1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 ATLANTA KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Apa? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Ne! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,534 Véged! 6 00:00:55,138 --> 00:00:57,932 Amikor Dion ereje kilőtte azt a villámhárítót, 7 00:00:58,016 --> 00:01:02,479 éreztem, ahogy a testem minden molekulája darabokra szakad. 8 00:01:07,776 --> 00:01:11,071 És aztán lebegtem. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 Nem értettem, mi történt. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,190 Csak azt tudtam, hogy az egyik percben még halott voltam, 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 a következőben pedig már nem. 12 00:01:54,948 --> 00:01:58,576 Egy egész napba telt, hogy a testem újra teljes alakot öltsön. 13 00:02:01,371 --> 00:02:04,791 És még egy napba, hogy elsétáljak a legközelebbi városba. 14 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 NEME: FÉRFI ÉLETKORA: 39 ÉVES 15 00:02:16,845 --> 00:02:20,974 Van egy csendes hely, ahol a madár se jár. 16 00:02:21,057 --> 00:02:24,477 Nem ismertem senkit, de ők sem ismertek engem, 17 00:02:24,561 --> 00:02:28,773 így gondoltam, tiszta lappal kezdhetek. 18 00:02:29,315 --> 00:02:32,819 Hogy magam mögött tudjam a történteket. 19 00:02:34,863 --> 00:02:38,950 Szóval két évet töltöttél ebben az ódon kisvárosban, aztán mi történt? 20 00:02:45,456 --> 00:02:49,127 Rájöttél, hogy vissza akarod kapni a régi életed? Ezért jöttél? 21 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 Már mondtam, hogy láttam a Görbe embert. 22 00:02:55,341 --> 00:02:59,387 - Te vagy a Görbe ember, Pat. - Nem. Nem én vagyok az. 23 00:03:00,096 --> 00:03:04,517 Két éve élek anélkül, hogy bennem lenne ez a szörnyűség. 24 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Én nem ő vagyok, vagy „az”. 25 00:03:08,813 --> 00:03:12,859 Az nem én voltam. És már nincs bennem. Esküszöm. 26 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 Kivéve, hogy most láttad. 27 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Igen, ugyanaz az elektromosság, ugyanaz az erő, 28 00:03:17,906 --> 00:03:20,450 de most valaki másban van. 29 00:03:20,533 --> 00:03:21,743 Az lehetetlen. 30 00:03:22,327 --> 00:03:25,288 Az erők mutálódott DNS-ből erednek, nem átadhatóak. 31 00:03:25,371 --> 00:03:29,334 Nekem már nincs meg az erőm, és láttam a Görbe embert a hírekben. 32 00:03:29,417 --> 00:03:31,377 Megölt egy fickót egy parkolóban. 33 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 Állítólag egy fura villámcsapás okozta, de tudom, mit láttam. 34 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 Az őröknél iontöltésű sokkoló van. 35 00:03:37,467 --> 00:03:40,720 Vagy elárulod, miért vagy itt, vagy meghúzzák a ravaszt, 36 00:03:40,803 --> 00:03:43,348 és 120 fokkal csökkentik a maghőmérsékleted. 37 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 Suzanne, igazat mondok. Erre most nincs időnk. 38 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 A Görbe ember megölt valakit, és erről te magad is meggyőződhetsz! 39 00:03:56,986 --> 00:03:58,112 Ez rohadt hideg. 40 00:03:58,196 --> 00:04:02,408 Köszönöm! Csináltunk egy fegyvert, hogy megfékezzük az elektromos éned. 41 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Ami működne is, ha lenne bennem elektromos töltés, 42 00:04:05,912 --> 00:04:09,499 de nincs, mert ahogy már mondtam, normális vagyok. 43 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 Szóval azt állítod, nincs már erőd? 44 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 Elvégzünk minden tesztet, hogy erről megbizonyosodjunk. 45 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Ezt tartsuk titokban! 46 00:04:26,724 --> 00:04:30,144 Nem akarok lázadást azoktól, akiknek az életét tönkretette. 47 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Suzanne? 48 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 Suzanne, hinned kell nekem. 49 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 Egy másik Görbe ember van odakint! 50 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Suzanne, kérlek! 51 00:04:48,538 --> 00:04:50,456 5. SZINT 52 00:04:53,668 --> 00:04:57,505 202. PROBLÉMA: SZEREZD VISSZA! 53 00:05:04,512 --> 00:05:05,847 Az értékek normálisak. 54 00:05:06,347 --> 00:05:10,101 Bármit is láttak tegnap éjjel a monitorokon, az eltűnt. 55 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 Ez igencsak különös. 56 00:05:17,525 --> 00:05:19,861 Láttátok a gyökereket, amik itt nőnek? 57 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 Nem. 58 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 Ez új dolog. 59 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Jaj, ne, ez meg mi? 60 00:05:38,379 --> 00:05:39,714 Valaki járt idelent. 61 00:05:41,132 --> 00:05:42,925 Lehet, hogy a biztonsági őr? 62 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Gary? Nem láttam tegnap este. 63 00:05:47,597 --> 00:05:48,723 Felhívom. 64 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 Itt Gary. Jelenleg nem tudom felvenni… 65 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Hol vagy, Gary? 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,178 Úgy tűnik, valaki járt a kráterben. 67 00:06:27,261 --> 00:06:31,391 A biztonsági őrnek se híre, se hamva, úgyhogy sürgősen kell ide valaki. 68 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 - Oké. - Be ne essen ide egy diák. 69 00:06:33,601 --> 00:06:34,811 - Vettem. - Rendben. 70 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 Vajon mit csinálnak odalent? 71 00:06:49,075 --> 00:06:50,618 Szerintem csak tesztelnek. 72 00:06:51,994 --> 00:06:54,539 Nem tudom. Talán kérdezd meg Ms. Suzanne-t! 73 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Suzanne szerint semmiség, szóval ne aggódj! 74 00:06:57,458 --> 00:07:00,294 - Megvan a hátizsákod? - Ms. Suzanne a barátod? 75 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 Hát, először nem volt az, 76 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 de most igen, barátok lettünk. 77 00:07:06,801 --> 00:07:11,431 - Mi van, ha titkol előled valamit? - Az szembemenne az egyezségünkkel. 78 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 Megállapodtunk: ha együtt dolgozunk a BIONA-nál, 79 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 teljesen őszinték leszünk egymással. Semmi titok. 80 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 Miért? Miről van szó? 81 00:07:21,482 --> 00:07:23,526 Valami veled és a barátaiddal? 82 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 - Valaki titkol valamit? - Nem! 83 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 - A musicalről van szó? - Nem, de most nem érek rá egy musicalre. 84 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 - Mi dolgod? - Van egy oktatóm szupererőkkel! 85 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Miért akarnék bármi mást csinálni? 86 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 - Bírod Tevint? - Erőteret tud felhúzni! 87 00:07:38,749 --> 00:07:39,667 Igen, láttam. 88 00:07:39,750 --> 00:07:44,005 És nagyon gyors. Tevin egy igazi futó. Lehet, hogy elkezdek futni. 89 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 Örülök, hogy kedveled. 90 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 És Esperanza megkért a musicalre. 91 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Mindig melletted állt, szóval ne hagyd cserben, jó? 92 00:07:54,474 --> 00:07:55,808 Jól van, sipirc! 93 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 - Szeretlek! - Én is szeretlek, anya! 94 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Az ott kockahas? 95 00:08:10,698 --> 00:08:15,828 Nem, hanem különleges erőstabilizátor, amivel gyorsabban tud menni. 96 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Oké. 97 00:08:18,247 --> 00:08:20,625 Visszatérhetnénk a tárgyra? 98 00:08:20,708 --> 00:08:23,628 Dion, meséltél anyukádnak a kráter titkáról? 99 00:08:23,711 --> 00:08:26,422 Nem, mert kiderülne, hogy kiosontam a telómért. 100 00:08:26,506 --> 00:08:29,133 Hogy fogjuk megtudni, mi itt a nagy rejtély? 101 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 Leosonhatnánk suli után, mielőtt felvesznek. 102 00:08:32,512 --> 00:08:33,888 - Nekem jó. - Kitűnő. 103 00:08:33,971 --> 00:08:37,642 Én leszek az őrszem. Maradt még bármi igazságtriós teendő? 104 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 - Hát… - Nagyszerű. 105 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 Tudom, hogy mindketten nagyon izgultok a meghallgatásotok miatt, szóval… 106 00:08:47,401 --> 00:08:49,987 - „Oh, Susanna”? - Mi a…? Ez meg mi? 107 00:08:50,071 --> 00:08:52,657 Dalok a meghallgatásotokhoz. 108 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Ez nekem nem kell. Már tudom, mit fogok énekelni. 109 00:08:55,952 --> 00:08:57,161 Választottál számot? 110 00:08:57,245 --> 00:09:00,873 Az én meghallgatásom király lesz. Hidd el, tarolni fogok. 111 00:09:04,001 --> 00:09:05,628 Michela, ülj le, kérlek! 112 00:09:06,420 --> 00:09:07,505 Helyezkedjetek el! 113 00:09:08,214 --> 00:09:09,507 Jól van, gyerekek. 114 00:09:10,925 --> 00:09:12,885 Kérem, mindenki figyeljen rám! 115 00:09:12,969 --> 00:09:15,763 Ms. B., meséljen még a csatáról! 116 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Szerencséd van, Esperanza. 