1 00:00:06,256 --> 00:00:08,800 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,141 PRIJE DVIJE GODINE 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 Tata? 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Ne! 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,367 Umri! 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 Kad je Dion usmjerio moć u onaj gromobran, 7 00:00:58,099 --> 00:01:02,479 osjetio sam kako mi se svaka molekula u tijelu raspada. 8 00:01:07,776 --> 00:01:11,071 A onda sam samo lebdio. 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 Nisam shvaćao što se dogodilo. 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,065 Znam samo da sam u jednom trenutku bio mrtav, 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 a već u drugom nisam. 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 Tijelo mi se oporavljalo cijeli jedan dan. 13 00:02:01,412 --> 00:02:04,791 I još mi je jedan dan trebao da dođem do najbližeg grada. 14 00:02:16,928 --> 00:02:21,057 Našao sam skriveno mjesto u osami. 15 00:02:21,141 --> 00:02:24,561 Nisam nikoga poznavao, ali ni oni nisu poznavali mene, 16 00:02:24,644 --> 00:02:28,690 pa sam mislio da mogu krenuti ispočetka. 17 00:02:29,357 --> 00:02:32,819 I ostaviti sve što se dogodilo iza sebe. 18 00:02:34,821 --> 00:02:38,783 Proveo si dvije godine u nekom gradiću i što sad? 19 00:02:45,456 --> 00:02:48,668 Odlučio si da želiš svoj stari život? Zato si tu? 20 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 Rekao sam ti, vidio sam Iskrivljenog Čovjeka. 21 00:02:55,341 --> 00:02:59,262 -Ti si Iskrivljeni Čovjek, Pate. -Nisam. 22 00:03:00,013 --> 00:03:04,475 Živio sam dvije godine bez tog čudovišta u sebi. 23 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 Ja nisam on. Ili ono. 24 00:03:08,813 --> 00:03:12,775 To nisam bio ja. I toga više nema. Kunem se. 25 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Ali kažeš da si ga vidio. 26 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 Da, isti elektricitet, ista moć, 27 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 ali netko je drugi sad ima. 28 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 To je nemoguće. 29 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 Moći dolaze iz mutiranog DNK-a, ne mogu se prebaciti. 30 00:03:25,455 --> 00:03:29,459 Ja više nemam moći, a na vijestima sam vidio Iskrivljenog Čovjeka. 31 00:03:29,542 --> 00:03:31,419 Ubio je tipa na parkiralištu. 32 00:03:31,502 --> 00:03:35,048 Rekli su da je riječ o nekoj čudnoj munji, ali znam da nije. 33 00:03:35,131 --> 00:03:39,302 Čuvari imaju prigušivače. Reci mi što zbilja radiš ovdje 34 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 ili će povući okidač i spustiti ti temperaturu za 120 stupnjeva. 35 00:03:43,431 --> 00:03:47,143 Suzanne, govorim ti istinu. Nemamo vremena za ovo. 36 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 Iskrivljeni Čovjek ubio je nekoga. Možeš to i sama provjeriti! 37 00:03:57,153 --> 00:03:59,197 -Jako je hladno. -Hvala. 38 00:03:59,697 --> 00:04:02,825 Razvili smo oružje protiv tvog električnog oblika. 39 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 To bi upalilo da imam naboj u sebi, 40 00:04:05,954 --> 00:04:09,499 ali nemam ga. Već sam ti rekao, normalan sam. 41 00:04:16,256 --> 00:04:18,508 Kažeš da nemaš moći? 42 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 Sve ćemo provjeriti da se uvjerimo u to. 43 00:04:25,223 --> 00:04:26,683 Nikome ni riječi. 44 00:04:26,766 --> 00:04:29,727 Ne želim pobunu svih onih čije je živote uništio. 45 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 Suzanne. 46 00:04:38,111 --> 00:04:39,904 Suzanne, moraš mi vjerovati. 47 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 Još je jedan Iskrivljeni Čovjek vani! 48 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Suzanne, molim te! 49 00:04:53,668 --> 00:04:56,045 PROBLEM BR. 202: SANKOFA 50 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 Sve je u razinama normale. 51 00:05:06,347 --> 00:05:09,642 Što god da su sinoć vidjeli, toga više nema. 52 00:05:13,062 --> 00:05:15,690 Ovo je baš čudno. 53 00:05:17,567 --> 00:05:19,694 Jeste li već vidjeli ovo korijenje? 54 00:05:20,361 --> 00:05:21,738 Ne. 55 00:05:22,947 --> 00:05:24,240 To je novo. 56 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 Čovječe, što je ovo? 57 00:05:38,379 --> 00:05:39,630 Netko je bio ovdje. 58 00:05:41,132 --> 00:05:42,759 Možda je zaštitar? 59 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Gary? Nisam ga vidio sinoć. 60 00:05:47,597 --> 00:05:48,639 Nazvat ću ga. 61 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 Dobili ste Garyja. Ne mogu se javiti… 62 00:06:21,047 --> 00:06:22,298 Gdje si, Gary? 63 00:06:24,634 --> 00:06:26,761 Čini se da je netko bio u vrtači. 64 00:06:27,303 --> 00:06:31,432 Zaštitar nije u blizini. Trebamo nekoga ovdje čim prije. 65 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 -Dobro. -Da djeca ne upadnu. 66 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 -Primljeno. -U redu. 67 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 Što misliš da rade ondje? 68 00:06:49,117 --> 00:06:50,701 Mislim da provode testove. 69 00:06:52,036 --> 00:06:54,539 Ne znam. Možda da pitaš gđu Suzanne. 70 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 Suzanne je rekla da nije ništa bitno, ne brini se. 71 00:06:57,959 --> 00:07:00,711 -Imaš li ruksak? -Je li ti gđa Suzanne prijateljica? 72 00:07:01,421 --> 00:07:06,717 Isprva mi nije bila, ali da, sad smo prijateljice. 73 00:07:07,301 --> 00:07:11,431 -Što ako ti nešto taji? -To bi se kosilo s našim dogovorom. 74 00:07:11,514 --> 00:07:16,018 Rekle smo da ćemo biti sasvim iskrene ako ćemo surađivati u BIONA-i. 75 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 Bez tajni. 76 00:07:18,146 --> 00:07:20,189 Zašto? O čemu je riječ? 77 00:07:21,482 --> 00:07:23,526 Ima li veze s tvojom ekipom? 78 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 -Tajiš li nešto nekomu? -Ne. 79 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 -Je li to zbog mjuzikla? -Ne, ali nemam vremena za mjuzikl. 80 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 -Kako to? -Imam trenera sa supermoćima! 81 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 Zašto bih radio išta drugo? 82 00:07:35,496 --> 00:07:38,666 -Znači, sviđa ti se Tevin? -Ima moć energetskog polja. 83 00:07:38,749 --> 00:07:39,750 Da, vidjela sam. 84 00:07:39,834 --> 00:07:44,005 I jako je brz. On je trkač. Možda bih ja trebao početi trčati. 85 00:07:44,839 --> 00:07:46,466 Drago mi je da ti se sviđa. 86 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 Esperanza te želi u mjuziklu. 87 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Uvijek je bila uz tebe. Nemoj je iznevjeriti. U redu? 88 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 U redu, bježi. 89 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 -Volim te. -Volim te, mama. 90 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 To su trbušnjaci? 91 00:08:10,698 --> 00:08:15,912 Ne, već posebni stabilizatori koji mu pomažu da bude brži. 92 00:08:15,995 --> 00:08:16,913 U redu. 93 00:08:18,164 --> 00:08:20,625 Možemo li se vratiti poslu? 94 00:08:20,708 --> 00:08:23,711 Dione, jesi li rekao mami za tajnu o vrtači? 95 00:08:23,794 --> 00:08:26,464 Nisam mogao. Znala bi da sam se iskrao. 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,717 Kako ćemo otkriti što to taje? 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,470 Možemo se ušuljati prije negoli dođu po nas. 98 00:08:32,553 --> 00:08:33,846 -Ja sam za. -Sjajno. 99 00:08:33,930 --> 00:08:37,642 Ja ću držati stražu. Imamo li još kakvog posla za TP? 100 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 -Pa… -Sjajno. 101 00:08:39,185 --> 00:08:43,064 Znam da vas obojicu brinu audicije, pa… 102 00:08:47,401 --> 00:08:50,071 -„Oh, Susanna“? -Što je to? 103 00:08:50,154 --> 00:08:52,365 Pjesme za audicije. 104 00:08:53,241 --> 00:08:55,993 Ne treba mi to. Već imam pjesmu. 105 00:08:56,077 --> 00:08:57,161 Odabrao si pjesmu? 106 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 Moja će audicija biti sjajna. Vjeruj mi, rasturit ću. 107 00:09:04,043 --> 00:09:05,586 Michela, sjedni, molim te. 108 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 Smirite se. 109 00:09:08,172 --> 00:09:09,632 U redu, društvo… 110 00:09:10,967 --> 00:09:12,927 Trebam vašu pozornost. 111 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 Gđo B., htjela bih čuti više o bitci. 112 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Imaš sreće, Esperanza. 113 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 Zato što je današnje predavanje… 114 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 Ako me zaboli trbuh, nazovem te? Pošaljem poruku? 115 00:09:30,903 --> 00:09:32,947 Samo zatražiš termin u aplikaciji 116 00:09:33,447 --> 00:09:35,491 i odradimo videopoziv po potrebi. 117 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 Brzo i pristupačno zdravstvo, a ja mogu biti u tajicama. 118 00:09:39,787 --> 00:09:43,666 Mala, gdje su ti kava, mlijeko i… 119 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 Sweet'N Low? Zašto kupuješ taj lažni šećer? 120 00:09:47,837 --> 00:09:50,256 Ništa ovdje nije na svom mjestu. 121 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 Ne slažem stvari na tvoj način? 122 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 Pri slaganju treba pratiti određenu logiku. 123 00:09:55,845 --> 00:09:57,888 Nisi li čula za Marie Kondo? 124 00:09:57,972 --> 00:10:01,183 Imam videopoziv za nekoliko minuta i nemam kamo sjesti. 125 00:10:01,767 --> 00:10:04,103 To, sladoled. 126 00:10:04,687 --> 00:10:07,648 -To, mala. Hvala ti, Bože. -Trebala sam studirati medicinu. 127 00:10:07,732 --> 00:10:11,319 Dušo, još stigneš. Mama i tata bili bi oduševljeni. 128 00:10:11,402 --> 00:10:13,696 Ti se upišeš, a ja odustajem. 129 00:10:13,779 --> 00:10:15,031 I dalje si liječnica. 130 00:10:15,740 --> 00:10:17,325 Možda ne zadugo. 131 00:10:18,159 --> 00:10:20,870 Moj stari život bio je ubitačan, Nic. 132 00:10:22,038 --> 00:10:24,832 Bila sam nesretna i prije negoli se sve raspalo. 133 00:10:25,499 --> 00:10:28,836 Katkad se ne mogu ni sjetiti zašto sam htjela biti liječnica. 134 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 Naravno, mama i tata htjeli su to. 135 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 Ti si uvijek bila dobra kći. 136 00:10:37,303 --> 00:10:41,932 U Gani imaju riječ „sankofa“. To znači: vratiti se po nešto. 137 00:10:42,016 --> 00:10:44,977 Znam što to znači, slušam Rootse. 138 00:10:46,604 --> 00:10:51,651 Dok sam bila ondje, odlučila sam vratiti se po to što sam odbacila. 139 00:10:52,276 --> 00:10:56,072 Shvatiti što mi nedostaje da mogu živjeti život kakav zaslužujem. 140 00:10:57,073 --> 00:10:58,324 Možda i ti trebaš pokušati. 141 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 Što meni nedostaje? 142 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 Ne znam. 143 00:11:04,038 --> 00:11:05,081 Možda Kevin? 144 00:11:06,248 --> 00:11:07,875 Misliš na Tevina? 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Ako me moraš ispraviti, onda moraš nabaviti broj. 146 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 Želim da se opet zabavljaš. 147 00:11:15,091 --> 00:11:17,885 Vidjet ćeš ga danas kad ostaviš Diona, zar ne? 148 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 Moraš obući moju sretnu haljinu. 149 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 -Ozbiljno? -Ozbiljno, dušo. 150 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 Ovo je provjerena roba. 151 00:11:25,935 --> 00:11:28,479 Znaš li koliko sam narukvica dobila u njoj? 152 00:11:31,357 --> 00:11:32,274 Predivna je. 153 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 Baš kao i ti. 154 00:11:33,651 --> 00:11:36,153 Stavi kosu u rep da vidi to prelijepo lice. 155 00:11:36,237 --> 00:11:37,655 Oduševi ga. 156 00:11:39,699 --> 00:11:41,909 -Možda. -O, ne. Obući ćeš to. 157 00:11:42,660 --> 00:11:43,828 Definitivno. 158 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 -Umirem od gladi. -Moram ići. 159 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 -Pizza izgleda kao mozak. -Brayden. 160 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 -Kakav čudak. -Malo zaudara. 161 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 -Što mu je? -Izgleda zastrašujuće. 162 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 Hej. 163 00:12:07,810 --> 00:12:09,270 -Brayden, zar ne? -Da. 164 00:12:09,979 --> 00:12:14,358 Ja sam Esperanza, ovo je Jonathan, a on je Dion. 165 00:12:15,025 --> 00:12:18,112 Sjećam se kako je to biti nov. Teško sam nalazio prijatelje. 166 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 Osim mene. 167 00:12:19,363 --> 00:12:21,949 Dion i ja skompali smo se prvi dan. 168 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 -Želimo ti pomoći. -Znaš li pjevati? 169 00:12:25,828 --> 00:12:26,662 Zašto? 170 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 Imamo glazbenu priredbu i svi planiramo sudjelovati. 171 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Još smišljaju što će za audiciju. 172 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 Možeš ići s nama ako želiš. 173 00:12:35,463 --> 00:12:38,132 Ne znam. Još se pokušavam snaći po školi. 174 00:12:38,716 --> 00:12:40,301 Namami ga. 175 00:12:40,384 --> 00:12:43,137 Nasamo. 176 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 Možda bi me mogao provesti? 177 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 Naravno. 178 00:12:47,057 --> 00:12:50,102 -Sada? -Ne, radimo na audicijama. 179 00:12:51,604 --> 00:12:53,272 Bilo bi bolje da me provede. 180 00:12:55,816 --> 00:12:59,236 Zapravo, da, vjerojatno je bolje da te provede uokolo. 181 00:13:00,488 --> 00:13:04,325 I dalje stoji onaj plan za nakon nastave, zar ne? 182 00:13:04,408 --> 00:13:08,746 Naravno. Hajde, znam sve o ovoj školi. 183 00:13:09,330 --> 00:13:13,834 Pozor, učenici. Do daljnjega nitko ne smije biti blizu vrtače. 184 00:13:15,336 --> 00:13:18,839 Ondje je učionica g. Frya. Izvrstan je profesor znanosti. 185 00:13:20,216 --> 00:13:21,884 Zašto si tek sad došao? 186 00:13:23,135 --> 00:13:24,595 Tek sam se doselio. 187 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 -Otkud? -Iz Alabame. 188 00:13:27,723 --> 00:13:31,143 -Dugo si živio ondje? -Cijeli život. Do prije tri mjeseca. 189 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 Zašto si ovdje? 190 00:13:34,396 --> 00:13:35,356 Došao sam te naći. 191 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 Laboratorij je niz ovaj hodnik. 192 00:13:48,077 --> 00:13:49,245 O da… 193 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 Što to radiš? 194 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Moj je. 195 00:14:07,596 --> 00:14:08,514 Što je to bilo? 196 00:14:09,265 --> 00:14:11,350 -Što se dogodilo? -Ne znam. 197 00:14:17,523 --> 00:14:18,899 Želiš vidjeti dvoranu? 198 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 Da. 199 00:14:45,134 --> 00:14:46,635 Tražim Diona. 200 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 Bok. 201 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 Gđo Warren, bok. 202 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Hej, dušo, jesi li vidjela Dija? 203 00:14:55,519 --> 00:15:00,482 On i Jonathan imaju neki dodatni projekt. Nakon škole. Sada. 204 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 Izgledate sjajno. 205 00:15:03,736 --> 00:15:04,737 Hvala. 206 00:15:05,905 --> 00:15:10,868 -Da mi je barem rekao da će kasniti. -Ovako se mi stignemo ispričati. 207 00:15:10,951 --> 00:15:13,579 Što ima, mala? 208 00:15:24,632 --> 00:15:26,800 Kako ćemo se spustiti da zavirimo? 209 00:15:28,344 --> 00:15:29,720 Hej, oprosti. 210 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 Ne bi smio biti ovdje. 211 00:15:34,516 --> 00:15:39,897 -Što radiš ovdje sam? -Rekao bih… Znanstveni projekt? 212 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 Pokušao sam pojesti hrpu banana. 213 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 Nego, hvala na slušanju. 214 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 I sretno sa znanošću. 215 00:16:38,455 --> 00:16:42,710 Pomažete li Dionu s audicijom? 216 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 Mislim da je malo pogubljen. 217 00:16:45,754 --> 00:16:48,632 Pobrinut ću se da to riješi. Koju si ti pjesmu odabrala? 218 00:16:48,716 --> 00:16:50,884 Mislim da ću pjevati „Beautiful Dreamer“. 219 00:16:50,968 --> 00:16:55,389 Posljednja pjesma koju je Stephen Foster napisao prije smrti 1862. g, 220 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 I umjesto ovakvih visokih tonova… 221 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 ona ima ovakve niske… 222 00:17:04,481 --> 00:17:06,358 A to mi puno bolje ide. 223 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 Dobro. 224 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 Moram ići. Bok. 225 00:17:14,158 --> 00:17:15,492 Oprosti što kasnim. 226 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 Dione, ne smiješ se služiti moćima u javnosti. 227 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 Nismo u javnosti. U autu smo koji si ti kupila. 228 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 Na leasing. Nije bitno. Netko te je mogao vidjeti. 229 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 Vidjele ste me samo ti i Esperanza, a vi već znate da imam moći. 230 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 Imamo pravila. 231 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Mislim da bi jedno od njih 232 00:17:33,385 --> 00:17:36,346 trebalo biti da ja odlučujem kad se služim moćima. 233 00:17:36,430 --> 00:17:39,683 Mislim da zaboravljaš pravila kako razgovarati s majkom. 