1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
PRIJE DVIJE GODINE
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Tata?
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Ne!
5
00:00:33,283 --> 00:00:34,367
Umri!
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
Kad je Dion usmjerio moć u onaj gromobran,
7
00:00:58,099 --> 00:01:02,479
osjetio sam kako mi se
svaka molekula u tijelu raspada.
8
00:01:07,776 --> 00:01:11,071
A onda sam samo lebdio.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
Nisam shvaćao što se dogodilo.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
Znam samo da sam
u jednom trenutku bio mrtav,
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
a već u drugom nisam.
12
00:01:54,989 --> 00:01:58,326
Tijelo mi se oporavljalo cijeli jedan dan.
13
00:02:01,412 --> 00:02:04,791
I još mi je jedan dan trebao
da dođem do najbližeg grada.
14
00:02:16,928 --> 00:02:21,057
Našao sam skriveno mjesto u osami.
15
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
Nisam nikoga poznavao,
ali ni oni nisu poznavali mene,
16
00:02:24,644 --> 00:02:28,690
pa sam mislio da mogu krenuti ispočetka.
17
00:02:29,357 --> 00:02:32,819
I ostaviti sve što se dogodilo iza sebe.
18
00:02:34,821 --> 00:02:38,783
Proveo si dvije godine
u nekom gradiću i što sad?
19
00:02:45,456 --> 00:02:48,668
Odlučio si da želiš
svoj stari život? Zato si tu?
20
00:02:50,295 --> 00:02:54,132
Rekao sam ti, vidio sam
Iskrivljenog Čovjeka.
21
00:02:55,341 --> 00:02:59,262
-Ti si Iskrivljeni Čovjek, Pate.
-Nisam.
22
00:03:00,013 --> 00:03:04,475
Živio sam dvije godine
bez tog čudovišta u sebi.
23
00:03:05,435 --> 00:03:08,730
Ja nisam on. Ili ono.
24
00:03:08,813 --> 00:03:12,775
To nisam bio ja.
I toga više nema. Kunem se.
25
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Ali kažeš da si ga vidio.
26
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Da, isti elektricitet, ista moć,
27
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
ali netko je drugi sad ima.
28
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
To je nemoguće.
29
00:03:22,327 --> 00:03:25,371
Moći dolaze iz mutiranog DNK-a,
ne mogu se prebaciti.
30
00:03:25,455 --> 00:03:29,459
Ja više nemam moći, a na vijestima sam
vidio Iskrivljenog Čovjeka.
31
00:03:29,542 --> 00:03:31,419
Ubio je tipa na parkiralištu.
32
00:03:31,502 --> 00:03:35,048
Rekli su da je riječ o nekoj
čudnoj munji, ali znam da nije.
33
00:03:35,131 --> 00:03:39,302
Čuvari imaju prigušivače.
Reci mi što zbilja radiš ovdje
34
00:03:39,385 --> 00:03:43,348
ili će povući okidač i spustiti ti
temperaturu za 120 stupnjeva.
35
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Suzanne, govorim ti istinu.
Nemamo vremena za ovo.
36
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Iskrivljeni Čovjek ubio je nekoga.
Možeš to i sama provjeriti!
37
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
-Jako je hladno.
-Hvala.
38
00:03:59,697 --> 00:04:02,825
Razvili smo oružje
protiv tvog električnog oblika.
39
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
To bi upalilo da imam naboj u sebi,
40
00:04:05,954 --> 00:04:09,499
ali nemam ga.
Već sam ti rekao, normalan sam.
41
00:04:16,256 --> 00:04:18,508
Kažeš da nemaš moći?
42
00:04:20,426 --> 00:04:23,179
Sve ćemo provjeriti da se uvjerimo u to.
43
00:04:25,223 --> 00:04:26,683
Nikome ni riječi.
44
00:04:26,766 --> 00:04:29,727
Ne želim pobunu svih onih
čije je živote uništio.
45
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Suzanne.
46
00:04:38,111 --> 00:04:39,904
Suzanne, moraš mi vjerovati.
47
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
Još je jedan Iskrivljeni Čovjek vani!
48
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
Suzanne, molim te!
49
00:04:53,668 --> 00:04:56,045
PROBLEM BR. 202: SANKOFA
50
00:05:04,554 --> 00:05:06,264
Sve je u razinama normale.
51
00:05:06,347 --> 00:05:09,642
Što god da su sinoć vidjeli,
toga više nema.
52
00:05:13,062 --> 00:05:15,690
Ovo je baš čudno.
53
00:05:17,567 --> 00:05:19,694
Jeste li već vidjeli ovo korijenje?
54
00:05:20,361 --> 00:05:21,738
Ne.
55
00:05:22,947 --> 00:05:24,240
To je novo.
56
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Čovječe, što je ovo?
57
00:05:38,379 --> 00:05:39,630
Netko je bio ovdje.