117 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Mivel a mai tananyag arról fog szólni… 118 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 Szóval ha fáj a hasam, csak hívjalak, vagy írjak rád? 119 00:09:30,903 --> 00:09:33,406 Csak felmész az appra, kérsz egy időpontot, 120 00:09:33,489 --> 00:09:35,366 videóchatelünk, ha szükséges, 121 00:09:35,449 --> 00:09:39,704 gyors és olcsó egészségügyi ellátást kapsz, én pedig hordhatok jóganacit. 122 00:09:39,787 --> 00:09:43,082 Csajszi, hol van a kávé és a tejszín? 123 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 És… Édesítő? Miért veszed ezt a kamucukrot? 124 00:09:47,837 --> 00:09:50,172 Semmi sincs ott, ahol lennie kéne. 125 00:09:50,256 --> 00:09:52,633 Nem a te ízlésed szerint pakoltam be? 126 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 Bizonyos logika mentén kell elhelyezni a dolgokat. 127 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 Nem olvastál Marie Kondót? 128 00:09:57,930 --> 00:10:01,183 Pár perc múlva videóhívásom lesz, és nincs hová leülnöm. 129 00:10:01,267 --> 00:10:04,103 Hoppá, cseresznyés fagyi. 130 00:10:04,604 --> 00:10:06,522 Ez igen, csajszi. Hála az égnek! 131 00:10:06,606 --> 00:10:11,319 - Orvosira kellett volna mennem. - Hugi, még van időd. Anya és apa imádnák. 132 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 Te elkezded, amikor én abbahagyom. 133 00:10:13,779 --> 00:10:15,072 Még orvos vagy. 134 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 Talán már nem sokáig. 135 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 A régi életem kicsinált, Nic. 136 00:10:22,079 --> 00:10:24,749 Már rég nem voltam boldog a széthullása előtt. 137 00:10:25,541 --> 00:10:28,544 Néha arra sem emlékszem, miért akartam orvos lenni. 138 00:10:29,545 --> 00:10:32,298 Persze anya és apa akarták ezt, szóval… 139 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Te mindig a jó kislány voltál. 140 00:10:37,303 --> 00:10:41,932 Van ez a ghánai szó: „sankofa”. Azt jelenti, menj vissza, és szerezd meg. 141 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Tudom, mit jelent a sankofa. Hallgatok The Rootsot. 142 00:10:46,437 --> 00:10:49,940 Amíg távol voltam, eldöntöttem, visszamegyek, és megkeresem, 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,859 mi az, amit hátrahagytam. 144 00:10:52,360 --> 00:10:56,030 Kiderítem, mi hiányzott, hogy végre a nekem szánt életet éljem. 145 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Te is megpróbálhatnád. 146 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 Nekem mi hiányzik? 147 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Nem tudom. 148 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Talán Kevin? 149 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 Mármint Tevin? 150 00:11:07,958 --> 00:11:11,045 Ha kijavítod a nevét, a számodat is megadhatnád neki. 151 00:11:11,128 --> 00:11:12,672 Érezd újra jól magad! 152 00:11:15,049 --> 00:11:17,802 Találkozni fogsz vele, ha kiteszed Diont, igaz? 153 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Fel kell venned a szerencseruhámat. 154 00:11:22,598 --> 00:11:25,851 - Ez komoly? - Igen, komoly, hugi. Ez egy bevált darab. 155 00:11:25,935 --> 00:11:28,521 Tudod, hány pasit fűztem be ebben a ruhában? 156 00:11:31,315 --> 00:11:32,191 Ez gyönyörű. 157 00:11:32,274 --> 00:11:36,070 Akárcsak te. Tedd hátra a hajad, hadd lássa a szép arcod! 158 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 Kápráztasd el! 159 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 - Talán. - Dehogy talán. Igenis felveszed. 160 00:11:42,743 --> 00:11:43,994 Muszáj felvenned. 161 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 - Éhen halok. - Mennem kell. 162 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 - A pizza szörnyén néz ki ma. - Brayden… 163 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 - Micsoda nyomi! - Fura szaga van a srácnak. 164 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 - Mi baja lehet? - Ijesztően néz ki. 165 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Szia! 166 00:12:07,727 --> 00:12:09,520 - Te vagy Brayden, ugye? - Aha. 167 00:12:10,020 --> 00:12:14,358 Én meg Esperanza vagyok, ő Jonathan, ő pedig Dion. 168 00:12:15,025 --> 00:12:18,112 Tudom, milyen az újnak lenni. Nehéz volt barátkoznom. 169 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 De itt voltam én. 170 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Dionnal egyből a legjobb barátok lettünk. 171 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 - Gondoltuk, segítünk neked. - Tudsz énekelni? 172 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Miért? 173 00:12:26,662 --> 00:12:29,373 Lesz egy musicalrevü, és mind benne leszünk. 174 00:12:30,458 --> 00:12:32,710 Ők még nem tudják, mit énekeljenek. 175 00:12:32,793 --> 00:12:35,379 Csatlakozhatsz hozzánk a meghallgatáson. 