1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,803 --> 00:00:16,516 ‫- אטלנטה‬ ‫שנתיים קודם לכן -‬ 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,309 ‫אבא?‬ 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 ‫לא!‬ 5 00:00:33,283 --> 00:00:34,784 ‫תמות!‬ 6 00:00:55,138 --> 00:00:58,016 ‫כשהכוח של דיון פגע בכליא הברק,‬ 7 00:00:58,099 --> 00:01:02,479 ‫הרגשתי את כל המולקולות בגוף שלי‬ ‫נקרעות לגזרים.‬ 8 00:01:07,817 --> 00:01:11,029 ‫ואז ריחפתי.‬ 9 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 ‫לא הבנתי מה קרה.‬ 10 00:01:43,478 --> 00:01:47,148 ‫ידעתי רק שרגע אחד הייתי מת,‬ 11 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 ‫ובמשנהו הייתי בחיים.‬ 12 00:01:54,989 --> 00:01:58,326 ‫לגוף שלי נדרש יום שלם להתגבש לחלוטין מחדש.‬ 13 00:02:01,371 --> 00:02:04,791 ‫וההליכה לעיירה הקרובה ארכה יום נוסף.‬ 14 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 ‫- פט רולינס -‬ 15 00:02:16,886 --> 00:02:21,015 ‫זו הייתה עיירה שקטה ומבודדת.‬ 16 00:02:21,099 --> 00:02:24,561 ‫לא הכרתי שם אף אחד, ואף אחד לא הכיר אותי,‬ 17 00:02:24,644 --> 00:02:28,773 ‫אז חשבתי שאוכל לפתוח דף חדש,‬ 18 00:02:29,357 --> 00:02:32,861 ‫להשאיר בעבר את כל מה שקרה.‬ 19 00:02:34,863 --> 00:02:37,532 ‫אז נשארת שנתיים בעיירה הקטנה והחמודה הזאת,‬ 20 00:02:37,615 --> 00:02:38,950 ‫ומה קרה אז?‬ 21 00:02:45,456 --> 00:02:49,127 ‫הבנת שאתה רוצה את החיים הישנים שלך בחזרה?‬ ‫בגלל זה אתה כאן?‬ 22 00:02:50,295 --> 00:02:54,299 ‫אמרתי לך, ראיתי את האיש העקום.‬ 23 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 ‫אתה האיש העקום, פט.‬ 24 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 ‫לא. אני לא.‬ 25 00:03:00,054 --> 00:03:04,517 ‫חייתי שנתיים בלי הדבר האיום הזה בתוכי.‬ 26 00:03:05,435 --> 00:03:08,730 ‫אני לא הוא. אני לא הדבר הזה.‬ 27 00:03:08,813 --> 00:03:12,859 ‫זה לא הייתי אני.‬ ‫והוא איננו עכשיו, אני נשבע.‬ 28 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 ‫אבל ראית אותו.‬ 29 00:03:14,944 --> 00:03:17,822 ‫כן, אותו חשמל, אותו כוח,‬ 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,491 ‫אבל למישהו אחר יש אותו עכשיו.‬ 31 00:03:20,575 --> 00:03:21,743 ‫בלתי אפשרי.‬ 32 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 ‫כוחות נובעים מ-DNA שעבר מוטציה.‬ ‫הם לא ניתנים להעברה.‬ 33 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 ‫כבר אין לי כוחות,‬ 34 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 ‫וראיתי סרטון של האיש העקום בחדשות.‬ 35 00:03:29,459 --> 00:03:31,419 ‫הוא הרג מישהו בחניון.‬ 36 00:03:31,502 --> 00:03:35,006 ‫אמרו שהוא מת ממכת ברק,‬ ‫אבל אני יודע מה ראיתי.‬ 37 00:03:35,089 --> 00:03:37,383 ‫השומרים חמושים במדכאי מטען יוני.‬ 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,302 ‫או שתגיד לי למה אתה באמת כאן,‬ 39 00:03:39,385 --> 00:03:43,348 ‫או שהם ילחצו על ההדק‬ ‫ויורידו את טמפרטורת הליבה שלך ב-120 מעלות.‬ 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,141 ‫סוזאן, אני אומר לך את האמת.‬ 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,143 ‫אין לנו זמן לזה.‬ 42 00:03:47,227 --> 00:03:51,356 ‫האיש העקום הרג מישהו, תבדקי את זה בעצמך!‬ 43 00:03:57,070 --> 00:03:59,197 ‫זה ממש קר.‬ ‫-תודה.‬ 44 00:03:59,697 --> 00:04:02,408 ‫פיתחנו אקדח‬ ‫שמונע ממך להשתנות לצורתך החשמלית.‬ 45 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 ‫זה היה עובד אילו היה לי מטען חשמלי,‬ 46 00:04:05,995 --> 00:04:09,499 ‫אבל אין לי, כי כבר אמרתי לך שאני נורמלי.‬ 47 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 ‫אתה אומר שאין לך כוחות?‬ 48 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 ‫נערוך כל בדיקה אפשרית כדי לוודא שזו האמת.‬ 49 00:04:25,223 --> 00:04:26,224 ‫נשמור את זה בסוד.‬ 50 00:04:26,766 --> 00:04:30,144 ‫אני לא רוצה לעורר מהומה‬ ‫בקרב כל האנשים שחייהם נהרסו בגללו.‬ 51 00:04:34,065 --> 00:04:34,899 ‫סוזאן?‬ 52 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 ‫סוזאן, את חייבת להאמין לי.‬ 53 00:04:42,073 --> 00:04:44,325 ‫יש עוד איש עקום בחוץ!‬ 54 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 ‫סוזאן, בבקשה!‬ 55 00:04:54,002 --> 00:04:57,505 ‫- גיליון מס' 2: סנקופה -‬ 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,847 ‫הנתונים תקינים.‬ 57 00:05:06,347 --> 00:05:10,101 ‫אני לא יודע מה הם ראו אתמול בלילה,‬ ‫אבל זה כבר לא כאן.‬ 58 00:05:12,979 --> 00:05:15,565 ‫זה ממש מוזר.‬ 59 00:05:17,567 --> 00:05:19,861 ‫ראיתם את השורשים שצמחו כאן?‬ 60 00:05:20,862 --> 00:05:21,738 ‫לא.‬ 61 00:05:22,947 --> 00:05:24,407 ‫זה חדש.‬ 62 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 ‫אלוהים, מה זה?‬ 63 00:05:38,379 --> 00:05:39,756 ‫מישהו היה פה.‬ 64 00:05:41,132 --> 00:05:42,842 ‫אולי המאבטח?‬ 65 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 ‫גארי? לא ראיתי אותו אתמול בלילה.‬ 66 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 ‫אני אתקשר אליו.‬ 67 00:05:53,102 --> 00:05:56,856 {\an8}‫- ביונה -‬ 68 00:06:18,669 --> 00:06:21,089 ‫היי, זה גארי. אני לא יכול לענות כרגע…‬ 69 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 ‫איפה אתה, גארי?‬ 70 00:06:24,634 --> 00:06:26,677 ‫נראה שמישהו ירד לתוך הבולען.‬ 71 00:06:27,261 --> 00:06:31,432 ‫המאבטח נעלם,‬ ‫אז צריך לשלוח הנה מישהו בהקדם האפשרי.‬ 72 00:06:31,516 --> 00:06:33,559 ‫בסדר.‬ ‫-אסור שהתלמידים ייפלו לבולען.‬ 73 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 ‫קיבלתי.‬ ‫-בסדר.‬ 74 00:06:45,363 --> 00:06:47,031 ‫מה נראה לך שהם עושים שם?‬ 75 00:06:49,033 --> 00:06:50,701 ‫אני חושבת שהם עורכים בדיקות.‬ 76 00:06:51,953 --> 00:06:54,539 ‫אני לא יודע.‬ ‫אולי כדאי שתשאלי את גברת סוזאן.‬ 77 00:06:54,622 --> 00:06:57,375 ‫סוזאן אמרה שזה לא משהו רציני, אז אל תדאג.‬ 78 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 ‫הילקוט שלך אצלך?‬ ‫-את וגברת סוזאן חברות?‬ 79 00:07:01,421 --> 00:07:03,840 ‫טוב, בהתחלה לא היינו.‬ 80 00:07:03,923 --> 00:07:06,717 ‫אבל עכשיו, כן, אנחנו חברות.‬ 81 00:07:07,301 --> 00:07:11,431 ‫ואם היא תסתיר ממך סוד?‬ ‫-זה נוגד את ההסכם שלנו.‬ 82 00:07:11,514 --> 00:07:14,434 ‫אמרנו שאם נעבוד יחד בביונה,‬ 83 00:07:14,517 --> 00:07:16,936 ‫נהיה כנות לחלוטין. בלי סודות.‬ 84 00:07:18,146 --> 00:07:20,231 ‫למה? מה העניין?‬ 85 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 ‫קרה משהו בינך ובין החברים שלך?‬ 86 00:07:23,609 --> 00:07:25,736 ‫אתה מסתיר סוד ממישהו?‬ ‫-לא.‬ 87 00:07:25,820 --> 00:07:29,699 ‫זה קשור למחזמר?‬ ‫-לא, אבל אני עסוק מכדי להשתתף במחזמר.‬ 88 00:07:29,782 --> 00:07:32,535 ‫במה אתה עסוק?‬ ‫-יש לי מאמן עם כוחות על!‬ 89 00:07:32,618 --> 00:07:34,829 ‫למה שארצה לעשות משהו אחר?‬ 90 00:07:35,496 --> 00:07:38,040 ‫אתה מחבב את טווין?‬ ‫-הוא יכול ליצור שדה כוח.‬ 91 00:07:38,791 --> 00:07:39,667 ‫כן, ראיתי.‬ 92 00:07:39,750 --> 00:07:41,335 ‫והוא ממש מהיר.‬ 93 00:07:41,419 --> 00:07:44,005 ‫הוא אצן. אולי כדאי שאתחיל לרוץ.‬ 94 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 ‫אני שמחה שאתה מחבב את טווין.‬ 95 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 ‫ואספרנזה ביקשה ממך להשתתף במחזמר.‬ 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 ‫היא תמיד תמכה בך, אז אל תאכזב אותה, טוב?‬ 97 00:07:54,432 --> 00:07:55,933 ‫בסדר, לך.‬ 98 00:07:58,478 --> 00:08:01,022 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אוהב אותך, אימא.‬ 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 ‫אלה שרירי בטן?‬ 100 00:08:10,698 --> 00:08:15,912 ‫לא, אלה מייצבי כוח מיוחדים‬ ‫שעוזרים לו לזוז מהר יותר.‬ 101 00:08:15,995 --> 00:08:16,913 ‫בסדר.‬ 102 00:08:18,247 --> 00:08:20,625 ‫אפשר לחזור לנושא, בבקשה?‬ 103 00:08:20,708 --> 00:08:24,212 ‫דיון, סיפרת לאימא שלך על סוד הבולען?‬ ‫-לא יכולתי.‬ 104 00:08:24,295 --> 00:08:29,133 ‫היא הייתה מגלה שיצאתי לחפש את הטלפון שלי.‬ ‫-איך נגלה מה התעלומה הגדולה?‬ 105 00:08:29,926 --> 00:08:32,428 ‫אפשר להתגנב לשם אחרי הלימודים,‬ ‫לפני שיאספו אותנו.‬ 106 00:08:32,512 --> 00:08:33,930 ‫אני בעניין.‬ ‫-מצוין.‬ 107 00:08:34,013 --> 00:08:37,642 ‫אני אהיה התצפיתנית.‬ ‫יש עוד נושאים על סדר היום?‬ 108 00:08:37,725 --> 00:08:39,101 ‫טוב…‬ ‫-מצוין.‬ 109 00:08:39,185 --> 00:08:43,064 ‫אני יודעת ששניכם‬ ‫לחוצים מאוד מהאודישנים, אז…‬ 110 00:08:47,443 --> 00:08:49,070 ‫"הו, סוזנה"?‬ ‫-מה…‬ 111 00:08:49,153 --> 00:08:50,071 ‫מה זה?‬ 112 00:08:50,154 --> 00:08:52,532 ‫שירים לאודישנים שלכם.‬ 113 00:08:53,241 --> 00:08:56,077 ‫אני לא צריך את זה. אני כבר יודע מה אעשה.‬ 114 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 ‫בחרת שיר?‬ 115 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 ‫האודישן שלי יהיה אדיר.‬ ‫סמוך עליי, אני אפגיז.‬ 116 00:09:04,001 --> 00:09:05,628 ‫מיקלה, שבי בבקשה.‬ 117 00:09:06,420 --> 00:09:07,505 ‫כולם להיות בשקט.‬ 118 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 ‫בסדר, תלמידים.‬ 119 00:09:10,925 --> 00:09:12,927 ‫עיניים ללוח, בבקשה.‬ 120 00:09:13,010 --> 00:09:15,179 ‫גברת ב', אני רוצה לשמוע עוד על הקרב.‬ 121 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 ‫טוב, יש לך מזל, אספרנזה,‬ 122 00:09:18,349 --> 00:09:21,143 ‫כי השיעור של היום יעסוק בקרב.‬ 123 00:09:27,358 --> 00:09:30,820 ‫אז אם יש לי כאב בטן,‬ ‫להתקשר אלייך? לסמס לך?‬ 124 00:09:30,903 --> 00:09:35,074 ‫פשוט תיכנסי לאפליקציה ותזמיני תור.‬ ‫נעשה שיחת וידאו במקרה הצורך,‬ 125 00:09:35,575 --> 00:09:39,704 ‫את תקבלי שירותי רפואה מהירים וזולים,‬ ‫ואני אוכל ללבוש מכנסי יוגה.‬ 126 00:09:39,787 --> 00:09:43,207 ‫אחותי, איפה הקפה והחלב‬ 127 00:09:43,749 --> 00:09:46,544 ‫ו… ממתיק? למה את קונה את הסוכר המזויף הזה?‬ 128 00:09:47,837 --> 00:09:49,922 ‫שום דבר לא נמצא במקום שלו.‬ 129 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 ‫לא ארגנתי את המטבח שלי לטעמך?‬ 130 00:09:52,717 --> 00:09:55,761 ‫אני אומרת‬ ‫שצריך לסדר את הדברים בצורה הגיונית.‬ 131 00:09:55,845 --> 00:09:57,471 ‫לא קראת את מארי קונדו?‬ 132 00:09:57,972 --> 00:10:01,267 ‫יש לי שיחת וידאו בעוד כמה דקות,‬ ‫ואין לי איפה לשבת.‬ 133 00:10:01,767 --> 00:10:04,103 ‫צ'רי גרסיה.‬ 134 00:10:04,729 --> 00:10:07,773 ‫כן, אחותי. תודה, אלוהים.‬ ‫-הייתי צריכה ללמוד רפואה.‬ 135 00:10:07,857 --> 00:10:11,319 ‫מותק, עוד יש לך זמן. אבא ואימא ישמחו מאוד.‬ 136 00:10:11,402 --> 00:10:13,779 ‫תיכנסי לתחום בדיוק כשאני יוצאת ממנו.‬ 137 00:10:13,863 --> 00:10:15,197 ‫את עדיין רופאה.‬ 138 00:10:15,781 --> 00:10:17,325 ‫אולי לא לזמן רב..‬ 139 00:10:18,159 --> 00:10:20,870 ‫החיים הקודמים שלי הרגו אותי, ניק.‬ 140 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 ‫לא הייתי מאושרת הרבה לפני שהכול התפרק.‬ 141 00:10:25,499 --> 00:10:28,878 ‫לפעמים אני בכלל לא זוכרת‬ ‫למה רציתי להיות רופאה.‬ 142 00:10:29,670 --> 00:10:32,298 ‫אבל, כמובן, אבא ואימא רצו שאעשה את זה, אז…‬ 143 00:10:32,381 --> 00:10:34,634 ‫תמיד היית הבת הטובה.‬ 144 00:10:37,303 --> 00:10:41,974 ‫יש מילה בשפה הגנאית, "סנקופה".‬ ‫הפירוש הוא "לחזור ולמצוא את מה שאבד".‬ 145 00:10:42,058 --> 00:10:44,977 ‫אני יודעת מה זה סנקופה.‬ ‫אני מקשיבה ל"דה רוטס".‬ 146 00:10:46,562 --> 00:10:49,940 ‫בזמן שטיילתי, החלטתי לחזור ולמצוא‬ 147 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 ‫את מה שהשארתי מאחור.‬ 148 00:10:52,401 --> 00:10:56,280 ‫להבין מה חסר לי, כדי שסוף סוף‬ ‫אוכל לחיות את החיים שנועדתי לחיות.‬ 149 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 ‫אולי כדאי שתנסי את זה.‬ 150 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 ‫מה חסר לי?‬ 151 00:11:01,994 --> 00:11:02,912 ‫אני לא יודעת.‬ 152 00:11:03,996 --> 00:11:05,206 ‫אולי קווין?‬ 153 00:11:06,749 --> 00:11:07,875 ‫את מתכוונת לטווין?‬ 154 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 ‫אם טרחת לתקן אותי,‬ ‫סימן ששווה להשיג את המספר שלו.‬ 155 00:11:11,295 --> 00:11:13,255 ‫אני רוצה לראות אותך נהנית שוב.‬ 156 00:11:15,049 --> 00:11:17,468 ‫תראי אותו היום כשתורידי את דיון, נכון?‬ 157 00:11:18,803 --> 00:11:22,515 ‫את חייבת ללבוש את שמלת המזל שלי.‬ 158 00:11:22,598 --> 00:11:24,350 ‫ברצינות?‬ ‫-כן, ברצינות, מותק.‬ 159 00:11:24,433 --> 00:11:25,851 ‫היעילות שלה מוכחת.‬ 160 00:11:25,935 --> 00:11:28,771 ‫את יודעת כמה צמידים קיבלתי‬ ‫כשלבשתי את השמלה הזאת?‬ 161 00:11:31,315 --> 00:11:32,274 ‫היא יפהפייה.‬ 162 00:11:32,358 --> 00:11:33,567 ‫בדיוק כמוך.‬ 163 00:11:33,651 --> 00:11:36,028 ‫תאספי שיער, תראי לו את הפרצוף היפה שלך,‬ 164 00:11:36,112 --> 00:11:37,780 ‫תכבשי אותו בקסם שלך.‬ 165 00:11:39,615 --> 00:11:42,034 ‫אולי‬ ‫-לא "אולי". את לובשת אותה.‬ 166 00:11:42,660 --> 00:11:44,036 ‫את בטוח לובשת אותה.‬ 167 00:11:55,756 --> 00:11:57,383 ‫אני מת מרעב.