234 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 Žao mi je. 235 00:17:44,104 --> 00:17:46,815 Zašto si se sredila? Ideš nekamo? 236 00:17:47,858 --> 00:17:52,404 Imala sam sastanak. Zaveži pojas i idemo. 237 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Hej. 238 00:18:15,719 --> 00:18:16,720 Što ima, mali? 239 00:18:17,304 --> 00:18:19,932 -Presvuci se pa možemo početi. -Dobro. 240 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 Mali je baš poseban. 241 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 Rekli su mi da je moćan, ali nisam znao koliko. 242 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 -Zabrinut si? -Nimalo. 243 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Iskreno, jedva čekam doći ovamo i trenirati. 244 00:18:31,235 --> 00:18:33,195 Ima nevjerojatnu maštu. 245 00:18:33,278 --> 00:18:35,989 Prošli je put stvorio novu moć preda mnom. 246 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 -On to može? -Da. 247 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 Vidio sam to na svoje oči. 248 00:18:40,536 --> 00:18:43,372 Ubacit ću to u naš program treninga. 249 00:18:44,581 --> 00:18:48,919 Lijepo je da netko govori o tome pozitivno, a ne kao da je nešto strašno. 250 00:18:49,002 --> 00:18:50,087 Ne bojim se. 251 00:18:52,422 --> 00:18:54,133 Rado bih to osjetila. 252 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 Možda ti i ja možemo razgovarati o tome. 253 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 Zajedno radimo na ovome, možda možemo naći vremena za to. 254 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 Možda uz… 255 00:19:03,433 --> 00:19:04,518 Nemoj reći „kavu“. 256 00:19:05,394 --> 00:19:06,311 Ručak? 257 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Pokušavaš biti suptilan? 258 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 -Ne ide ti baš. -Molim? 259 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 Ako me želiš pozvati van, učini to. 260 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 Dobro, tako stoje stvari. 261 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 U redu. 262 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Izgledaš sjajno. 263 00:19:24,788 --> 00:19:29,293 Ne pretpostavljam da je to zbog mene, iako se malo nadam da jest. 264 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 Dobro. 265 00:19:33,589 --> 00:19:34,715 Dobro. Onda… 266 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Večera? 267 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 Spreman sam. 268 00:19:43,307 --> 00:19:44,683 Što to nosiš? 269 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Svoj superjunački kostim. 270 00:19:46,226 --> 00:19:49,771 Ja sam Umni Pokretač. Pokrećem stvari umom. 271 00:19:50,397 --> 00:19:51,857 To je baš doslovno. 272 00:19:52,858 --> 00:19:56,278 Dobro. Morat ćemo malo poraditi na tom kostimu. 273 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 -Meni izgleda slatko. -U redu je. Služi svrsi. 274 00:19:59,656 --> 00:20:01,283 Zar ne? Kao Curry 4. 275 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 Ali želimo malo više stila, nešto nalik Kyrie 5. 276 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 Niste fanovi tenisica? 277 00:20:09,666 --> 00:20:11,376 U redu, shvaćam. Ozbiljno? 278 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 -I dalje čekam odgovor. -Nakon treninga. 279 00:20:21,261 --> 00:20:25,057 Još jednom. Bravo. To. 280 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 Zapamti, najvažniji je fokus. 281 00:20:29,811 --> 00:20:34,024 -Janelle. Jesi li dobro? -Crvena uzbuna. DR2. 282 00:20:34,107 --> 00:20:36,860 -Što se dogodilo? -Staklo se smrskalo. 283 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 -Žao mi je. -Zašto se ovo događa? 284 00:20:39,029 --> 00:20:40,155 Ima loš dan. 285 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 Dobro, samo se odmakni. 286 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 -Riješit ćemo ovo. -Ne razumijem što radiš. 287 00:20:45,410 --> 00:20:49,373 Trebao si nam pomoći spriječiti to. Zašto smo ovdje ako ne pomažeš? 288 00:20:49,456 --> 00:20:51,500 -Ne ide sve uvijek glatko. -Jesi li dobro? 289 00:20:51,583 --> 00:20:52,668 To je proces. 290 00:20:53,168 --> 00:20:55,587 Alonso, sve je u redu. Pobrini se za nju. 291 00:20:55,671 --> 00:20:58,257 -Dobro sam. -Hej. Ja sam Nicole, moj sin tu trenira. 292 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 Simone. 293 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 Nisam upoznala nijednu drugu mamu. 294 00:21:03,178 --> 00:21:08,141 -Koja je moć tvoje kćeri? -Ona uništava stvari. 295 00:21:08,934 --> 00:21:10,310 Ne znam to drukčije objasniti. 296 00:21:10,394 --> 00:21:15,732 U jednom trenutku na stolu je knjiga, a u sljedećem samo prašina. 297 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 Da, ne zvuči jednostavno. 298 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 Da. Ljudi iz BIONA-e rekli su da mogu pomoći, 299 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 ali tu smo cijeli tjedan i svejedno samo uništava stvari. 300 00:21:24,992 --> 00:21:26,660 Poznat mi je taj osjećaj. 301 00:21:26,743 --> 00:21:29,579 I dalje imam ožiljak od toga kad je moj sedmogodišnjak 302 00:21:29,663 --> 00:21:31,957 stvorio tornado od Lego kockica. 303 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Sedam. 304 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 Kako si se snašla s klincem sa supermoćima? 305 00:21:39,965 --> 00:21:41,842 Nisam sigurna jesam li uspjela. 306 00:21:41,925 --> 00:21:42,926 Da. 307 00:21:43,010 --> 00:21:46,805 Znam da se ovo mjesto čini čudnim, ali ljudi tu rade dobar posao. 308 00:21:46,888 --> 00:21:51,351 A ja sam u savjetodavnom odboru. Ako ikad išta zatrebaš, 309 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 slobodno mi se javi. 310 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 Nicole? 311 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 -Sve će biti u redu, obećavam. -Hvala. 312 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 Hej, što ima? 313 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 Moram ti nešto pokazati. 314 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 Zašto mi pokazuješ Patovu snimku? 315 00:22:21,590 --> 00:22:23,258 To je prijenos uživo. 316 00:22:25,969 --> 00:22:27,512 Nemoguće. 317 00:22:27,596 --> 00:22:29,181 Stigao je sinoć. 318 00:22:29,973 --> 00:22:34,603 Zatvorili smo ga i poduzeli sve mjere dok ne utvrdimo da nije prijetnja. 319 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 -Želim ga vidjeti. -Ne. 320 00:22:40,525 --> 00:22:41,651 Gdje je, u L5? 321 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Hej, to je loša ideja. 322 00:22:44,446 --> 00:22:46,823 Primljeno. Sad me odvedi k njemu. 323 00:23:01,004 --> 00:23:01,880 Nicole, ja… 324 00:23:03,507 --> 00:23:08,095 Nisam znao da si tu. Ni da ćeš me posjetiti. 325 00:23:10,722 --> 00:23:11,640 Bok. 326 00:23:13,350 --> 00:23:18,814 Želim da znaš da mi je žao zbog svega što se dogodilo. 327 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 S pravom si me ubola gromobranom. 328 00:23:25,153 --> 00:23:28,990 Želim da znaš da više nisam takav. 329 00:23:29,699 --> 00:23:33,578 Ne mogu to objasniti, ali… 330 00:23:34,913 --> 00:23:37,749 kao da je sve što me je pokvarilo prije moći, 331 00:23:37,833 --> 00:23:42,379 ljubomora i… Sve je to nestalo. 332 00:23:43,380 --> 00:23:46,341 Kad sam shvatio da više nisam bolestan, ja… 333 00:23:47,759 --> 00:23:52,639 Žao mi je zbog svega što sam ti učinio. 334 00:23:54,015 --> 00:23:56,435 I Dionu. 335 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 Kako je? 336 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Ne. 337 00:24:03,650 --> 00:24:06,403 Ne, nemaš pravo reći da ti nedostaje. 338 00:24:07,320 --> 00:24:10,157 Nemaš pravo razmišljati o njemu niti ga spominjati. 339 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 Naravno, razumijem. 340 00:24:12,033 --> 00:24:15,871 Ne, ne razumiješ. Nisam ti prijateljica, Pate. 341 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 Došla sam vidjeti gdje te drže 342 00:24:18,957 --> 00:24:22,502 kako bih se uvjerila da nikad nećeš izaći odavde. 343 00:24:25,338 --> 00:24:29,634 Pa, pustit će me u jednom trenutku. 344 00:24:29,718 --> 00:24:33,555 Kad potvrde da nisam prijetnja, pustit će me van da im pomognem. 345 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 S čime? 346 00:24:38,018 --> 00:24:41,813 Vidio sam Iskrivljenog Čovjeka na vijestima. 347 00:24:42,314 --> 00:24:44,274 Znam da zvuči čudno, 348 00:24:44,357 --> 00:24:50,113 ali netko drugi ima tu mračnu energiju i čini loša djela. 349 00:24:50,197 --> 00:24:52,365 Želim zaustaviti tu osobu. 350 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 Ti si Iskrivljeni Čovjek, Pate. 351 00:24:59,122 --> 00:25:05,086 Ti si taj koji u sebi nosi tamu. Ti si taj koji je htio biti Mark. 352 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 Sve do trenutka dok ga nisi ubio. 353 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 S moćima ili bez njih, to se nikad neće promijeniti. 354 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 -Ne smiješ ga pustiti van. -Neću. 355 00:25:31,321 --> 00:25:34,824 A Dion nikad neće saznati da je tu. 356 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 -Neće. -Obećaj mi. 357 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 Nicole, obećavam. 358 00:25:41,164 --> 00:25:42,374 Ne razumijem. 359 00:25:43,041 --> 00:25:45,168 Ni mi, ali testiramo ga… 360 00:25:45,252 --> 00:25:47,337 Ne, nisam to mislila. 361 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 Od svih ljudi koje smo izgubili, zašto se samo on može vratiti? 362 00:26:02,727 --> 00:26:05,438 Ne znam nikoga tko ima više od jedne moći, 363 00:26:06,064 --> 00:26:08,233 pogotovo ne nekoga tko smišlja moći. 364 00:26:09,025 --> 00:26:11,403 Nove se pojave kad stvarno nešto želim. 365 00:26:11,486 --> 00:26:14,406 -I kad pokušavam pomoći. -Kako to funkcionira? 366 00:26:15,073 --> 00:26:19,202 Kad je mama bila tužna, napravio sam svjetlosne efekte. 367 00:26:20,787 --> 00:26:24,082 -Svjetlosne efekte? -Znaš, svjetla koja svijetle u zraku. 368 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 Možeš li mi to pokazati? 369 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 Više to ne radim, djetinjasto je. 370 00:26:31,006 --> 00:26:34,050 To što pokušavaš nekoga oraspoložiti, osobito mamu, 371 00:26:34,718 --> 00:26:36,678 najodraslija je stvar koju možeš. 372 00:26:40,849 --> 00:26:44,144 -Samo smo se odmarali. -Dione, uzmi stvari. Moramo ići. 373 00:26:44,227 --> 00:26:46,813 -Ali nismo dovršili razgovor. -Dione, odmah! 374 00:26:46,896 --> 00:26:49,858 Je li sve u redu? Mislio sam da ćemo razgovarati. 375 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Oprosti, ja… 376 00:26:53,945 --> 00:26:55,113 Moramo ići. 377 00:26:55,822 --> 00:26:58,533 -Mama, nismo gotovi. -Dione, prestani govoriti. 378 00:27:00,285 --> 00:27:03,705 Zašto odlazimo? Nisam dovršio razgovor s Tevinom. 379 00:27:03,788 --> 00:27:07,042 Ja moram ići. A kad ja moram ići, onda moraš i ti. 380 00:27:07,125 --> 00:27:09,210 -Zašto? -Zato što ja tako kažem. 381 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 Ali kad ja mogu odlučiti? Više nisam malo dijete. 382 00:27:12,922 --> 00:27:15,342 Jednog ćeš dana moći što god poželiš 383 00:27:15,425 --> 00:27:19,304 i nećeš me morati slušati. No danas nije taj dan. Idemo. 384 00:27:36,738 --> 00:27:38,114 Trebao si ostati mrtav. 385 00:27:39,032 --> 00:27:41,701 Svima bi bilo lakše, pogotovo Nicole. 386 00:27:43,578 --> 00:27:46,498 Ili si se vratio misleći da ćeš sve izgladiti? 387 00:27:48,708 --> 00:27:50,502 Nikad nisam prestao mariti. 388 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 Čak i kad si je htio ubiti? 389 00:27:57,008 --> 00:27:58,760 No nisam se vratio zbog nje. 390 00:28:01,221 --> 00:28:03,431 Jesi li pronašla snimku Iskrivljenog? 391 00:28:04,557 --> 00:28:06,184 I dalje tupiš o tome. 392 00:28:08,687 --> 00:28:10,605 Nešto loše dolazi, Suzanne. 393 00:28:12,190 --> 00:28:14,818 Htjela ti to ili ne, trebat ćeš moju pomoć. 394 00:28:23,034 --> 00:28:24,369 Imaš li još zadaće? 395 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 Hej. 396 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Dođi. 397 00:28:31,376 --> 00:28:33,169 Možemo li razgovarati? 398 00:28:34,379 --> 00:28:36,756 -Zašto si to učinila? -Bila sam uzrujana. 399 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 Zbog čega? 400 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 -Razmišljaš li kad o Iskrivljenom Čovjeku? -Misliš na Pata? 401 00:28:47,434 --> 00:28:48,351 Da? Kad? 402 00:28:49,102 --> 00:28:51,730 Nekoć sam imao noćne more o Thanosu i Voldemortu, 403 00:28:51,813 --> 00:28:54,816 ali sad kad imam noćnu moru, u njoj vidim njega. 404 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 Sanjaš li ga često? 405 00:29:01,197 --> 00:29:02,532 Zašto mi nisi rekao? 406 00:29:02,615 --> 00:29:06,411 Zato što se ti bojiš. 407 00:29:06,494 --> 00:29:07,871 Ja se bojim? 408 00:29:07,954 --> 00:29:09,748 Zato si upisala boks, zar ne? 409 00:29:09,831 --> 00:29:13,418 Ali budi bez brige. Ja ću te zaštititi. 410 00:29:17,130 --> 00:29:18,047 Dušice. 411 00:29:20,091 --> 00:29:22,260 Sve će biti u redu. 412 00:29:22,886 --> 00:29:23,762 U redu? 413 00:29:24,345 --> 00:29:26,639 Žao mi je što sam to spomenula. 414 00:29:27,348 --> 00:29:28,767 Pripremi se za spavanje. 415 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 Čemu sve to? 416 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 Pat je živ. 417 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 Koji vrag? O čemu ti to? 418 00:30:04,761 --> 00:30:05,970 Tiše. 419 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 U ćeliji je u BIONA-i. Duga priča. 420 00:30:11,476 --> 00:30:13,937 Ali Dion ne smije saznati. 421 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 Dakle, lagat ćeš mu? 422 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 Jesi li ga čula? 423 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 Ne želim mu uzrokovati noćne more. 424 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 Pametan je, Nic, možeš razgovarati s njim. 425 00:30:23,029 --> 00:30:25,240 On misli da se mora brinuti o meni. 426 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 To je koma. 427 00:30:27,951 --> 00:30:29,828 Ja ga moram više štititi. 428 00:30:29,911 --> 00:30:31,913 Dušo, to nije moguće. 429 00:30:35,083 --> 00:30:38,253 Pat je u ćeliji i nikad neće izaći, 430 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 a Dion nikad neće znati za to. 431 00:30:44,217 --> 00:30:45,343 Idem ga uspavati. 432 00:31:11,202 --> 00:31:12,871 -Hej. -Bok. 433 00:31:13,413 --> 00:31:16,291 Čuo sam da postoji problem između Dionove majke 434 00:31:16,374 --> 00:31:18,501 i našeg novog gosta, Pata Rollinsa. 435 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 Imaju povijest. 436 00:31:21,588 --> 00:31:22,630 Čitao sam o tome. 437 00:31:25,049 --> 00:31:28,303 Ovo je Pat Rollins kao Iskrivljeni Čovjek prije dvije godine. 438 00:31:28,386 --> 00:31:31,014 Kaže da je netko drugi sad Iskrivljeni Čovjek 439 00:31:31,097 --> 00:31:32,432 i da dolazi ovamo. 440 00:31:33,349 --> 00:31:37,353 Dugo sam tražila, ali pronašla sam snimku koju je spomenuo. 441 00:31:38,771 --> 00:31:41,316 Ta dva bića izgledaju drukčije, ali nekako… 442 00:31:41,900 --> 00:31:44,152 oba su oblici te iskrivljene energije. 443 00:31:44,235 --> 00:31:49,240 Dobro, ali i sama si rekla da je to Pat. To je dio njegovog DNK-a. 444 00:31:49,324 --> 00:31:51,242 Znam da to nema smisla. 445 00:31:51,326 --> 00:31:58,291 Ali nekako netko ima tu moć i iz nekog razloga vratio se u Atlantu. 446 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}ZA PRODAJU 447 00:32:22,148 --> 00:32:24,025 Zašto si to učinio? 448 00:32:26,152 --> 00:32:29,489 Zašto si ga pokušao napasti ako to nisi mogao učiniti? 449 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 Bio je tako blizu. 450 00:32:33,534 --> 00:32:35,828 Mislio sam da jačaš. 451 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Ti me činiš snažnijim sa svakim danom. 452 00:32:41,751 --> 00:32:44,921 Naša vojska raste. 453 00:32:45,964 --> 00:32:49,133 Zašto ti treba vojska za borbu protiv Diona? 454 00:32:50,551 --> 00:32:52,887 Jednom me je porazio 455 00:32:53,554 --> 00:32:57,350 i prognao me u fragmentima. 456 00:32:58,768 --> 00:33:01,437 Ali ti ćeš mi pomoći da ga uništim. 457 00:33:02,981 --> 00:33:06,109 -Što će se onda dogoditi? -Solidarnost. 458 00:33:06,192 --> 00:33:09,404 Onda ćeš me primiti i više neću biti sam. 459 00:33:09,487 --> 00:33:11,114 Da. 460 00:33:13,616 --> 00:33:14,701 Što da učinim? 461 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 Porazi ga… 462 00:33:20,790 --> 00:33:23,209 iznutra. 463 00:33:37,640 --> 00:33:38,474 Dione. 464 00:33:39,058 --> 00:33:41,894 Koji vrag radiš tu? Provalio si mi u sobu? 465 00:33:44,939 --> 00:33:47,984 To nije ono što misliš. Samo sam se malo prepao. 466 00:33:48,776 --> 00:33:50,028 Nisam u tvojoj sobi. 467 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Gledam u tebe. 468 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 U glavi sam ti. 469 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 Kako to misliš? 470 00:33:56,409 --> 00:33:57,410 Što? 471 00:34:00,163 --> 00:34:01,539 U glavi sam ti. 472 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 Kako to radiš? 473 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 Imam tajnu, Dione. 474 00:34:06,586 --> 00:34:07,670 Imam moći. 475 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 Baš kao ti. 476 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 Mislim da ćemo biti najbolji prijatelji. 477 00:35:40,680 --> 00:35:45,685 Prijevod titlova: Matej Ivanković