernah melihat ibu lain. 291 00:21:03,178 --> 00:21:08,016 - Apa kekuatan putrimu? - Dia menghancurkan segalanya. 292 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 Entah apa sebutannya. 293 00:21:10,394 --> 00:21:15,607 Satu menit, ada buku di meja, menit berikutnya tinggal debu. 294 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 Ya. Terdengar berat. 295 00:21:18,110 --> 00:21:21,071 Ya. Orang-orang di BIONA ini bilang bisa membantu, 296 00:21:21,154 --> 00:21:24,908 tapi sudah di sini seminggu dan dia masih menghancurkan benda. 297 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 Aku tahu rasanya. 298 00:21:26,743 --> 00:21:29,579 Ada bekas luka di bahuku saat bocah tujuh tahunku 299 00:21:29,663 --> 00:21:31,957 membuat tornado dari Lego. 300 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Tujuh. 301 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Bagaimana caramu menangani bocah berkekuatan super? 302 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Aku tak yakin berhasil. 303 00:21:41,925 --> 00:21:42,926 Ya. 304 00:21:43,010 --> 00:21:46,722 Tempat ini mungkin tampak aneh, tapi orang-orang di sini andal. 305 00:21:46,805 --> 00:21:51,351 Aku anggota dewan penasihat, jadi, jika kau butuh sesuatu, 306 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 meski hanya mengobrol, hubungi aku. 307 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Nicole? 308 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 - Semuanya akan membaik, janji. - Terima kasih. 309 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 Hei, ada apa? 310 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Ada yang mau kutunjukkan. 311 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Kenapa kau menunjukkan video Pat? 312 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 Ini gambar langsung. 313 00:22:25,927 --> 00:22:27,596 Itu tidak mungkin. 314 00:22:27,679 --> 00:22:29,181 Dia tiba semalam. 315 00:22:29,931 --> 00:22:34,603 Kami mengurungnya dan melakukan pencegahan sampai terbukti dia bukan ancaman. 316 00:22:38,523 --> 00:22:40,442 - Aku ingin menemuinya. - Tidak. 317 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Di mana dia, L5? 318 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Hei, ini ide buruk. 319 00:22:44,446 --> 00:22:46,782 Aku paham. Antar aku menemuinya. 320 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Nicole, aku… 321 00:23:03,590 --> 00:23:08,053 Aku tak tahu kau di sini atau akan datang mengunjungiku. 322 00:23:10,764 --> 00:23:11,598 Hai. 323 00:23:13,392 --> 00:23:18,814 Aku ingin kau tahu aku sangat menyesali semua hal yang telah terjadi. 324 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 Tindakanmu menikamku dengan penangkal petir itu sudah benar. 325 00:23:25,237 --> 00:23:28,990 Dan aku ingin kau tahu bahwa aku tidak seperti itu lagi. 326 00:23:30,283 --> 00:23:33,578 Aku tak bisa menjelaskannya, tapi sepertinya 327 00:23:34,955 --> 00:23:37,749 semua yang mengacaukanku sebelum punya kekuatan, 328 00:23:37,833 --> 00:23:42,379 kecemburuan, dan sebagainya, semuanya sudah hilang. 329 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 Begitu sadar aku tak sakit lagi… 330 00:23:48,260 --> 00:23:52,639 Aku minta maaf atas perbuatanku padamu, 331 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 dan pada Dion. 332 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Bagaimana Dion? 333 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Tidak. 334 00:24:03,650 --> 00:24:06,278 Tidak, kau tak boleh merindukannya. 335 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 Jangan memikirkan atau membicarakannya. 336 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 Tentu, aku mengerti. 337 00:24:12,033 --> 00:24:15,871 Tidak, kau tak mengerti. Aku bukan temanmu, Pat. 338 00:24:15,954 --> 00:24:18,832 Aku datang melihat tempat mereka mengurungmu 339 00:24:18,915 --> 00:24:22,502 agar aku bisa memastikan kau tak akan bisa keluar. 340 00:24:25,338 --> 00:24:29,634 Pada akhirnya aku akan keluar. 341 00:24:29,718 --> 00:24:33,513 Setelah dipastikan bukan ancaman, aku akan keluar untuk membantu. 342 00:24:34,014 --> 00:24:34,848 Membantu apa? 343 00:24:38,059 --> 00:24:41,771 Aku melihat Pria Bengkok di berita. 344 00:24:42,397 --> 00:24:44,191 Aku tahu ini aneh, 345 00:24:44,274 --> 00:24:50,113 tapi orang lain punya energi gelap itu dan melakukan sesuatu yang buruk. 346 00:24:50,197 --> 00:24:52,407 Aku mau membantu menghentikan mereka. 347 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 Kau si Pria Bengkok, Pat. 348 00:24:59,080 --> 00:25:02,250 Kau yang memiliki kegelapan di dalam dirimu. 349 00:25:02,334 --> 00:25:04,836 Kau yang ingin menjadi Mark 350 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 sampai saat kau membunuhnya. 