176 00:12:35,463 --> 00:12:38,716 Nem tudom. Még próbálok rájönni, mi hol van errefelé. 177 00:12:38,799 --> 00:12:40,301 Csald el! 178 00:12:40,384 --> 00:12:43,095 Csald el valahová! 179 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 Körbevezethetnél a suliban. 180 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Jó. 181 00:12:47,141 --> 00:12:50,102 - Most? - Nem, a meghallgatásra akartunk készülni. 182 00:12:51,604 --> 00:12:53,564 Jobb lesz, ha körbevezet inkább. 183 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 Tényleg, talán jobb lesz, ha Dion körbevezet. 184 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Attól még megcsináljuk azt a dolgot suli után, ugye? 185 00:13:04,408 --> 00:13:08,746 Körbevezetlek. Gyere, mindent vágok ezen a helyen. 186 00:13:08,829 --> 00:13:13,834 Figyelem, gyerekek! További utasításig senki sem mehet a kráter közelébe! 187 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Ott van Mr. Fry terme. Ő egy nagyon jó természetismeret-tanár. 188 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 És miért most kezdted a sulit? 189 00:13:23,177 --> 00:13:24,720 Nemrég érkeztem Atlantába. 190 00:13:25,262 --> 00:13:26,847 Honnan jöttél? 191 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 - Alabamából. - Sokáig éltél ott? 192 00:13:28,933 --> 00:13:31,435 Egész életemben. Három hónappal ezelőttig. 193 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Miért jöttél ide? 194 00:13:34,480 --> 00:13:35,356 Miattad. 195 00:13:41,153 --> 00:13:42,988 A labor a folyosó végén van. 196 00:13:48,077 --> 00:13:51,580 - Ja, igen, és egy… - Mit művelsz? 197 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Ő az enyém. 198 00:14:07,596 --> 00:14:08,514 Mi volt ez? 199 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 - Mi történt? - Nem tudom. 200 00:14:17,481 --> 00:14:18,732 Érdekel a tornaterem? 201 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Aha. 202 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Dion helymeghatározása. 203 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Üdv! 204 00:14:50,431 --> 00:14:53,684 Mrs. Warren! Helló! 205 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Szia, szívem! Láttad Dit? 206 00:14:55,519 --> 00:14:58,355 Jonathannel szorgalmi feladatot csinálnak. 207 00:14:58,439 --> 00:15:00,399 Suli utánit, mostantól. 208 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 És ön csodálatosan néz ki. 209 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Köszönöm szépen! 210 00:15:05,863 --> 00:15:10,284 - Szólhatott volna, hogy késni fog. - De így bepótolhatjuk a lemaradásunkat. 211 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 Szóval, mi a helyzet, csajszi? 212 00:15:24,632 --> 00:15:27,134 Hogy jutunk le, hogy lássuk, mi van benne? 213 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Hé! Már bocsánat! 214 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Nem szabadna itt lenned. 215 00:15:34,516 --> 00:15:39,980 - Mit csinálsz te itt egyedül? - Elhinné, hogy tudományos dolgokat? 216 00:16:07,883 --> 00:16:08,842 Mi…? 217 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Próbáltam megenni egy egész fürt banánt, érti? 218 00:16:22,022 --> 00:16:24,942 Amúgy kösz, hogy meghallgatott. 219 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 Sok szerencsét a tudományhoz! 220 00:16:38,956 --> 00:16:42,710 És segített Dionnak készülni a meghallgatásra? 221 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Egy kicsit el van veszve. 222 00:16:45,754 --> 00:16:48,674 Menni fog neki, ez biztos. Te melyik dalt énekled? 223 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 Szerintem a „Beautiful Dreamer”-t. 224 00:16:50,884 --> 00:16:55,389 Ez az utolsó dal, amit Stephen Foster a 1862-es halála előtt írt. 225 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 És ahelyett, hogy itt fent lenne… 226 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 Itt lent van… 227 00:17:04,481 --> 00:17:06,358 És ez sokkal jobban megy nekem. 228 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Jól van. 229 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Mennem kell. Viszlát! 230 00:17:14,158 --> 00:17:15,492 Bocsi, hogy késtem! 231 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Dion, nem használhatod nyilvánosan az erődet! 232 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Ez nem nyilvános. Ez a saját autód, a tiéd. 233 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Lízingelem. De nem ez a lényeg. Valaki megláthat. 234 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 Csak ti láttatok meg Esperanzával, 235 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 és ti már tudtok az erőmről. 