58
00:05:41,132 --> 00:05:42,759
Možda je zaštitar?
59
00:05:43,426 --> 00:05:45,845
Gary? Nisam ga vidio sinoć.
60
00:05:47,597 --> 00:05:48,639
Nazvat ću ga.
61
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
Dobili ste Garyja. Ne mogu se javiti…
62
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
Gdje si, Gary?
63
00:06:24,634 --> 00:06:26,761
Čini se da je netko bio u vrtači.
64
00:06:27,303 --> 00:06:31,432
Zaštitar nije u blizini.
Trebamo nekoga ovdje čim prije.
65
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
-Dobro.
-Da djeca ne upadnu.
66
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
-Primljeno.
-U redu.
67
00:06:45,363 --> 00:06:47,031
Što misliš da rade ondje?
68
00:06:49,117 --> 00:06:50,701
Mislim da provode testove.
69
00:06:52,036 --> 00:06:54,539
Ne znam. Možda da pitaš gđu Suzanne.
70
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Suzanne je rekla
da nije ništa bitno, ne brini se.
71
00:06:57,959 --> 00:07:00,711
-Imaš li ruksak?
-Je li ti gđa Suzanne prijateljica?
72
00:07:01,421 --> 00:07:06,717
Isprva mi nije bila,
ali da, sad smo prijateljice.
73
00:07:07,301 --> 00:07:11,431
-Što ako ti nešto taji?
-To bi se kosilo s našim dogovorom.
74
00:07:11,514 --> 00:07:16,018
Rekle smo da ćemo biti sasvim iskrene
ako ćemo surađivati u BIONA-i.
75
00:07:16,102 --> 00:07:17,061
Bez tajni.
76
00:07:18,146 --> 00:07:20,189
Zašto? O čemu je riječ?
77
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
Ima li veze s tvojom ekipom?
78
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
-Tajiš li nešto nekomu?
-Ne.
79
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
-Je li to zbog mjuzikla?
-Ne, ali nemam vremena za mjuzikl.
80
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
-Kako to?
-Imam trenera sa supermoćima!
81
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Zašto bih radio išta drugo?
82
00:07:35,496 --> 00:07:38,666
-Znači, sviđa ti se Tevin?
-Ima moć energetskog polja.
83
00:07:38,749 --> 00:07:39,750
Da, vidjela sam.
84
00:07:39,834 --> 00:07:44,005
I jako je brz. On je trkač.
Možda bih ja trebao početi trčati.
85
00:07:44,839 --> 00:07:46,466
Drago mi je da ti se sviđa.
86
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Esperanza te želi u mjuziklu.
87
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Uvijek je bila uz tebe.
Nemoj je iznevjeriti. U redu?
88
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
U redu, bježi.
89
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
-Volim te.
-Volim te, mama.
90
00:08:08,863 --> 00:08:10,114
To su trbušnjaci?
91
00:08:10,698 --> 00:08:15,912
Ne, već posebni stabilizatori
koji mu pomažu da bude brži.
92
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
U redu.
93
00:08:18,164 --> 00:08:20,625
Možemo li se vratiti poslu?
94
00:08:20,708 --> 00:08:23,711
Dione, jesi li rekao mami
za tajnu o vrtači?
95
00:08:23,794 --> 00:08:26,464
Nisam mogao. Znala bi da sam se iskrao.
96
00:08:27,006 --> 00:08:29,717
Kako ćemo otkriti što to taje?
97
00:08:29,800 --> 00:08:32,470
Možemo se ušuljati
prije negoli dođu po nas.
98
00:08:32,553 --> 00:08:33,846
-Ja sam za.
-Sjajno.
99
00:08:33,930 --> 00:08:37,642
Ja ću držati stražu.
Imamo li još kakvog posla za TP?
100
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
-Pa…
-Sjajno.
101
00:08:39,185 --> 00:08:43,064
Znam da vas obojicu brinu audicije, pa…
102
00:08:47,401 --> 00:08:50,071
-„Oh, Susanna“?
-Što je to?
103
00:08:50,154 --> 00:08:52,365
Pjesme za audicije.
104
00:08:53,241 --> 00:08:55,993
Ne treba mi to. Već imam pjesmu.
105
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Odabrao si pjesmu?
106
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Moja će audicija biti sjajna.
Vjeruj mi, rasturit ću.
107
00:09:04,043 --> 00:09:05,586
Michela, sjedni, molim te.
108
00:09:06,420 --> 00:09:07,421
Smirite se.
109
00:09:08,172 --> 00:09:09,632
U redu, društvo…
110
00:09:10,967 --> 00:09:12,927
Trebam vašu pozornost.
111
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
Gđo B., htjela bih čuti više o bitci.
112
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Imaš sreće, Esperanza.
113
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Zato što je današnje predavanje…
114
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Ako me zaboli trbuh,
nazovem te? Pošaljem poruku?