351 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 Dengan atau tanpa kekuatan, itu tak akan pernah berubah. 352 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 - Jangan keluarkan dia. - Tak akan. 353 00:25:31,321 --> 00:25:34,741 Dan Dion tak boleh tahu bahwa dia ada di sini. 354 00:25:34,824 --> 00:25:36,243 - Pasti. - Berjanjilah. 355 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Nicole, aku janji. 356 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 Aku tak mengerti. 357 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 Kami juga, tapi kami melakukan tes… 358 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 Tidak, bukan itu maksudku. 359 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 Dari semua orang yang hilang, kenapa malah dia yang kembali? 360 00:26:03,228 --> 00:26:05,438 Aku tak kenal orang berkekuatan multipel, 361 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 apalagi yang bisa membuatnya. 362 00:26:08,984 --> 00:26:11,403 Yang baru muncul saat aku ingin sesuatu. 363 00:26:11,486 --> 00:26:14,573 - Juga saat aku membantu seseorang. - Ya? Bagaimana? 364 00:26:15,073 --> 00:26:19,202 Saat ibuku sedih, aku membuat pertunjukan cahaya untuk menghiburnya. 365 00:26:20,662 --> 00:26:24,124 - Pertunjukan cahaya? - Cahaya kelap-kelip melayang. 366 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 Bisa perlihatkan sekarang? 367 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Tak kulakukan lagi, itu kekanak-kanakan. 368 00:26:31,047 --> 00:26:34,092 Menghibur seseorang, terutama ibumu, 369 00:26:34,759 --> 00:26:36,678 adalah tindakan paling dewasa. 370 00:26:40,890 --> 00:26:44,185 - Kami cuma rehat. - Dion, ambil barangmu. Kita pergi. 371 00:26:44,269 --> 00:26:46,605 - Kami belum selesai bicara. - Sekarang! 372 00:26:47,105 --> 00:26:49,733 Semuanya baik? Kukira kita akan mengobrol. 373 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Maaf, aku hanya… 374 00:26:54,029 --> 00:26:55,280 Kami harus pergi. 375 00:26:55,905 --> 00:26:58,825 - Ibu, aku belum selesai. - Dion, berhenti bicara. 376 00:27:00,243 --> 00:27:03,705 Kenapa kita pergi? Aku belum selesai bicara dengan Tevin. 377 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 Saat Ibu harus pergi, kau harus ikut. 378 00:27:07,083 --> 00:27:09,210 - Kenapa? - Karena Ibu bilang begitu. 379 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 Tapi kapan aku bisa bilang begitu? Aku bukan anak kecil lagi. 380 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 Kelak kau bisa berbuat sesukamu 381 00:27:15,425 --> 00:27:18,887 dan tak perlu mendengarkan Ibu. Tapi tidak hari ini. Ayo. 382 00:27:36,696 --> 00:27:38,365 Seharusnya kau tetap mati. 383 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 Lebih mudah untuk semua, terutama Nicole. 384 00:27:43,578 --> 00:27:46,873 Atau kau kembali karena mengira bisa berbaikan dengannya? 385 00:27:48,625 --> 00:27:52,629 - Aku tak berhenti memedulikannya. - Bahkan saat mencoba membunuhnya? 386 00:27:57,008 --> 00:27:58,843 Tapi aku tak kembali untuk dia. 387 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 Sudah menemukan video Pria Bengkok? 388 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 Masih bersikeras soal itu. 389 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 Sesuatu yang buruk akan datang. 390 00:28:12,190 --> 00:28:14,818 Suka atau tidak, kau akan butuh bantuanku. 391 00:28:23,034 --> 00:28:24,119 Ada PR lainnya? 392 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Hei. 393 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Kemarilah. 394 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Bisa bicara soal hari ini? 395 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 - Kenapa Ibu melakukan itu? - Ibu kesal. 396 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Soal apa? 397 00:28:40,218 --> 00:28:43,263 - Kau pernah memikirkan si Pria Bengkok? - Pat? 398 00:28:47,392 --> 00:28:48,309 Sungguh? Kapan? 399 00:28:49,144 --> 00:28:51,646 Dulu aku memimpikan Thanos atau Voldemort, 400 00:28:51,730 --> 00:28:54,816 tapi sekarang mimpi burukku tentang si Pria Bengkok. 401 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 Itu sering terjadi? 402 00:29:01,239 --> 00:29:04,200 - Kenapa kau diam saja? - Karena, Ibu tahu, 403 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Ibu takut. 404 00:29:06,494 --> 00:29:09,664 - Ibu takut? - Itu alasan Ibu mulai bertinju, 'kan? 405 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Tak perlu cemas. Jika terjadi sesuatu, aku akan melindungi Ibu. 406 00:29:17,046 --> 00:29:18,047 Sayang. 407 00:29:20,091 --> 00:29:23,470 Semuanya akan baik-baik saja, paham? 