236 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Vannak szabályok. 237 00:17:31,175 --> 00:17:34,720 Az egyik szabálynak annak kéne lennie, hogy eldönthessem, 238 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 mikor használom az erőmet. 239 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 Azt a szabályt elfelejted, hogyan beszélj az anyáddal. 240 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Bocsánat! 241 00:17:44,063 --> 00:17:46,940 Miért öltöztél ki? Mész valahova? 242 00:17:47,775 --> 00:17:52,404 Volt egy megbeszélésem. Kösd be magad, és menjünk! 243 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Hali! 244 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Mizu, kishaver? 245 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 - Öltözz át, hogy kezdhessünk! - Oké. 246 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Ez a srác nem semmi. 247 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Mondták, erős, de ezt nem sejtettem. 248 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 - Aggódsz? - Nem. 249 00:18:28,857 --> 00:18:31,151 Sőt, alig várom, hogy kezdjünk. 250 00:18:31,735 --> 00:18:35,989 Hihetetlen képzelőereje van. Legutóbb létrehozott egy új erőt előttem. 251 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 - Képes rá? - Úgy tűnik. 252 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 A saját szememmel láttam. 253 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Szóval ezt is beleveszem majd a foglalkozásainkba. 254 00:18:44,581 --> 00:18:47,501 Jó hallani, hogy valaki pozitívumként beszél róla. 255 00:18:47,584 --> 00:18:50,546 - Nem úgy, mintha félelmetes lenne. - Én nem félek. 256 00:18:52,339 --> 00:18:54,133 Szeretném tudni, milyen érzés. 257 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 Talán erről beszélgethetnénk. Mi ketten. 258 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Együtt vágunk bele ebbe, így szakíthatnánk rá időt. 259 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 Talán egy… 260 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Ne kávé fölött! 261 00:19:05,394 --> 00:19:06,311 Ebéd? 262 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Ilyen az, amikor óvatoskodsz? 263 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 - Mert ez így elég béna, nem? - Mi? 264 00:19:12,568 --> 00:19:15,612 Ha el akarsz hívni randira, akkor tedd meg! 265 00:19:15,696 --> 00:19:17,364 Szóval ennek ez a módja. 266 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 Jól van. 267 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 Csodálatosan nézel ki. 268 00:19:24,746 --> 00:19:29,293 És nem feltételezem, hogy miattam, de azért remélem. 269 00:19:32,087 --> 00:19:32,963 Oké. 270 00:19:33,589 --> 00:19:34,590 Szuper. Akkor… 271 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 vacsora? 272 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Kész vagyok. 273 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Mi van rajtad? 274 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 A szuperhősjelmezem. 275 00:19:46,226 --> 00:19:49,354 Én vagyok Reptető. Az elmémmel dolgokat reptetek. 276 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Nagyon kifejező. 277 00:19:52,858 --> 00:19:56,737 De rendben, csak kicsit dolgoznunk kell még a jelmezen. 278 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 - Szerintem cuki. - Persze. Praktikus. 279 00:19:59,656 --> 00:20:01,283 Igaz? Mint a Curry 4 cipő. 280 00:20:01,366 --> 00:20:04,870 De jobb lenne egy olyan stílus, mint amilyen a Kyrie 5. 281 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Nem izgatnak titeket a sportcipők? 282 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 Oké, értem. Komolyan? 283 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 - Várom a választ. - Az óra után megtudod. 284 00:20:21,261 --> 00:20:25,140 Még egyszer. Szép munka. Igen! 285 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 A lényeg a koncentráció. 286 00:20:29,770 --> 00:20:33,941 - Janelle! Jól vagy? - Vörös kód, DR2. 287 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 - Mi történt? - Bejöttem, és széttört az üveg. 288 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 - Sajnálom. - Miért nincs még vége? 289 00:20:39,029 --> 00:20:40,155 Rossz napja van. 290 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Csak vegyen egy mély levegőt! 291 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 - Megoldjuk. - Nem értem, mit csinál. 292 00:20:45,410 --> 00:20:49,289 Véget kellene vetnie ennek! Minek vagyunk itt, ha nem segít rajta? 293 00:20:49,373 --> 00:20:51,500 - Néha vannak kudarcok. - Jól vannak? 294 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Ez egy folyamat. 295 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 Alonso, minden rendben. Vele foglalkozz! 296 00:20:55,545 --> 00:20:58,257 - Jól vagyok. - Nicole vagyok, a fiam itt edz. 297 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Én Simone. 298 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Nem láttam még itt másik anyukát. 299 00:21:03,178 --> 00:21:08,016 - Mi a lánya képessége? - Mindent elpusztít. 300 00:21:08,976 --> 00:21:13,063 Nem tudom másképp mondani. Egyik percben még ott a könyv az asztalon, 301 00:21:13,146 --> 00:21:15,774 a következő pillanatban már csak por. 302 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Megterhelő lehet. 303 00:21:18,068 --> 00:21:21,029 Igen. Itt, a BIONA-nál azt mondták, segítenek, 304 00:21:21,113 --> 00:21:24,908 de itt vagyunk egy hete, és semmi sem változott. 305 00:21:24,992 --> 00:21:28,078 Tudom, milyen érzés. Még megvan a heg a vállamon, 306 00:21:28,161 --> 00:21:31,957 miután a hétéves fiam létrehozott egy legótornádót. 307 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Hétéves. 308 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Hogy boldogult egy szupererővel bíró hétévessel? 309 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 Nem tudom, sikerült-e. 310 00:21:41,925 --> 00:21:42,884 Értem. 311 00:21:42,968 --> 00:21:46,722 Tudom, ez a hely furcsának tűnhet, de jó munkát végeznek itt. 312 00:21:46,805 --> 00:21:51,351 És benne vagyok a tanácsadói testületben, így ha szüksége van valamire, 313 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 akár ha csak beszélgetne, keressen meg! 314 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Nicole? 315 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 - Minden rendben lesz, ígérem. - Köszönöm! 316 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 Mi a helyzet? 317 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Mutatnom kell valamit. 318 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Miért mutatsz nekem egy régi videót Patről? 319 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 Ez élőben megy. 320 00:22:25,927 --> 00:22:27,512 Az lehetetlen. 321 00:22:27,596 --> 00:22:29,181 Tegnap este érkezett. 322 00:22:29,890 --> 00:22:32,517 Bezártuk, és minden óvintézkedést megteszünk, 323 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 míg nem biztos, hogy veszélytelen. 324 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 - Látni akarom. - Nem. 325 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 Az ötös szinten van? 326 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Hé! Ez rossz ötlet. 327 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Értem. Most pedig vigyél hozzá! 328 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Nicole… 329 00:23:03,423 --> 00:23:08,095 Nem tudtam, hogy itt vagy, vagy hogy meglátogatsz. 330 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Szia! 331 00:23:13,350 --> 00:23:18,814 Szeretném, ha tudnád, hogy nagyon sajnálom a történteket. 332 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 Helyesen tetted, hogy leszúrtál azzal a villámhárítóval. 333 00:23:25,153 --> 00:23:28,990 És szeretném, ha tudnád, hogy én már nem az az ember vagyok. 334 00:23:29,699 --> 00:23:33,578 Nem tudom megmagyarázni, de mintha… 335 00:23:34,913 --> 00:23:37,749 minden rossz, ami az erőm előtt bennem volt, 336 00:23:37,833 --> 00:23:42,421 a féltékenység és az… Mindegy. Azok mind eltűntek. 337 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 És amikor rájöttem, hogy már nem vagyok beteg… 338 00:23:48,260 --> 00:23:52,681 Őszintén sajnálom, amit veled… 339 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 és Dionnal tettem. 340 00:23:59,271 --> 00:24:00,313 Ő hogy van? 341 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Nem. 342 00:24:03,567 --> 00:24:06,278 Nem, nincs jogod hozzá, hogy hiányozzon. 343 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 Nincs jogod gondolni rá, beszélni róla. 344 00:24:10,740 --> 00:24:11,867 Persze, értem. 345 00:24:11,950 --> 00:24:15,871 Nem, nem érted. Én nem vagyok a barátod, Pat. 346 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 Azért jöttem, hogy megnézzem, hol tartanak zárva, 347 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 hogy biztos legyek benne, sosem jutsz ki innen. 348 00:24:25,255 --> 00:24:31,386 Hát, előbb-utóbb kijutok. Amint látják, hogy nem jelentek veszélyt, 349 00:24:31,470 --> 00:24:33,555 kiengednek, hogy segíthessek. 350 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 Miben? 351 00:24:38,018 --> 00:24:41,771 Láttam a Görbe embert a hírekben. 352 00:24:42,314 --> 00:24:44,191 Tudom, furcsa, 353 00:24:44,274 --> 00:24:47,652 de valaki másban ott van az a sötét energia, 354 00:24:47,736 --> 00:24:52,365 és szörnyű dolgokat tesz. Ezért segíteni akarok megállítani. 355 00:24:55,577 --> 00:24:57,496 Te vagy a Görbe ember, Pat. 356 00:24:59,080 --> 00:25:05,295 Te vagy az, akiben ott lakozik a sötétség. Te akartál Mark lenni, 357 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 addig a pillanatig, amíg meg nem ölted. 358 00:25:11,343 --> 00:25:16,264 Akár van képességed, akár nincs, ezen semmi sem változtat. 359 00:25:28,985 --> 00:25:31,238 - Nem engedheted ki innen. - Nem fogom. 360 00:25:31,321 --> 00:25:34,741 És Dion soha nem tudhatja meg, hogy itt van. 361 00:25:34,824 --> 00:25:36,243 - Nem fogja. - Ígérd meg! 362 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Nicole, megígérem. 363 00:25:41,289 --> 00:25:42,582 Nem értem. 364 00:25:43,083 --> 00:25:47,337 - Mi sem, de vizsgálatokat végzünk, hogy… - Nem így értettem. 365 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 Mindazok közül, akiket elvesztettünk, miért pont ő térhet vissza? 366 00:26:03,228 --> 00:26:05,647 Nem ismerek mást egynél több képességgel. 367 00:26:06,147 --> 00:26:08,275 Olyat végképp nem, aki létre is hoz. 368 00:26:08,984 --> 00:26:13,280 Akkor jön új, mikor nagyon akarok valamit. Vagy segíteni akarok valakinek. 369 00:26:13,363 --> 00:26:14,948 Igen? És hogy működik? 370 00:26:15,031 --> 00:26:19,202 Egyszer anya szomorú volt, csináltam egy fényshow-t, hogy felvidítsam. 371 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 Fényshow-t? 372 00:26:21,580 --> 00:26:24,249 Tudod, szikrázó fények lebegnek. 373 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 Meg tudod mutatni? 374 00:26:26,418 --> 00:26:29,004 Már nem csinálom, túl dedós. 375 00:26:31,047 --> 00:26:34,092 Felvidítani valakit, főleg az anyukádat, 376 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 kifejezetten felnőttes cselekedet. 377 00:26:40,932 --> 00:26:44,185 - Épp szünetet tartunk. - Dion, hozd a cuccod! Megyünk. 378 00:26:44,269 --> 00:26:46,813 - De még beszélgetünk. - Dion, most rögtön! 379 00:26:46,896 --> 00:26:49,691 Minden rendben? Azt hittem, fogunk beszélni. 380 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Ne haragudj, most… 381 00:26:53,903 --> 00:26:55,155 De most mennünk kell. 382 00:26:55,780 --> 00:26:58,783 - Még nem végeztem! - Dion, kérlek, maradj csöndben! 383 00:27:00,243 --> 00:27:03,705 Miért megyünk el? Még beszélgettem Tevinnel! 384 00:27:03,788 --> 00:27:06,958 Mennem kell, és ha mennem kell, akkor neked is. 385 00:27:07,042 --> 00:27:09,210 - De miért? - Mert azt mondtam! 386 00:27:09,294 --> 00:27:12,756 Nekem mikor lesz beleszólásom? Már nem vagyok kisgyerek! 387 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Lesz olyan, amikor bármit csinálhatsz, 388 00:27:15,383 --> 00:27:19,304 és nem kell hallgatnod rám, jó? De a mai nem ilyen nap! Na menjünk! 389 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 Maradtál volna halott! 390 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 Mindenkinek könnyebb lenne, főleg Nicole-nak. 391 00:27:43,453 --> 00:27:47,123 Vagy azért jöttél vissza, mert azt hitted, helyrehozhatod vele? 392 00:27:48,625 --> 00:27:50,960 Mindig is fontos volt nekem. 393 00:27:51,044 --> 00:27:52,629 Amikor meg akartad ölni? 394 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 De nem miatta jöttem vissza. 395 00:28:01,179 --> 00:28:03,431 Megtaláltad a videót a Görbe emberről? 396 00:28:04,557 --> 00:28:06,351 Még mindig ezt hajtogatod. 397 00:28:08,645 --> 00:28:10,730 Valami szörnyűség közeleg, Suzanne. 398 00:28:12,190 --> 00:28:14,901 Akár tetszik, akár nem, kell majd a segítségem. 399 00:28:23,034 --> 00:28:24,160 Van még házid? 400 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Hé! 401 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 Gyere ide! 402 00:28:31,876 --> 00:28:33,211 Beszélhetünk a mairól? 403 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 - Miért csináltad? - Mert ideges voltam. 404 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Mi miatt? 405 00:28:40,176 --> 00:28:43,304 - Szoktál gondolni a Görbe emberre? - Vagyis Patre? 406 00:28:47,350 --> 00:28:48,435 Tehát igen. Mikor? 407 00:28:49,102 --> 00:28:54,816 Régen Thanosszal vagy Voldemorttal voltak rémálmaim, de most már a Görbe emberrel. 408 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 Sokszor előfordul? 409 00:29:01,114 --> 00:29:04,200 - Miért nem mondtad? - Mert, tudod… 410 00:29:05,368 --> 00:29:06,411 Mert félsz. 411 00:29:06,494 --> 00:29:07,829 Én félek? 412 00:29:07,912 --> 00:29:09,664 Ezért kezdtél bokszolni, nem? 413 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 De nem kell aggódnod! Ha bármi történik, én megvédelek. 414 00:29:16,963 --> 00:29:18,214 Szívecském! 415 00:29:20,091 --> 00:29:22,260 Minden rendben lesz. 416 00:29:22,927 --> 00:29:23,845 Jól van? 417 00:29:24,345 --> 00:29:26,681 Sajnálom, ha valami olyat mondtam. Oké? 418 00:29:27,348 --> 00:29:28,433 Mindjárt lefekvés. 419 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 Ez meg mi volt? 420 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 Pat életben van. 421 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Micsoda? Te meg miről beszélsz? 422 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Halkabban! 423 00:30:07,680 --> 00:30:11,351 Bezárták a BIONA-nál, és hosszú történet, 424 00:30:11,434 --> 00:30:13,853 de Dion nem tudhat róla. 425 00:30:13,937 --> 00:30:16,022 Szóval simán hazudni fogsz neki? 426 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 Nem hallottad? 427 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 Próbálom megóvni a rémálmoktól. 428 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Okos gyerek, Nic, beszélhetsz vele. 429 00:30:23,029 --> 00:30:25,698 Azt hiszi, neki kell vigyáznia rám. 430 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Ez nem okés. 431 00:30:27,951 --> 00:30:29,702 Jobban kell óvnom. 432 00:30:29,786 --> 00:30:32,455 Drágám, ennél már nem lehet jobban óvni. 433 00:30:35,041 --> 00:30:38,253 Pat egy cellában ül, és soha nem jön ki onnan, 434 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 és Dion soha nem fogja megtudni. 435 00:30:44,217 --> 00:30:45,760 És most lefektetem. 436 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 - Szia! - Helló! 437 00:31:13,371 --> 00:31:16,165 Hallom, akadt némi gond Dion Warren anyjával 438 00:31:16,249 --> 00:31:18,376 és az új vendéggel, Pat Rollinsszal. 439 00:31:19,002 --> 00:31:20,086 Van közös múltjuk. 440 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 Olvastam az aktát. 441 00:31:25,049 --> 00:31:28,303 Ez Pat Rollins Görbe emberként két évvel ezelőtt. 442 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Azt mondta, már más a Görbe ember, 443 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 és hogy ide tart. 444 00:31:33,349 --> 00:31:37,312 Kellett keresgélnem, de megtaláltam a felvételt, amit említett. 445 00:31:38,855 --> 00:31:41,149 A két lény különböző, de valahogy 446 00:31:41,774 --> 00:31:44,110 mindkettő Görbe ember-energiát használ. 447 00:31:44,193 --> 00:31:49,240 Jó, de magad mondtad, a Görbe ember az Pat. Benne van a DNS-ében. 448 00:31:49,324 --> 00:31:51,242 Tudom, semmi értelme. 449 00:31:51,326 --> 00:31:55,496 De valahogy valaki megszerezte ezt a képességet, és valamilyen okból 450 00:31:56,623 --> 00:31:58,583 visszajött vele Atlantába. 451 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}BEMUTATÓHÁZ ELADÓ 452 00:32:22,065 --> 00:32:24,025 Miért csináltad? 453 00:32:26,069 --> 00:32:29,530 Miért próbáltad megtámadni, ha képtelen vagy rá? 454 00:32:30,114 --> 00:32:32,158 Olyan közel volt! 455 00:32:33,534 --> 00:32:35,870 Azt hittem, egyre erősödsz. 456 00:32:37,455 --> 00:32:41,000 Minden egyes nappal erősebbé teszel. 457 00:32:41,751 --> 00:32:44,879 A hadseregünk növekszik. 458 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Miért kell egy hadsereg, hogy megküzdj Dionnal? 459 00:32:50,510 --> 00:32:52,261 Egyszer már legyőzött, 460 00:32:53,471 --> 00:32:56,933 és darabokban küldött száműzetésbe. 461 00:32:58,685 --> 00:33:01,646 De segíteni fogsz elpusztítani. 462 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 - És akkor mi lesz? - Összetartunk. 463 00:33:06,192 --> 00:33:09,404 És akkor együtt leszünk? Nem leszek egyedül? 464 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 Így van. 465 00:33:13,616 --> 00:33:14,701 Én mit tehetek? 466 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 Pusztítsd el… 467 00:33:20,832 --> 00:33:23,209 belülről! 468 00:33:37,598 --> 00:33:38,474 Dion! 469 00:33:39,058 --> 00:33:41,853 Mi a fenét keresel te itt? Betörtél a szobámba? 470 00:33:45,440 --> 00:33:48,192 Ez nem az, aminek tűnt. Csak meglepődtem. 471 00:33:48,693 --> 00:33:50,028 Nem a szobában vagyok. 472 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Épp téged nézlek. 473 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 A fejedben vagyok. 474 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 Hogy érted? 475 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Mi a…? 476 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 A fejedben vagyok. 477 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 Hogy csinálod? 478 00:34:04,333 --> 00:34:05,585 Van egy titkom, Dion. 479 00:34:06,544 --> 00:34:07,670 Szupererőm van. 480 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Mint neked. 481 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Szerintem mi legjobb barátok leszünk. 482 00:35:40,680 --> 00:35:45,685 A feliratot fordította: Varga Balázs