115
00:09:30,903 --> 00:09:32,947
Samo zatražiš termin u aplikaciji
116
00:09:33,447 --> 00:09:35,491
i odradimo videopoziv po potrebi.
117
00:09:35,575 --> 00:09:39,704
Brzo i pristupačno zdravstvo,
a ja mogu biti u tajicama.
118
00:09:39,787 --> 00:09:43,666
Mala, gdje su ti kava, mlijeko i…
119
00:09:43,749 --> 00:09:46,544
Sweet'N Low?
Zašto kupuješ taj lažni šećer?
120
00:09:47,837 --> 00:09:50,256
Ništa ovdje nije na svom mjestu.
121
00:09:50,339 --> 00:09:52,633
Ne slažem stvari na tvoj način?
122
00:09:52,717 --> 00:09:55,761
Pri slaganju treba
pratiti određenu logiku.
123
00:09:55,845 --> 00:09:57,888
Nisi li čula za Marie Kondo?
124
00:09:57,972 --> 00:10:01,183
Imam videopoziv
za nekoliko minuta i nemam kamo sjesti.
125
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
To, sladoled.
126
00:10:04,687 --> 00:10:07,648
-To, mala. Hvala ti, Bože.
-Trebala sam studirati medicinu.
127
00:10:07,732 --> 00:10:11,319
Dušo, još stigneš.
Mama i tata bili bi oduševljeni.
128
00:10:11,402 --> 00:10:13,696
Ti se upišeš, a ja odustajem.
129
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
I dalje si liječnica.
130
00:10:15,740 --> 00:10:17,325
Možda ne zadugo.
131
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
Moj stari život bio je ubitačan, Nic.
132
00:10:22,038 --> 00:10:24,832
Bila sam nesretna
i prije negoli se sve raspalo.
133
00:10:25,499 --> 00:10:28,836
Katkad se ne mogu ni sjetiti
zašto sam htjela biti liječnica.
134
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
Naravno, mama i tata htjeli su to.
135
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Ti si uvijek bila dobra kći.
136
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
U Gani imaju riječ „sankofa“.
To znači: vratiti se po nešto.
137
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Znam što to znači, slušam Rootse.
138
00:10:46,604 --> 00:10:51,651
Dok sam bila ondje, odlučila sam
vratiti se po to što sam odbacila.
139
00:10:52,276 --> 00:10:56,072
Shvatiti što mi nedostaje
da mogu živjeti život kakav zaslužujem.
140
00:10:57,073 --> 00:10:58,324
Možda i ti trebaš pokušati.
141
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Što meni nedostaje?
142
00:11:01,994 --> 00:11:02,912
Ne znam.
143
00:11:04,038 --> 00:11:05,081
Možda Kevin?
144
00:11:06,248 --> 00:11:07,875
Misliš na Tevina?
145
00:11:07,958 --> 00:11:10,795
Ako me moraš ispraviti,
onda moraš nabaviti broj.
146
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
Želim da se opet zabavljaš.
147
00:11:15,091 --> 00:11:17,885
Vidjet ćeš ga danas
kad ostaviš Diona, zar ne?
148
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Moraš obući moju sretnu haljinu.
149
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
-Ozbiljno?
-Ozbiljno, dušo.
150
00:11:24,433 --> 00:11:25,851
Ovo je provjerena roba.
151
00:11:25,935 --> 00:11:28,479
Znaš li koliko sam
narukvica dobila u njoj?
152
00:11:31,357 --> 00:11:32,274
Predivna je.
153
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
Baš kao i ti.
154
00:11:33,651 --> 00:11:36,153
Stavi kosu u rep
da vidi to prelijepo lice.
155
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
Oduševi ga.
156
00:11:39,699 --> 00:11:41,909
-Možda.
-O, ne. Obući ćeš to.
157
00:11:42,660 --> 00:11:43,828
Definitivno.
158
00:11:55,756 --> 00:11:57,466
-Umirem od gladi.
-Moram ići.
159
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
-Pizza izgleda kao mozak.
-Brayden.
160
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
-Kakav čudak.
-Malo zaudara.
161
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
-Što mu je?
-Izgleda zastrašujuće.
162
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Hej.
163
00:12:07,810 --> 00:12:09,270
-Brayden, zar ne?
-Da.
164
00:12:09,979 --> 00:12:14,358
Ja sam Esperanza,
ovo je Jonathan, a on je Dion.
165
00:12:15,025 --> 00:12:18,112
Sjećam se kako je to biti nov.
Teško sam nalazio prijatelje.
166
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
Osim mene.
167
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Dion i ja skompali smo se prvi dan.
168
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
-Želimo ti pomoći.
-Znaš li pjevati?
169
00:12:25,828 --> 00:12:26,662
Zašto?
170
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Imamo glazbenu priredbu
i svi planiramo sudjelovati.
171
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Još smišljaju što će za audiciju.
172
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
Možeš ići s nama ako želiš.
173
00:12:35,463 --> 00:12:38,132
Ne znam. Još se pokušavam snaći po školi.
174
00:12:38,716 --> 00:12:40,301
Namami ga.
175
00:12:40,384 --> 00:12:43,137
Nasamo.
176
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Možda bi me mogao provesti?
177
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Naravno.
178
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
-Sada?
-Ne, radimo na audicijama.
179
00:12:51,604 --> 00:12:53,272
Bilo bi bolje da me provede.
180
00:12:55,816 --> 00:12:59,236
Zapravo, da, vjerojatno je
bolje da te provede uokolo.
181
00:13:00,488 --> 00:13:04,325
I dalje stoji onaj plan
za nakon nastave, zar ne?
182
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Naravno. Hajde, znam sve o ovoj školi.
183
00:13:09,330 --> 00:13:13,834
Pozor, učenici. Do daljnjega
nitko ne smije biti blizu vrtače.
184
00:13:15,336 --> 00:13:18,839
Ondje je učionica g. Frya.
Izvrstan je profesor znanosti.
185
00:13:20,216 --> 00:13:21,884
Zašto si tek sad došao?
186
00:13:23,135 --> 00:13:24,595
Tek sam se doselio.
187
00:13:25,262 --> 00:13:27,640
-Otkud?
-Iz Alabame.
188
00:13:27,723 --> 00:13:31,143
-Dugo si živio ondje?
-Cijeli život. Do prije tri mjeseca.
189
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Zašto si ovdje?
190
00:13:34,396 --> 00:13:35,356
Došao sam te naći.
191
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
Laboratorij je niz ovaj hodnik.
192
00:13:48,077 --> 00:13:49,245
O da…
193
00:13:49,328 --> 00:13:51,580
Što to radiš?
194
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
Moj je.
195
00:14:07,596 --> 00:14:08,514
Što je to bilo?
196
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
-Što se dogodilo?
-Ne znam.
197
00:14:17,523 --> 00:14:18,899
Želiš vidjeti dvoranu?
198
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Da.
199
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Tražim Diona.
200
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Bok.
201
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
Gđo Warren, bok.
202
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Hej, dušo, jesi li vidjela Dija?
203
00:14:55,519 --> 00:15:00,482
On i Jonathan imaju neki
dodatni projekt. Nakon škole. Sada.
204
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
Izgledate sjajno.
205
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Hvala.
206
00:15:05,905 --> 00:15:10,868
-Da mi je barem rekao da će kasniti.
-Ovako se mi stignemo ispričati.
207
00:15:10,951 --> 00:15:13,579
Što ima, mala?
208
00:15:24,632 --> 00:15:26,800
Kako ćemo se spustiti da zavirimo?
209
00:15:28,344 --> 00:15:29,720
Hej, oprosti.
210
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Ne bi smio biti ovdje.
211
00:15:34,516 --> 00:15:39,897
-Što radiš ovdje sam?
-Rekao bih… Znanstveni projekt?
212
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Pokušao sam pojesti hrpu banana.
213
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
Nego, hvala na slušanju.
214
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
I sretno sa znanošću.
215
00:16:38,455 --> 00:16:42,710
Pomažete li Dionu s audicijom?
216
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Mislim da je malo pogubljen.
217
00:16:45,754 --> 00:16:48,632
Pobrinut ću se da to riješi.
Koju si ti pjesmu odabrala?
218
00:16:48,716 --> 00:16:50,884
Mislim da ću pjevati „Beautiful Dreamer“.
219
00:16:50,968 --> 00:16:55,389
Posljednja pjesma koju je Stephen Foster
napisao prije smrti 1862. g,
220
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
I umjesto ovakvih visokih tonova…
221
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
ona ima ovakve niske…
222
00:17:04,481 --> 00:17:06,358
A to mi puno bolje ide.
223
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Dobro.
224
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Moram ići. Bok.
225
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Oprosti što kasnim.
226
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Dione, ne smiješ se služiti
moćima u javnosti.
227
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Nismo u javnosti.
U autu smo koji si ti kupila.
228
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Na leasing. Nije bitno.
Netko te je mogao vidjeti.
229
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Vidjele ste me samo ti i Esperanza,
a vi već znate da imam moći.
230
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Imamo pravila.
231
00:17:31,175 --> 00:17:33,302
Mislim da bi jedno od njih
232
00:17:33,385 --> 00:17:36,346
trebalo biti da ja odlučujem
kad se služim moćima.
233
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
Mislim da zaboravljaš pravila
kako razgovarati s majkom.
234
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Žao mi je.
235
00:17:44,104 --> 00:17:46,815
Zašto si se sredila? Ideš nekamo?
236
00:17:47,858 --> 00:17:52,404
Imala sam sastanak. Zaveži pojas i idemo.
237
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Hej.
238
00:18:15,719 --> 00:18:16,720
Što ima, mali?
239
00:18:17,304 --> 00:18:19,932
-Presvuci se pa možemo početi.
-Dobro.
240
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Mali je baš poseban.
241
00:18:24,436 --> 00:18:26,772
Rekli su mi da je moćan,
ali nisam znao koliko.
242
00:18:26,855 --> 00:18:28,273
-Zabrinut si?
-Nimalo.
243
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Iskreno, jedva čekam
doći ovamo i trenirati.
244
00:18:31,235 --> 00:18:33,195
Ima nevjerojatnu maštu.
245
00:18:33,278 --> 00:18:35,989
Prošli je put stvorio novu moć preda mnom.
246
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
-On to može?
-Da.
247
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Vidio sam to na svoje oči.
248
00:18:40,536 --> 00:18:43,372
Ubacit ću to u naš program treninga.
249
00:18:44,581 --> 00:18:48,919
Lijepo je da netko govori o tome
pozitivno, a ne kao da je nešto strašno.
250
00:18:49,002 --> 00:18:50,087
Ne bojim se.
251
00:18:52,422 --> 00:18:54,133
Rado bih to osjetila.
252
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
Možda ti i ja možemo razgovarati o tome.
253
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
Zajedno radimo na ovome,
možda možemo naći vremena za to.
254
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
Možda uz…
255
00:19:03,433 --> 00:19:04,518
Nemoj reći „kavu“.
256
00:19:05,394 --> 00:19:06,311
Ručak?
257
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Pokušavaš biti suptilan?
258
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
-Ne ide ti baš.
-Molim?
259
00:19:12,568 --> 00:19:15,737
Ako me želiš pozvati van, učini to.
260
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
Dobro, tako stoje stvari.
261
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
U redu.
262
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Izgledaš sjajno.
263
00:19:24,788 --> 00:19:29,293
Ne pretpostavljam da je to zbog mene,
iako se malo nadam da jest.
264
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
Dobro.
265
00:19:33,589 --> 00:19:34,715
Dobro. Onda…
266
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
Večera?
267
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Spreman sam.
268
00:19:43,307 --> 00:19:44,683
Što to nosiš?
269
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Svoj superjunački kostim.
270
00:19:46,226 --> 00:19:49,771
Ja sam Umni Pokretač.
Pokrećem stvari umom.
271
00:19:50,397 --> 00:19:51,857
To je baš doslovno.
272
00:19:52,858 --> 00:19:56,278
Dobro. Morat ćemo malo
poraditi na tom kostimu.
273
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
-Meni izgleda slatko.
-U redu je. Služi svrsi.
274
00:19:59,656 --> 00:20:01,283
Zar ne? Kao Curry 4.
275
00:20:01,366 --> 00:20:04,620
Ali želimo malo više stila,
nešto nalik Kyrie 5.
276
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Niste fanovi tenisica?
277
00:20:09,666 --> 00:20:11,376
U redu, shvaćam. Ozbiljno?
278
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
-I dalje čekam odgovor.
-Nakon treninga.
279
00:20:21,261 --> 00:20:25,057
Još jednom. Bravo. To.
280
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Zapamti, najvažniji je fokus.
281
00:20:29,811 --> 00:20:34,024
-Janelle. Jesi li dobro?
-Crvena uzbuna. DR2.
282
00:20:34,107 --> 00:20:36,860
-Što se dogodilo?
-Staklo se smrskalo.
283
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
-Žao mi je.
-Zašto se ovo događa?
284
00:20:39,029 --> 00:20:40,155
Ima loš dan.
285
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Dobro, samo se odmakni.
286
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
-Riješit ćemo ovo.
-Ne razumijem što radiš.
287
00:20:45,410 --> 00:20:49,373
Trebao si nam pomoći spriječiti to.
Zašto smo ovdje ako ne pomažeš?
288
00:20:49,456 --> 00:20:51,500
-Ne ide sve uvijek glatko.
-Jesi li dobro?
289
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
To je proces.
290
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
Alonso, sve je u redu. Pobrini se za nju.
291
00:20:55,671 --> 00:20:58,257
-Dobro sam.
-Hej. Ja sam Nicole, moj sin tu trenira.
292
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Simone.
293
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Nisam upoznala nijednu drugu mamu.
294
00:21:03,178 --> 00:21:08,141
-Koja je moć tvoje kćeri?
-Ona uništava stvari.
295
00:21:08,934 --> 00:21:10,310
Ne znam to drukčije objasniti.
296
00:21:10,394 --> 00:21:15,732
U jednom trenutku na stolu je knjiga,
a u sljedećem samo prašina.
297
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Da, ne zvuči jednostavno.
298
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Da. Ljudi iz BIONA-e
rekli su da mogu pomoći,
299
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
ali tu smo cijeli tjedan
i svejedno samo uništava stvari.
300
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Poznat mi je taj osjećaj.
301
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
I dalje imam ožiljak od toga
kad je moj sedmogodišnjak
302
00:21:29,663 --> 00:21:31,957
stvorio tornado od Lego kockica.
303
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Sedam.
304
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Kako si se snašla
s klincem sa supermoćima?
305
00:21:39,965 --> 00:21:41,842
Nisam sigurna jesam li uspjela.
306
00:21:41,925 --> 00:21:42,926
Da.
307
00:21:43,010 --> 00:21:46,805
Znam da se ovo mjesto čini čudnim,
ali ljudi tu rade dobar posao.
308
00:21:46,888 --> 00:21:51,351
A ja sam u savjetodavnom odboru.
Ako ikad išta zatrebaš,
309
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
slobodno mi se javi.
310
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Nicole?
311
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
-Sve će biti u redu, obećavam.
-Hvala.
312
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Hej, što ima?
313
00:22:03,905 --> 00:22:05,324
Moram ti nešto pokazati.
314
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Zašto mi pokazuješ Patovu snimku?
315
00:22:21,590 --> 00:22:23,258
To je prijenos uživo.
316
00:22:25,969 --> 00:22:27,512
Nemoguće.
317
00:22:27,596 --> 00:22:29,181
Stigao je sinoć.
318
00:22:29,973 --> 00:22:34,603
Zatvorili smo ga i poduzeli sve mjere
dok ne utvrdimo da nije prijetnja.
319
00:22:38,482 --> 00:22:40,442
-Želim ga vidjeti.
-Ne.
320
00:22:40,525 --> 00:22:41,651
Gdje je, u L5?
321
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Hej, to je loša ideja.
322
00:22:44,446 --> 00:22:46,823
Primljeno. Sad me odvedi k njemu.
323
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Nicole, ja…
324
00:23:03,507 --> 00:23:08,095
Nisam znao da si tu.
Ni da ćeš me posjetiti.
325
00:23:10,722 --> 00:23:11,640
Bok.
326
00:23:13,350 --> 00:23:18,814
Želim da znaš da mi je žao
zbog svega što se dogodilo.
327
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
S pravom si me ubola gromobranom.
328
00:23:25,153 --> 00:23:28,990
Želim da znaš da više nisam takav.
329
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Ne mogu to objasniti, ali…
330
00:23:34,913 --> 00:23:37,749
kao da je sve
što me je pokvarilo prije moći,
331
00:23:37,833 --> 00:23:42,379
ljubomora i… Sve je to nestalo.
332
00:23:43,380 --> 00:23:46,341
Kad sam shvatio
da više nisam bolestan, ja…
333
00:23:47,759 --> 00:23:52,639
Žao mi je zbog svega što sam ti učinio.
334
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
I Dionu.
335
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Kako je?
336
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Ne.
337
00:24:03,650 --> 00:24:06,403
Ne, nemaš pravo reći da ti nedostaje.
338
00:24:07,320 --> 00:24:10,157
Nemaš pravo razmišljati
o njemu niti ga spominjati.
339
00:24:10,740 --> 00:24:11,950
Naravno, razumijem.
340
00:24:12,033 --> 00:24:15,871
Ne, ne razumiješ.
Nisam ti prijateljica, Pate.
341
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Došla sam vidjeti gdje te drže
342
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
kako bih se uvjerila
da nikad nećeš izaći odavde.
343
00:24:25,338 --> 00:24:29,634
Pa, pustit će me u jednom trenutku.
344
00:24:29,718 --> 00:24:33,555
Kad potvrde da nisam prijetnja,
pustit će me van da im pomognem.
345
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
S čime?
346
00:24:38,018 --> 00:24:41,813
Vidio sam
Iskrivljenog Čovjeka na vijestima.
347
00:24:42,314 --> 00:24:44,274
Znam da zvuči čudno,
348
00:24:44,357 --> 00:24:50,113
ali netko drugi ima
tu mračnu energiju i čini loša djela.
349
00:24:50,197 --> 00:24:52,365
Želim zaustaviti tu osobu.
350
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
Ti si Iskrivljeni Čovjek, Pate.
351
00:24:59,122 --> 00:25:05,086
Ti si taj koji u sebi nosi tamu.
Ti si taj koji je htio biti Mark.
352
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
Sve do trenutka dok ga nisi ubio.
353
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
S moćima ili bez njih,
to se nikad neće promijeniti.
354
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
-Ne smiješ ga pustiti van.
-Neću.
355
00:25:31,321 --> 00:25:34,824
A Dion nikad neće saznati da je tu.
356
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
-Neće.
-Obećaj mi.
357
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Nicole, obećavam.
358
00:25:41,164 --> 00:25:42,374
Ne razumijem.
359
00:25:43,041 --> 00:25:45,168
Ni mi, ali testiramo ga…
360
00:25:45,252 --> 00:25:47,337
Ne, nisam to mislila.
361
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Od svih ljudi koje smo izgubili,
zašto se samo on može vratiti?
362
00:26:02,727 --> 00:26:05,438
Ne znam nikoga tko ima više od jedne moći,
363
00:26:06,064 --> 00:26:08,233
pogotovo ne nekoga tko smišlja moći.
364
00:26:09,025 --> 00:26:11,403
Nove se pojave kad stvarno nešto želim.
365
00:26:11,486 --> 00:26:14,406
-I kad pokušavam pomoći.
-Kako to funkcionira?
366
00:26:15,073 --> 00:26:19,202
Kad je mama bila tužna,
napravio sam svjetlosne efekte.
367
00:26:20,787 --> 00:26:24,082
-Svjetlosne efekte?
-Znaš, svjetla koja svijetle u zraku.
368
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Možeš li mi to pokazati?
369
00:26:26,418 --> 00:26:28,962
Više to ne radim, djetinjasto je.
370
00:26:31,006 --> 00:26:34,050
To što pokušavaš
nekoga oraspoložiti, osobito mamu,
371
00:26:34,718 --> 00:26:36,678
najodraslija je stvar koju možeš.
372
00:26:40,849 --> 00:26:44,144
-Samo smo se odmarali.
-Dione, uzmi stvari. Moramo ići.
373
00:26:44,227 --> 00:26:46,813
-Ali nismo dovršili razgovor.
-Dione, odmah!
374
00:26:46,896 --> 00:26:49,858
Je li sve u redu?
Mislio sam da ćemo razgovarati.
375
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Oprosti, ja…
376
00:26:53,945 --> 00:26:55,113
Moramo ići.
377
00:26:55,822 --> 00:26:58,533
-Mama, nismo gotovi.
-Dione, prestani govoriti.
378
00:27:00,285 --> 00:27:03,705
Zašto odlazimo?
Nisam dovršio razgovor s Tevinom.
379
00:27:03,788 --> 00:27:07,042
Ja moram ići. A kad ja moram ići,
onda moraš i ti.
380
00:27:07,125 --> 00:27:09,210
-Zašto?
-Zato što ja tako kažem.
381
00:27:09,294 --> 00:27:12,839
Ali kad ja mogu odlučiti?
Više nisam malo dijete.
382
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
Jednog ćeš dana moći što god poželiš
383
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
i nećeš me morati slušati.
No danas nije taj dan. Idemo.
384
00:27:36,738 --> 00:27:38,114
Trebao si ostati mrtav.
385
00:27:39,032 --> 00:27:41,701
Svima bi bilo lakše, pogotovo Nicole.
386
00:27:43,578 --> 00:27:46,498
Ili si se vratio misleći
da ćeš sve izgladiti?
387
00:27:48,708 --> 00:27:50,502
Nikad nisam prestao mariti.
388
00:27:51,002 --> 00:27:52,629
Čak i kad si je htio ubiti?
389
00:27:57,008 --> 00:27:58,760
No nisam se vratio zbog nje.
390
00:28:01,221 --> 00:28:03,431
Jesi li pronašla snimku Iskrivljenog?
391
00:28:04,557 --> 00:28:06,184
I dalje tupiš o tome.
392
00:28:08,687 --> 00:28:10,605
Nešto loše dolazi, Suzanne.
393
00:28:12,190 --> 00:28:14,818
Htjela ti to ili ne,
trebat ćeš moju pomoć.
394
00:28:23,034 --> 00:28:24,369
Imaš li još zadaće?
395
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Hej.
396
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Dođi.
397
00:28:31,376 --> 00:28:33,169
Možemo li razgovarati?
398
00:28:34,379 --> 00:28:36,756
-Zašto si to učinila?
-Bila sam uzrujana.
399
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Zbog čega?
400
00:28:40,218 --> 00:28:43,638
-Razmišljaš li kad o Iskrivljenom Čovjeku?
-Misliš na Pata?
401
00:28:47,434 --> 00:28:48,351
Da? Kad?
402
00:28:49,102 --> 00:28:51,730
Nekoć sam imao noćne more
o Thanosu i Voldemortu,
403
00:28:51,813 --> 00:28:54,816
ali sad kad imam noćnu moru,
u njoj vidim njega.
404
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Sanjaš li ga često?
405
00:29:01,197 --> 00:29:02,532
Zašto mi nisi rekao?
406
00:29:02,615 --> 00:29:06,411
Zato što se ti bojiš.
407
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Ja se bojim?
408
00:29:07,954 --> 00:29:09,748
Zato si upisala boks, zar ne?
409
00:29:09,831 --> 00:29:13,418
Ali budi bez brige. Ja ću te zaštititi.
410
00:29:17,130 --> 00:29:18,047
Dušice.
411
00:29:20,091 --> 00:29:22,260
Sve će biti u redu.
412
00:29:22,886 --> 00:29:23,762
U redu?
413
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
Žao mi je što sam to spomenula.
414
00:29:27,348 --> 00:29:28,767
Pripremi se za spavanje.
415
00:29:55,418 --> 00:29:56,628
Čemu sve to?
416
00:30:01,466 --> 00:30:02,592
Pat je živ.
417
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Koji vrag? O čemu ti to?
418
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Tiše.
419
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
U ćeliji je u BIONA-i. Duga priča.
420
00:30:11,476 --> 00:30:13,937
Ali Dion ne smije saznati.
421
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
Dakle, lagat ćeš mu?
422
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Jesi li ga čula?
423
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Ne želim mu uzrokovati noćne more.
424
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
Pametan je, Nic, možeš razgovarati s njim.
425
00:30:23,029 --> 00:30:25,240
On misli da se mora brinuti o meni.
426
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
To je koma.
427
00:30:27,951 --> 00:30:29,828
Ja ga moram više štititi.
428
00:30:29,911 --> 00:30:31,913
Dušo, to nije moguće.
429
00:30:35,083 --> 00:30:38,253
Pat je u ćeliji i nikad neće izaći,
430
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
a Dion nikad neće znati za to.
431
00:30:44,217 --> 00:30:45,343
Idem ga uspavati.
432
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
-Hej.
-Bok.
433
00:31:13,413 --> 00:31:16,291
Čuo sam da postoji problem
između Dionove majke
434
00:31:16,374 --> 00:31:18,501
i našeg novog gosta, Pata Rollinsa.
435
00:31:19,002 --> 00:31:20,003
Imaju povijest.
436
00:31:21,588 --> 00:31:22,630
Čitao sam o tome.
437
00:31:25,049 --> 00:31:28,303
Ovo je Pat Rollins
kao Iskrivljeni Čovjek prije dvije godine.
438
00:31:28,386 --> 00:31:31,014
Kaže da je netko drugi
sad Iskrivljeni Čovjek
439
00:31:31,097 --> 00:31:32,432
i da dolazi ovamo.
440
00:31:33,349 --> 00:31:37,353
Dugo sam tražila,
ali pronašla sam snimku koju je spomenuo.
441
00:31:38,771 --> 00:31:41,316
Ta dva bića
izgledaju drukčije, ali nekako…
442
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
oba su oblici te iskrivljene energije.
443
00:31:44,235 --> 00:31:49,240
Dobro, ali i sama si rekla
da je to Pat. To je dio njegovog DNK-a.
444
00:31:49,324 --> 00:31:51,242
Znam da to nema smisla.
445
00:31:51,326 --> 00:31:58,291
Ali nekako netko ima tu moć
i iz nekog razloga vratio se u Atlantu.
446
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}ZA PRODAJU
447
00:32:22,148 --> 00:32:24,025
Zašto si to učinio?
448
00:32:26,152 --> 00:32:29,489
Zašto si ga pokušao napasti
ako to nisi mogao učiniti?
449
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Bio je tako blizu.
450
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Mislio sam da jačaš.
451
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Ti me činiš snažnijim sa svakim danom.
452
00:32:41,751 --> 00:32:44,921
Naša vojska raste.
453
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Zašto ti treba vojska
za borbu protiv Diona?
454
00:32:50,551 --> 00:32:52,887
Jednom me je porazio
455
00:32:53,554 --> 00:32:57,350
i prognao me u fragmentima.
456
00:32:58,768 --> 00:33:01,437
Ali ti ćeš mi pomoći da ga uništim.
457
00:33:02,981 --> 00:33:06,109
-Što će se onda dogoditi?
-Solidarnost.
458
00:33:06,192 --> 00:33:09,404
Onda ćeš me primiti i više neću biti sam.
459
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
Da.
460
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
Što da učinim?
461
00:33:17,745 --> 00:33:19,580
Porazi ga…
462
00:33:20,790 --> 00:33:23,209
iznutra.
463
00:33:37,640 --> 00:33:38,474
Dione.
464
00:33:39,058 --> 00:33:41,894
Koji vrag radiš tu? Provalio si mi u sobu?
465
00:33:44,939 --> 00:33:47,984
To nije ono što misliš.
Samo sam se malo prepao.
466
00:33:48,776 --> 00:33:50,028
Nisam u tvojoj sobi.
467
00:33:50,611 --> 00:33:52,071
Gledam u tebe.
468
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
U glavi sam ti.
469
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Kako to misliš?
470
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Što?
471
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
U glavi sam ti.
472
00:34:02,331 --> 00:34:03,750
Kako to radiš?
473
00:34:03,833 --> 00:34:05,251
Imam tajnu, Dione.
474
00:34:06,586 --> 00:34:07,670
Imam moći.
475
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Baš kao ti.
476
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Mislim da ćemo biti najbolji prijatelji.
477
00:35:40,680 --> 00:35:45,685
Prijevod titlova: Matej Ivanković