408 00:29:24,345 --> 00:29:26,639 Maaf atas perkataan Ibu, ya? 409 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Bersiaplah tidur. 410 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 Soal apa itu tadi? 411 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 Pat masih hidup. 412 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Apa? Apa maksudmu? 413 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Pelankan suaramu. 414 00:30:07,680 --> 00:30:11,351 Dia ada di sel di BIONA, dan ceritanya panjang, 415 00:30:11,434 --> 00:30:13,895 tapi Dion tak boleh tahu. 416 00:30:13,978 --> 00:30:16,064 Jadi, kau akan membohonginya? 417 00:30:16,147 --> 00:30:17,357 Kau dengar dia? 418 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 Aku mencoba mencegahnya bermimpi buruk lagi. 419 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Dia pintar, Nic, kau bisa bicara dengannya. 420 00:30:23,029 --> 00:30:25,114 Dia mengira dia harus menjagaku. 421 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Itu kacau. 422 00:30:27,951 --> 00:30:31,913 - Aku harus lebih protektif. - Sayang, kau tak bisa lebih protektif. 423 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 Pat ada di sel dan tak akan pernah keluar, 424 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 dan Dion tak akan pernah tahu. 425 00:30:44,259 --> 00:30:45,635 Aku akan menidurkannya. 426 00:31:11,160 --> 00:31:12,829 - Hei. - Hai. 427 00:31:13,413 --> 00:31:16,291 Kudengar ada masalah dengan ibunya Dion Warren 428 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 dan tamu baru kita, Pat Rollins. 429 00:31:19,002 --> 00:31:20,503 Mereka saling kenal. 430 00:31:21,546 --> 00:31:22,547 Berkasnya kubaca. 431 00:31:25,049 --> 00:31:28,303 Ini Pat Rollins dalam wujud Pria Bengkok dua tahun lalu. 432 00:31:28,386 --> 00:31:32,432 Katanya Pria Bengkok orang lain sekarang dan sedang menuju kemari. 433 00:31:33,391 --> 00:31:37,312 Butuh pencarian, tapi kutemukan klip berita yang dia sebutkan. 434 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 Keduanya tampak berbeda, tapi entah kenapa 435 00:31:41,858 --> 00:31:43,860 itu wujud energi Pria Bengkok Pat. 436 00:31:43,943 --> 00:31:48,865 Oke, tapi kau sendiri bilang Pria Bengkok itu Pat. Itu DNA-nya. 437 00:31:49,365 --> 00:31:51,242 Aku tahu itu tak masuk akal. 438 00:31:51,326 --> 00:31:55,455 Tapi orang lain punya kekuatan itu, dan entah kenapa, 439 00:31:56,581 --> 00:31:58,291 mereka kembalikan ke Atlanta. 440 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}RUMAH CONTOH DIJUAL 441 00:32:22,106 --> 00:32:24,025 Kenapa kau melakukan itu? 442 00:32:26,152 --> 00:32:29,489 Kenapa kau mencoba menyerangnya jika tak mampu? 443 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Dia sangat dekat. 444 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Kukira kau semakin kuat. 445 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Kau membuatku makin kuat, setiap hari. 446 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Pasukan kita bertambah. 447 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Kenapa kau butuh pasukan untuk melawan Dion? 448 00:32:50,593 --> 00:32:52,387 Dia pernah mengalahkanku, 449 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 mengirimku ke pengasingan dalm kondisi luluh lantak. 450 00:32:58,726 --> 00:33:01,646 Tapi kau akan membantuku menghancurkannya. 451 00:33:02,981 --> 00:33:05,566 - Lalu apa yang terjadi? - Solidaritas. 452 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Lalu kau akan menemaniku dan aku tak akan sendirian. 453 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 Ya. 454 00:33:13,616 --> 00:33:14,701 Aku harus apa? 455 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 Taklukkan dia 456 00:33:20,957 --> 00:33:23,209 dari dalam. 457 00:33:37,598 --> 00:33:38,474 Dion. 458 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 Kenapa kau di sini? Kau membobol kamarku? 459 00:33:44,939 --> 00:33:48,026 Itu tak seperti kelihatannya. Aku hanya terkejut. 460 00:33:48,860 --> 00:33:50,028 Aku tak di kamarmu. 461 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Aku menatapmu. 462 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 Aku di benakmu. 463 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 Apa maksudmu? 464 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Apa? 465 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Aku di benakmu. 466 00:34:02,373 --> 00:34:05,293 - Bagaimana caranya? - Aku punya rahasia, Dion. 467 00:34:06,544 --> 00:34:07,670 Aku punya kekuatan. 468 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Sama sepertimu. 469 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Kurasa kita akan menjadi sahabat. 470 00:35:40,680 --> 00:35:45,685 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta