1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
ATLANTA
KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Apa?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Ne!
5
00:00:33,241 --> 00:00:34,534
Véged!
6
00:00:55,138 --> 00:00:57,932
Amikor Dion ereje kilőtte
azt a villámhárítót,
7
00:00:58,016 --> 00:01:02,479
éreztem, ahogy a testem
minden molekulája darabokra szakad.
8
00:01:07,776 --> 00:01:11,071
És aztán lebegtem.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
Nem értettem, mi történt.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,190
Csak azt tudtam,
hogy az egyik percben még halott voltam,
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
a következőben pedig már nem.
12
00:01:54,948 --> 00:01:58,576
Egy egész napba telt,
hogy a testem újra teljes alakot öltsön.
13
00:02:01,371 --> 00:02:04,791
És még egy napba,
hogy elsétáljak a legközelebbi városba.
14
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
NEME: FÉRFI
ÉLETKORA: 39 ÉVES
15
00:02:16,845 --> 00:02:20,974
Van egy csendes hely, ahol a madár se jár.
16
00:02:21,057 --> 00:02:24,477
Nem ismertem senkit,
de ők sem ismertek engem,
17
00:02:24,561 --> 00:02:28,773
így gondoltam, tiszta lappal kezdhetek.
18
00:02:29,315 --> 00:02:32,819
Hogy magam mögött tudjam a történteket.
19
00:02:34,863 --> 00:02:38,950
Szóval két évet töltöttél ebben
az ódon kisvárosban, aztán mi történt?
20
00:02:45,456 --> 00:02:49,127
Rájöttél, hogy vissza akarod kapni
a régi életed? Ezért jöttél?
21
00:02:50,295 --> 00:02:54,299
Már mondtam, hogy láttam a Görbe embert.
22
00:02:55,341 --> 00:02:59,387
- Te vagy a Görbe ember, Pat.
- Nem. Nem én vagyok az.
23
00:03:00,096 --> 00:03:04,517
Két éve élek anélkül,
hogy bennem lenne ez a szörnyűség.
24
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Én nem ő vagyok, vagy „az”.
25
00:03:08,813 --> 00:03:12,859
Az nem én voltam.
És már nincs bennem. Esküszöm.
26
00:03:13,359 --> 00:03:14,861
Kivéve, hogy most láttad.
27
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Igen, ugyanaz az elektromosság,
ugyanaz az erő,
28
00:03:17,906 --> 00:03:20,450
de most valaki másban van.
29
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Az lehetetlen.
30
00:03:22,327 --> 00:03:25,288
Az erők mutálódott DNS-ből erednek,
nem átadhatóak.
31
00:03:25,371 --> 00:03:29,334
Nekem már nincs meg az erőm,
és láttam a Görbe embert a hírekben.
32
00:03:29,417 --> 00:03:31,377
Megölt egy fickót egy parkolóban.
33
00:03:31,461 --> 00:03:35,006
Állítólag egy fura villámcsapás okozta,
de tudom, mit láttam.
34
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Az őröknél iontöltésű sokkoló van.
35
00:03:37,467 --> 00:03:40,720
Vagy elárulod, miért vagy itt,
vagy meghúzzák a ravaszt,
36
00:03:40,803 --> 00:03:43,348
és 120 fokkal csökkentik
a maghőmérsékleted.
37
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Suzanne, igazat mondok.
Erre most nincs időnk.
38
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
A Görbe ember megölt valakit,
és erről te magad is meggyőződhetsz!
39
00:03:56,986 --> 00:03:58,112
Ez rohadt hideg.
40
00:03:58,196 --> 00:04:02,408
Köszönöm! Csináltunk egy fegyvert,
hogy megfékezzük az elektromos éned.
41
00:04:02,909 --> 00:04:05,828
Ami működne is,
ha lenne bennem elektromos töltés,
42
00:04:05,912 --> 00:04:09,499
de nincs, mert ahogy már mondtam,
normális vagyok.
43
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Szóval azt állítod, nincs már erőd?
44
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
Elvégzünk minden tesztet,
hogy erről megbizonyosodjunk.
45
00:04:25,223 --> 00:04:26,641
Ezt tartsuk titokban!
46
00:04:26,724 --> 00:04:30,144
Nem akarok lázadást azoktól,
akiknek az életét tönkretette.
47
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Suzanne?
48
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
Suzanne, hinned kell nekem.
49
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Egy másik Görbe ember van odakint!
50
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Suzanne, kérlek!
51
00:04:48,538 --> 00:04:50,456
5. SZINT
52
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
202. PROBLÉMA: SZEREZD VISSZA!
53
00:05:04,512 --> 00:05:05,847
Az értékek normálisak.
54
00:05:06,347 --> 00:05:10,101
Bármit is láttak tegnap éjjel
a monitorokon, az eltűnt.
55
00:05:13,021 --> 00:05:15,565
Ez igencsak különös.
56
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Láttátok a gyökereket, amik itt nőnek?
57
00:05:20,862 --> 00:05:21,738
Nem.
58
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Ez új dolog.
59
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Jaj, ne, ez meg mi?
60
00:05:38,379 --> 00:05:39,714
Valaki járt idelent.
61
00:05:41,132 --> 00:05:42,925
Lehet, hogy a biztonsági őr?
62
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Gary? Nem láttam tegnap este.
63
00:05:47,597 --> 00:05:48,723
Felhívom.
64
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
Itt Gary. Jelenleg nem tudom felvenni…
65
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Hol vagy, Gary?
66
00:06:24,550 --> 00:06:27,178
Úgy tűnik, valaki járt a kráterben.
67
00:06:27,261 --> 00:06:31,391
A biztonsági őrnek se híre, se hamva,
úgyhogy sürgősen kell ide valaki.
68
00:06:31,474 --> 00:06:33,518
- Oké.
- Be ne essen ide egy diák.
69
00:06:33,601 --> 00:06:34,811
- Vettem.
- Rendben.
70
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
Vajon mit csinálnak odalent?
71
00:06:49,075 --> 00:06:50,618
Szerintem csak tesztelnek.
72
00:06:51,994 --> 00:06:54,539
Nem tudom.
Talán kérdezd meg Ms. Suzanne-t!
73
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Suzanne szerint semmiség,
szóval ne aggódj!
74
00:06:57,458 --> 00:07:00,294
- Megvan a hátizsákod?
- Ms. Suzanne a barátod?
75
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
Hát, először nem volt az,
76
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
de most igen, barátok lettünk.
77
00:07:06,801 --> 00:07:11,431
- Mi van, ha titkol előled valamit?
- Az szembemenne az egyezségünkkel.
78
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Megállapodtunk:
ha együtt dolgozunk a BIONA-nál,
79
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
teljesen őszinték leszünk egymással.
Semmi titok.
80
00:07:18,146 --> 00:07:20,231
Miért? Miről van szó?
81
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
Valami veled és a barátaiddal?
82
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
- Valaki titkol valamit?
- Nem!
83
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
- A musicalről van szó?
- Nem, de most nem érek rá egy musicalre.
84
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
- Mi dolgod?
- Van egy oktatóm szupererőkkel!
85
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Miért akarnék bármi mást csinálni?
86
00:07:35,496 --> 00:07:38,040
- Bírod Tevint?
- Erőteret tud felhúzni!
87
00:07:38,749 --> 00:07:39,667
Igen, láttam.
88
00:07:39,750 --> 00:07:44,005
És nagyon gyors. Tevin egy igazi futó.
Lehet, hogy elkezdek futni.
89
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
Örülök, hogy kedveled.
90
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
És Esperanza megkért a musicalre.
91
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Mindig melletted állt,
szóval ne hagyd cserben, jó?
92
00:07:54,474 --> 00:07:55,808
Jól van, sipirc!
93
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
- Szeretlek!
- Én is szeretlek, anya!
94
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
Az ott kockahas?
95
00:08:10,698 --> 00:08:15,828
Nem, hanem különleges erőstabilizátor,
amivel gyorsabban tud menni.
96
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
Oké.
97
00:08:18,247 --> 00:08:20,625
Visszatérhetnénk a tárgyra?
98
00:08:20,708 --> 00:08:23,628
Dion, meséltél anyukádnak
a kráter titkáról?
99
00:08:23,711 --> 00:08:26,422
Nem, mert kiderülne,
hogy kiosontam a telómért.
100
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Hogy fogjuk megtudni,
mi itt a nagy rejtély?
101
00:08:29,884 --> 00:08:32,428
Leosonhatnánk suli után,
mielőtt felvesznek.
102
00:08:32,512 --> 00:08:33,888
- Nekem jó.
- Kitűnő.
103
00:08:33,971 --> 00:08:37,642
Én leszek az őrszem.
Maradt még bármi igazságtriós teendő?
104
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
- Hát…
- Nagyszerű.
105
00:08:39,143 --> 00:08:43,356
Tudom, hogy mindketten nagyon izgultok
a meghallgatásotok miatt, szóval…
106
00:08:47,401 --> 00:08:49,987
- „Oh, Susanna”?
- Mi a…? Ez meg mi?
107
00:08:50,071 --> 00:08:52,657
Dalok a meghallgatásotokhoz.
108
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Ez nekem nem kell.
Már tudom, mit fogok énekelni.
109
00:08:55,952 --> 00:08:57,161
Választottál számot?
110
00:08:57,245 --> 00:09:00,873
Az én meghallgatásom király lesz.
Hidd el, tarolni fogok.
111
00:09:04,001 --> 00:09:05,628
Michela, ülj le, kérlek!
112
00:09:06,420 --> 00:09:07,505
Helyezkedjetek el!
113
00:09:08,214 --> 00:09:09,507
Jól van, gyerekek.
114
00:09:10,925 --> 00:09:12,885
Kérem, mindenki figyeljen rám!
115
00:09:12,969 --> 00:09:15,763
Ms. B., meséljen még a csatáról!
116
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Szerencséd van, Esperanza.
117
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Mivel a mai tananyag arról fog szólni…
118
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Szóval ha fáj a hasam,
csak hívjalak, vagy írjak rád?
119
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
Csak felmész az appra,
kérsz egy időpontot,
120
00:09:33,489 --> 00:09:35,366
videóchatelünk, ha szükséges,
121
00:09:35,449 --> 00:09:39,704
gyors és olcsó egészségügyi ellátást
kapsz, én pedig hordhatok jóganacit.
122
00:09:39,787 --> 00:09:43,082
Csajszi, hol van a kávé és a tejszín?
123
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
És… Édesítő?
Miért veszed ezt a kamucukrot?
124
00:09:47,837 --> 00:09:50,172
Semmi sincs ott, ahol lennie kéne.
125
00:09:50,256 --> 00:09:52,633
Nem a te ízlésed szerint pakoltam be?
126
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
Bizonyos logika mentén kell
elhelyezni a dolgokat.
127
00:09:55,845 --> 00:09:57,847
Nem olvastál Marie Kondót?
128
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
Pár perc múlva videóhívásom lesz,
és nincs hová leülnöm.
129
00:10:01,267 --> 00:10:04,103
Hoppá, cseresznyés fagyi.
130
00:10:04,604 --> 00:10:06,522
Ez igen, csajszi. Hála az égnek!
131
00:10:06,606 --> 00:10:11,319
- Orvosira kellett volna mennem.
- Hugi, még van időd. Anya és apa imádnák.
132
00:10:11,402 --> 00:10:13,696
Te elkezded, amikor én abbahagyom.
133
00:10:13,779 --> 00:10:15,072
Még orvos vagy.
134
00:10:15,781 --> 00:10:17,325
Talán már nem sokáig.
135
00:10:18,200 --> 00:10:20,870
A régi életem kicsinált, Nic.
136
00:10:22,079 --> 00:10:24,749
Már rég nem voltam boldog
a széthullása előtt.
137
00:10:25,541 --> 00:10:28,544
Néha arra sem emlékszem,
miért akartam orvos lenni.
138
00:10:29,545 --> 00:10:32,298
Persze anya és apa akarták ezt, szóval…
139
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Te mindig a jó kislány voltál.
140
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
Van ez a ghánai szó: „sankofa”.
Azt jelenti, menj vissza, és szerezd meg.
141
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Tudom, mit jelent a sankofa.
Hallgatok The Rootsot.
142
00:10:46,437 --> 00:10:49,940
Amíg távol voltam, eldöntöttem,
visszamegyek, és megkeresem,
143
00:10:50,024 --> 00:10:51,859
mi az, amit hátrahagytam.
144
00:10:52,360 --> 00:10:56,030
Kiderítem, mi hiányzott,
hogy végre a nekem szánt életet éljem.
145
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Te is megpróbálhatnád.
146
00:10:59,825 --> 00:11:01,285
Nekem mi hiányzik?
147
00:11:01,994 --> 00:11:02,912
Nem tudom.
148
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Talán Kevin?
149
00:11:06,749 --> 00:11:07,875
Mármint Tevin?
150
00:11:07,958 --> 00:11:11,045
Ha kijavítod a nevét,
a számodat is megadhatnád neki.
151
00:11:11,128 --> 00:11:12,672
Érezd újra jól magad!
152
00:11:15,049 --> 00:11:17,802
Találkozni fogsz vele,
ha kiteszed Diont, igaz?
153
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Fel kell venned a szerencseruhámat.
154
00:11:22,598 --> 00:11:25,851
- Ez komoly?
- Igen, komoly, hugi. Ez egy bevált darab.
155
00:11:25,935 --> 00:11:28,521
Tudod, hány pasit fűztem be
ebben a ruhában?
156
00:11:31,315 --> 00:11:32,191
Ez gyönyörű.
157
00:11:32,274 --> 00:11:36,070
Akárcsak te. Tedd hátra a hajad,
hadd lássa a szép arcod!
158
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
Kápráztasd el!
159
00:11:39,615 --> 00:11:42,034
- Talán.
- Dehogy talán. Igenis felveszed.
160
00:11:42,743 --> 00:11:43,994
Muszáj felvenned.
161
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
- Éhen halok.
- Mennem kell.
162
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
- A pizza szörnyén néz ki ma.
- Brayden…
163
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
- Micsoda nyomi!
- Fura szaga van a srácnak.
164
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
- Mi baja lehet?
- Ijesztően néz ki.
165
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Szia!
166
00:12:07,727 --> 00:12:09,520
- Te vagy Brayden, ugye?
- Aha.
167
00:12:10,020 --> 00:12:14,358
Én meg Esperanza vagyok,
ő Jonathan, ő pedig Dion.
168
00:12:15,025 --> 00:12:18,112
Tudom, milyen az újnak lenni.
Nehéz volt barátkoznom.
169
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
De itt voltam én.
170
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Dionnal egyből a legjobb barátok lettünk.
171
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
- Gondoltuk, segítünk neked.
- Tudsz énekelni?
172
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Miért?
173
00:12:26,662 --> 00:12:29,373
Lesz egy musicalrevü,
és mind benne leszünk.
174
00:12:30,458 --> 00:12:32,710
Ők még nem tudják, mit énekeljenek.
175
00:12:32,793 --> 00:12:35,379
Csatlakozhatsz hozzánk a meghallgatáson.
176
00:12:35,463 --> 00:12:38,716
Nem tudom.
Még próbálok rájönni, mi hol van errefelé.
177
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Csald el!
178
00:12:40,384 --> 00:12:43,095
Csald el valahová!
179
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Körbevezethetnél a suliban.
180
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Jó.
181
00:12:47,141 --> 00:12:50,102
- Most?
- Nem, a meghallgatásra akartunk készülni.
182
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Jobb lesz, ha körbevezet inkább.
183
00:12:55,858 --> 00:12:59,487
Tényleg, talán jobb lesz,
ha Dion körbevezet.
184
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Attól még megcsináljuk
azt a dolgot suli után, ugye?
185
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Körbevezetlek.
Gyere, mindent vágok ezen a helyen.
186
00:13:08,829 --> 00:13:13,834
Figyelem, gyerekek! További utasításig
senki sem mehet a kráter közelébe!
187
00:13:15,377 --> 00:13:19,089
Ott van Mr. Fry terme.
Ő egy nagyon jó természetismeret-tanár.
188
00:13:20,216 --> 00:13:22,176
És miért most kezdted a sulit?
189
00:13:23,177 --> 00:13:24,720
Nemrég érkeztem Atlantába.
190
00:13:25,262 --> 00:13:26,847
Honnan jöttél?
191
00:13:26,931 --> 00:13:28,849
- Alabamából.
- Sokáig éltél ott?
192
00:13:28,933 --> 00:13:31,435
Egész életemben. Három hónappal ezelőttig.
193
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Miért jöttél ide?
194
00:13:34,480 --> 00:13:35,356
Miattad.
195
00:13:41,153 --> 00:13:42,988
A labor a folyosó végén van.
196
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
- Ja, igen, és egy…
- Mit művelsz?
197
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
Ő az enyém.
198
00:14:07,596 --> 00:14:08,514
Mi volt ez?
199
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
- Mi történt?
- Nem tudom.
200
00:14:17,481 --> 00:14:18,732
Érdekel a tornaterem?
201
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Aha.
202
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Dion helymeghatározása.
203
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Üdv!
204
00:14:50,431 --> 00:14:53,684
Mrs. Warren! Helló!
205
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Szia, szívem! Láttad Dit?
206
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
Jonathannel szorgalmi feladatot csinálnak.
207
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
Suli utánit, mostantól.
208
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
És ön csodálatosan néz ki.
209
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Köszönöm szépen!
210
00:15:05,863 --> 00:15:10,284
- Szólhatott volna, hogy késni fog.
- De így bepótolhatjuk a lemaradásunkat.
211
00:15:10,868 --> 00:15:13,579
Szóval, mi a helyzet, csajszi?
212
00:15:24,632 --> 00:15:27,134
Hogy jutunk le, hogy lássuk, mi van benne?
213
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Hé! Már bocsánat!
214
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Nem szabadna itt lenned.
215
00:15:34,516 --> 00:15:39,980
- Mit csinálsz te itt egyedül?
- Elhinné, hogy tudományos dolgokat?
216
00:16:07,883 --> 00:16:08,842
Mi…?
217
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Próbáltam megenni
egy egész fürt banánt, érti?
218
00:16:22,022 --> 00:16:24,942
Amúgy kösz, hogy meghallgatott.
219
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
Sok szerencsét a tudományhoz!
220
00:16:38,956 --> 00:16:42,710
És segített Dionnak
készülni a meghallgatásra?
221
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Egy kicsit el van veszve.
222
00:16:45,754 --> 00:16:48,674
Menni fog neki, ez biztos.
Te melyik dalt énekled?
223
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
Szerintem a „Beautiful Dreamer”-t.
224
00:16:50,884 --> 00:16:55,389
Ez az utolsó dal, amit Stephen Foster
a 1862-es halála előtt írt.
225
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
És ahelyett, hogy itt fent lenne…
226
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
Itt lent van…
227
00:17:04,481 --> 00:17:06,358
És ez sokkal jobban megy nekem.
228
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Jól van.
229
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Mennem kell. Viszlát!
230
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Bocsi, hogy késtem!
231
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Dion, nem használhatod
nyilvánosan az erődet!
232
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Ez nem nyilvános.
Ez a saját autód, a tiéd.
233
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Lízingelem. De nem ez a lényeg.
Valaki megláthat.
234
00:17:25,002 --> 00:17:27,504
Csak ti láttatok meg Esperanzával,
235
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
és ti már tudtok az erőmről.
236
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Vannak szabályok.
237
00:17:31,175 --> 00:17:34,720
Az egyik szabálynak annak kéne lennie,
hogy eldönthessem,
238
00:17:34,803 --> 00:17:36,346
mikor használom az erőmet.
239
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
Azt a szabályt elfelejted,
hogyan beszélj az anyáddal.
240
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Bocsánat!
241
00:17:44,063 --> 00:17:46,940
Miért öltöztél ki? Mész valahova?
242
00:17:47,775 --> 00:17:52,404
Volt egy megbeszélésem.
Kösd be magad, és menjünk!
243
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hali!
244
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Mizu, kishaver?
245
00:18:17,304 --> 00:18:19,515
- Öltözz át, hogy kezdhessünk!
- Oké.
246
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Ez a srác nem semmi.
247
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Mondták, erős, de ezt nem sejtettem.
248
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
- Aggódsz?
- Nem.
249
00:18:28,857 --> 00:18:31,151
Sőt, alig várom, hogy kezdjünk.
250
00:18:31,735 --> 00:18:35,989
Hihetetlen képzelőereje van.
Legutóbb létrehozott egy új erőt előttem.
251
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
- Képes rá?
- Úgy tűnik.
252
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
A saját szememmel láttam.
253
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Szóval ezt is beleveszem majd
a foglalkozásainkba.
254
00:18:44,581 --> 00:18:47,501
Jó hallani,
hogy valaki pozitívumként beszél róla.
255
00:18:47,584 --> 00:18:50,546
- Nem úgy, mintha félelmetes lenne.
- Én nem félek.
256
00:18:52,339 --> 00:18:54,133
Szeretném tudni, milyen érzés.
257
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
Talán erről beszélgethetnénk. Mi ketten.
258
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
Együtt vágunk bele ebbe,
így szakíthatnánk rá időt.
259
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
Talán egy…
260
00:19:03,433 --> 00:19:04,560
Ne kávé fölött!
261
00:19:05,394 --> 00:19:06,311
Ebéd?
262
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Ilyen az, amikor óvatoskodsz?
263
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
- Mert ez így elég béna, nem?
- Mi?
264
00:19:12,568 --> 00:19:15,612
Ha el akarsz hívni randira,
akkor tedd meg!
265
00:19:15,696 --> 00:19:17,364
Szóval ennek ez a módja.
266
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Jól van.
267
00:19:20,450 --> 00:19:22,744
Csodálatosan nézel ki.
268
00:19:24,746 --> 00:19:29,293
És nem feltételezem, hogy miattam,
de azért remélem.
269
00:19:32,087 --> 00:19:32,963
Oké.
270
00:19:33,589 --> 00:19:34,590
Szuper. Akkor…
271
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
vacsora?
272
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Kész vagyok.
273
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Mi van rajtad?
274
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
A szuperhősjelmezem.
275
00:19:46,226 --> 00:19:49,354
Én vagyok Reptető.
Az elmémmel dolgokat reptetek.
276
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Nagyon kifejező.
277
00:19:52,858 --> 00:19:56,737
De rendben, csak kicsit
dolgoznunk kell még a jelmezen.
278
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
- Szerintem cuki.
- Persze. Praktikus.
279
00:19:59,656 --> 00:20:01,283
Igaz? Mint a Curry 4 cipő.
280
00:20:01,366 --> 00:20:04,870
De jobb lenne egy olyan stílus,
mint amilyen a Kyrie 5.
281
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Nem izgatnak titeket a sportcipők?
282
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Oké, értem. Komolyan?
283
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
- Várom a választ.
- Az óra után megtudod.
284
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Még egyszer. Szép munka. Igen!
285
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
A lényeg a koncentráció.
286
00:20:29,770 --> 00:20:33,941
- Janelle! Jól vagy?
- Vörös kód, DR2.
287
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
- Mi történt?
- Bejöttem, és széttört az üveg.
288
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
- Sajnálom.
- Miért nincs még vége?
289
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
Rossz napja van.
290
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Csak vegyen egy mély levegőt!
291
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
- Megoldjuk.
- Nem értem, mit csinál.
292
00:20:45,410 --> 00:20:49,289
Véget kellene vetnie ennek!
Minek vagyunk itt, ha nem segít rajta?
293
00:20:49,373 --> 00:20:51,500
- Néha vannak kudarcok.
- Jól vannak?
294
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Ez egy folyamat.
295
00:20:53,085 --> 00:20:55,462
Alonso, minden rendben. Vele foglalkozz!
296
00:20:55,545 --> 00:20:58,257
- Jól vagyok.
- Nicole vagyok, a fiam itt edz.
297
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Én Simone.
298
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Nem láttam még itt másik anyukát.
299
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
- Mi a lánya képessége?
- Mindent elpusztít.
300
00:21:08,976 --> 00:21:13,063
Nem tudom másképp mondani.
Egyik percben még ott a könyv az asztalon,
301
00:21:13,146 --> 00:21:15,774
a következő pillanatban már csak por.
302
00:21:16,817 --> 00:21:17,985
Megterhelő lehet.
303
00:21:18,068 --> 00:21:21,029
Igen. Itt, a BIONA-nál
azt mondták, segítenek,
304
00:21:21,113 --> 00:21:24,908
de itt vagyunk egy hete,
és semmi sem változott.
305
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Tudom, milyen érzés.
Még megvan a heg a vállamon,
306
00:21:28,161 --> 00:21:31,957
miután a hétéves fiam
létrehozott egy legótornádót.
307
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Hétéves.
308
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Hogy boldogult
egy szupererővel bíró hétévessel?
309
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Nem tudom, sikerült-e.
310
00:21:41,925 --> 00:21:42,884
Értem.
311
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
Tudom, ez a hely furcsának tűnhet,
de jó munkát végeznek itt.
312
00:21:46,805 --> 00:21:51,351
És benne vagyok a tanácsadói testületben,
így ha szüksége van valamire,
313
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
akár ha csak beszélgetne, keressen meg!
314
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Nicole?
315
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
- Minden rendben lesz, ígérem.
- Köszönöm!
316
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Mi a helyzet?
317
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Mutatnom kell valamit.
318
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Miért mutatsz nekem
egy régi videót Patről?
319
00:22:21,631 --> 00:22:23,258
Ez élőben megy.
320
00:22:25,927 --> 00:22:27,512
Az lehetetlen.
321
00:22:27,596 --> 00:22:29,181
Tegnap este érkezett.
322
00:22:29,890 --> 00:22:32,517
Bezártuk,
és minden óvintézkedést megteszünk,
323
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
míg nem biztos, hogy veszélytelen.
324
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
- Látni akarom.
- Nem.
325
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Az ötös szinten van?
326
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Hé! Ez rossz ötlet.
327
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Értem. Most pedig vigyél hozzá!
328
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Nicole…
329
00:23:03,423 --> 00:23:08,095
Nem tudtam, hogy itt vagy,
vagy hogy meglátogatsz.
330
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Szia!
331
00:23:13,350 --> 00:23:18,814
Szeretném, ha tudnád,
hogy nagyon sajnálom a történteket.
332
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
Helyesen tetted,
hogy leszúrtál azzal a villámhárítóval.
333
00:23:25,153 --> 00:23:28,990
És szeretném, ha tudnád,
hogy én már nem az az ember vagyok.
334
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Nem tudom megmagyarázni, de mintha…
335
00:23:34,913 --> 00:23:37,749
minden rossz,
ami az erőm előtt bennem volt,
336
00:23:37,833 --> 00:23:42,421
a féltékenység és az…
Mindegy. Azok mind eltűntek.
337
00:23:43,380 --> 00:23:46,258
És amikor rájöttem,
hogy már nem vagyok beteg…
338
00:23:48,260 --> 00:23:52,681
Őszintén sajnálom, amit veled…
339
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
és Dionnal tettem.
340
00:23:59,271 --> 00:24:00,313
Ő hogy van?
341
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Nem.
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,278
Nem, nincs jogod hozzá, hogy hiányozzon.
343
00:24:07,404 --> 00:24:09,865
Nincs jogod gondolni rá, beszélni róla.
344
00:24:10,740 --> 00:24:11,867
Persze, értem.
345
00:24:11,950 --> 00:24:15,871
Nem, nem érted.
Én nem vagyok a barátod, Pat.
346
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Azért jöttem, hogy megnézzem,
hol tartanak zárva,
347
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
hogy biztos legyek benne,
sosem jutsz ki innen.
348
00:24:25,255 --> 00:24:31,386
Hát, előbb-utóbb kijutok.
Amint látják, hogy nem jelentek veszélyt,
349
00:24:31,470 --> 00:24:33,555
kiengednek, hogy segíthessek.
350
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
Miben?
351
00:24:38,018 --> 00:24:41,771
Láttam a Görbe embert a hírekben.
352
00:24:42,314 --> 00:24:44,191
Tudom, furcsa,
353
00:24:44,274 --> 00:24:47,652
de valaki másban ott van
az a sötét energia,
354
00:24:47,736 --> 00:24:52,365
és szörnyű dolgokat tesz.
Ezért segíteni akarok megállítani.
355
00:24:55,577 --> 00:24:57,496
Te vagy a Görbe ember, Pat.
356
00:24:59,080 --> 00:25:05,295
Te vagy az, akiben ott lakozik a sötétség.
Te akartál Mark lenni,
357
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
addig a pillanatig, amíg meg nem ölted.
358
00:25:11,343 --> 00:25:16,264
Akár van képességed, akár nincs,
ezen semmi sem változtat.
359
00:25:28,985 --> 00:25:31,238
- Nem engedheted ki innen.
- Nem fogom.
360
00:25:31,321 --> 00:25:34,741
És Dion soha nem tudhatja meg,
hogy itt van.
361
00:25:34,824 --> 00:25:36,243
- Nem fogja.
- Ígérd meg!
362
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Nicole, megígérem.
363
00:25:41,289 --> 00:25:42,582
Nem értem.
364
00:25:43,083 --> 00:25:47,337
- Mi sem, de vizsgálatokat végzünk, hogy…
- Nem így értettem.
365
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Mindazok közül, akiket elvesztettünk,
miért pont ő térhet vissza?
366
00:26:03,228 --> 00:26:05,647
Nem ismerek mást egynél több képességgel.
367
00:26:06,147 --> 00:26:08,275
Olyat végképp nem, aki létre is hoz.
368
00:26:08,984 --> 00:26:13,280
Akkor jön új, mikor nagyon akarok valamit.
Vagy segíteni akarok valakinek.
369
00:26:13,363 --> 00:26:14,948
Igen? És hogy működik?
370
00:26:15,031 --> 00:26:19,202
Egyszer anya szomorú volt, csináltam
egy fényshow-t, hogy felvidítsam.
371
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Fényshow-t?
372
00:26:21,580 --> 00:26:24,249
Tudod, szikrázó fények lebegnek.
373
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Meg tudod mutatni?
374
00:26:26,418 --> 00:26:29,004
Már nem csinálom, túl dedós.
375
00:26:31,047 --> 00:26:34,092
Felvidítani valakit, főleg az anyukádat,
376
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
kifejezetten felnőttes cselekedet.
377
00:26:40,932 --> 00:26:44,185
- Épp szünetet tartunk.
- Dion, hozd a cuccod! Megyünk.
378
00:26:44,269 --> 00:26:46,813
- De még beszélgetünk.
- Dion, most rögtön!
379
00:26:46,896 --> 00:26:49,691
Minden rendben?
Azt hittem, fogunk beszélni.
380
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Ne haragudj, most…
381
00:26:53,903 --> 00:26:55,155
De most mennünk kell.
382
00:26:55,780 --> 00:26:58,783
- Még nem végeztem!
- Dion, kérlek, maradj csöndben!
383
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Miért megyünk el?
Még beszélgettem Tevinnel!
384
00:27:03,788 --> 00:27:06,958
Mennem kell, és ha mennem kell,
akkor neked is.
385
00:27:07,042 --> 00:27:09,210
- De miért?
- Mert azt mondtam!
386
00:27:09,294 --> 00:27:12,756
Nekem mikor lesz beleszólásom?
Már nem vagyok kisgyerek!
387
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Lesz olyan, amikor bármit csinálhatsz,
388
00:27:15,383 --> 00:27:19,304
és nem kell hallgatnod rám, jó?
De a mai nem ilyen nap! Na menjünk!
389
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
Maradtál volna halott!
390
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
Mindenkinek könnyebb lenne,
főleg Nicole-nak.
391
00:27:43,453 --> 00:27:47,123
Vagy azért jöttél vissza, mert azt hitted,
helyrehozhatod vele?
392
00:27:48,625 --> 00:27:50,960
Mindig is fontos volt nekem.
393
00:27:51,044 --> 00:27:52,629
Amikor meg akartad ölni?
394
00:27:57,008 --> 00:27:58,968
De nem miatta jöttem vissza.
395
00:28:01,179 --> 00:28:03,431
Megtaláltad a videót a Görbe emberről?
396
00:28:04,557 --> 00:28:06,351
Még mindig ezt hajtogatod.
397
00:28:08,645 --> 00:28:10,730
Valami szörnyűség közeleg, Suzanne.
398
00:28:12,190 --> 00:28:14,901
Akár tetszik, akár nem,
kell majd a segítségem.
399
00:28:23,034 --> 00:28:24,160
Van még házid?
400
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Hé!
401
00:28:28,581 --> 00:28:29,457
Gyere ide!
402
00:28:31,876 --> 00:28:33,211
Beszélhetünk a mairól?
403
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
- Miért csináltad?
- Mert ideges voltam.
404
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Mi miatt?
405
00:28:40,176 --> 00:28:43,304
- Szoktál gondolni a Görbe emberre?
- Vagyis Patre?
406
00:28:47,350 --> 00:28:48,435
Tehát igen. Mikor?
407
00:28:49,102 --> 00:28:54,816
Régen Thanosszal vagy Voldemorttal voltak
rémálmaim, de most már a Görbe emberrel.
408
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Sokszor előfordul?
409
00:29:01,114 --> 00:29:04,200
- Miért nem mondtad?
- Mert, tudod…
410
00:29:05,368 --> 00:29:06,411
Mert félsz.
411
00:29:06,494 --> 00:29:07,829
Én félek?
412
00:29:07,912 --> 00:29:09,664
Ezért kezdtél bokszolni, nem?
413
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
De nem kell aggódnod!
Ha bármi történik, én megvédelek.
414
00:29:16,963 --> 00:29:18,214
Szívecském!
415
00:29:20,091 --> 00:29:22,260
Minden rendben lesz.
416
00:29:22,927 --> 00:29:23,845
Jól van?
417
00:29:24,345 --> 00:29:26,681
Sajnálom, ha valami olyat mondtam. Oké?
418
00:29:27,348 --> 00:29:28,433
Mindjárt lefekvés.
419
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
Ez meg mi volt?
420
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
Pat életben van.
421
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Micsoda? Te meg miről beszélsz?
422
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Halkabban!
423
00:30:07,680 --> 00:30:11,351
Bezárták a BIONA-nál, és hosszú történet,
424
00:30:11,434 --> 00:30:13,853
de Dion nem tudhat róla.
425
00:30:13,937 --> 00:30:16,022
Szóval simán hazudni fogsz neki?
426
00:30:16,105 --> 00:30:17,357
Nem hallottad?
427
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Próbálom megóvni a rémálmoktól.
428
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
Okos gyerek, Nic, beszélhetsz vele.
429
00:30:23,029 --> 00:30:25,698
Azt hiszi, neki kell vigyáznia rám.
430
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Ez nem okés.
431
00:30:27,951 --> 00:30:29,702
Jobban kell óvnom.
432
00:30:29,786 --> 00:30:32,455
Drágám, ennél már nem lehet jobban óvni.
433
00:30:35,041 --> 00:30:38,253
Pat egy cellában ül,
és soha nem jön ki onnan,
434
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
és Dion soha nem fogja megtudni.
435
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
És most lefektetem.
436
00:31:11,077 --> 00:31:12,871
- Szia!
- Helló!
437
00:31:13,371 --> 00:31:16,165
Hallom, akadt némi gond
Dion Warren anyjával
438
00:31:16,249 --> 00:31:18,376
és az új vendéggel, Pat Rollinsszal.
439
00:31:19,002 --> 00:31:20,086
Van közös múltjuk.
440
00:31:21,504 --> 00:31:22,589
Olvastam az aktát.
441
00:31:25,049 --> 00:31:28,303
Ez Pat Rollins
Görbe emberként két évvel ezelőtt.
442
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
Azt mondta, már más a Görbe ember,
443
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
és hogy ide tart.
444
00:31:33,349 --> 00:31:37,312
Kellett keresgélnem,
de megtaláltam a felvételt, amit említett.
445
00:31:38,855 --> 00:31:41,149
A két lény különböző, de valahogy
446
00:31:41,774 --> 00:31:44,110
mindkettő Görbe ember-energiát használ.
447
00:31:44,193 --> 00:31:49,240
Jó, de magad mondtad, a Görbe ember
az Pat. Benne van a DNS-ében.
448
00:31:49,324 --> 00:31:51,242
Tudom, semmi értelme.
449
00:31:51,326 --> 00:31:55,496
De valahogy valaki megszerezte
ezt a képességet, és valamilyen okból
450
00:31:56,623 --> 00:31:58,583
visszajött vele Atlantába.
451
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}BEMUTATÓHÁZ
ELADÓ
452
00:32:22,065 --> 00:32:24,025
Miért csináltad?
453
00:32:26,069 --> 00:32:29,530
Miért próbáltad megtámadni,
ha képtelen vagy rá?
454
00:32:30,114 --> 00:32:32,158
Olyan közel volt!
455
00:32:33,534 --> 00:32:35,870
Azt hittem, egyre erősödsz.
456
00:32:37,455 --> 00:32:41,000
Minden egyes nappal erősebbé teszel.
457
00:32:41,751 --> 00:32:44,879
A hadseregünk növekszik.
458
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Miért kell egy hadsereg,
hogy megküzdj Dionnal?
459
00:32:50,510 --> 00:32:52,261
Egyszer már legyőzött,
460
00:32:53,471 --> 00:32:56,933
és darabokban küldött száműzetésbe.
461
00:32:58,685 --> 00:33:01,646
De segíteni fogsz elpusztítani.
462
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
- És akkor mi lesz?
- Összetartunk.
463
00:33:06,192 --> 00:33:09,404
És akkor együtt leszünk?
Nem leszek egyedül?
464
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
Így van.
465
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
Én mit tehetek?
466
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
Pusztítsd el…
467
00:33:20,832 --> 00:33:23,209
belülről!
468
00:33:37,598 --> 00:33:38,474
Dion!
469
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Mi a fenét keresel te itt?
Betörtél a szobámba?
470
00:33:45,440 --> 00:33:48,192
Ez nem az, aminek tűnt. Csak meglepődtem.
471
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
Nem a szobában vagyok.
472
00:33:50,611 --> 00:33:52,071
Épp téged nézlek.
473
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
A fejedben vagyok.
474
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Hogy érted?
475
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Mi a…?
476
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
A fejedben vagyok.
477
00:34:02,290 --> 00:34:03,750
Hogy csinálod?
478
00:34:04,333 --> 00:34:05,585
Van egy titkom, Dion.
479
00:34:06,544 --> 00:34:07,670
Szupererőm van.
480
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Mint neked.
481
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Szerintem mi legjobb barátok leszünk.
482
00:35:40,680 --> 00:35:45,685
A feliratot fordította: Varga Balázs