‬ ‫-אני חייב ללכת.‬ 168 00:11:57,466 --> 00:11:59,885 ‫הפיצה נראית כמו מוח היום.‬ ‫-בריידן.‬ 169 00:11:59,969 --> 00:12:02,763 ‫איזה יצור.‬ ‫-לילד הזה יש ריח מוזר.‬ 170 00:12:02,847 --> 00:12:05,433 ‫מה הבעיה שלו?‬ ‫-הוא נראה מפחיד.‬ 171 00:12:05,516 --> 00:12:06,892 ‫היי.‬ 172 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 ‫אתה בריידן, נכון?‬ ‫-כן.‬ 173 00:12:10,020 --> 00:12:14,358 ‫אני אספרנזה, זה ג'ונתן, וזה דיון.‬ 174 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 ‫אני זוכר שהייתי הילד החדש.‬ ‫היה ממש קשה להכיר חברים.‬ 175 00:12:18,195 --> 00:12:21,949 ‫חוץ ממני. דיון ואני‬ ‫היינו החברים הכי טובים מהיום הראשון.‬ 176 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 ‫אז חשבנו שנעזור לך.‬ ‫-אתה יודע לשיר?‬ 177 00:12:25,786 --> 00:12:26,662 ‫למה?‬ 178 00:12:26,746 --> 00:12:29,790 ‫יש מחזמר, וכולנו נשתתף בו.‬ 179 00:12:30,416 --> 00:12:32,752 ‫הם עדיין מנסים להחליט מה לעשות באודישן.‬ 180 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 ‫אם תרצה, אתה יכול להשתתף באודישן איתנו.‬ 181 00:12:35,421 --> 00:12:38,132 ‫לא יודע. אני עדיין מנסה להבין‬ ‫איפה כל דבר נמצא.‬ 182 00:12:38,215 --> 00:12:40,301 ‫תפוס אותו.‬ 183 00:12:40,384 --> 00:12:43,137 ‫תבודד אותו.‬ 184 00:12:43,637 --> 00:12:45,556 ‫אולי תעשה לי סיור בבית הספר?‬ 185 00:12:45,639 --> 00:12:46,515 ‫בטח.‬ 186 00:12:47,141 --> 00:12:50,102 ‫עכשיו?‬ ‫-לא, אנחנו רוצים להתכונן לאודישן.‬ 187 00:12:51,729 --> 00:12:53,439 ‫עדיף שהוא יעשה לי סיור.‬ 188 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 ‫בעצם… כן, עדיף שדיון יעשה לך סיור.‬ 189 00:13:00,529 --> 00:13:04,325 ‫אנחנו עדיין עושים את הדבר ההוא‬ ‫אחרי הלימודים, נכון?‬ 190 00:13:04,408 --> 00:13:05,451 ‫תסמכי עליי.‬ 191 00:13:05,534 --> 00:13:08,746 ‫בוא, אני יודע הכול על המקום הזה.‬ 192 00:13:09,330 --> 00:13:13,834 ‫שימו לב, תלמידים. עד להודעה חדשה,‬ ‫אסור לאיש להתקרב לבולען.‬ 193 00:13:15,336 --> 00:13:19,006 ‫זו הכיתה של מר פריי. הוא מורה טוב למדעים.‬ 194 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 ‫אז למה הצטרפת לביה"ס רק עכשיו?‬ 195 00:13:23,177 --> 00:13:24,595 ‫בדיוק עברתי לאטלנטה.‬ 196 00:13:25,262 --> 00:13:27,640 ‫מאיפה באת?‬ ‫-אלבמה.‬ 197 00:13:27,723 --> 00:13:31,435 ‫גרת שם הרבה זמן?‬ ‫-כל החיים שלי, עד לפני שלושה חודשים.‬ 198 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 ‫למה באת הנה?‬ 199 00:13:34,438 --> 00:13:35,356 ‫כדי למצוא אותך.‬ 200 00:13:41,153 --> 00:13:42,988 ‫מעבדת המדע נמצאת במורד המסדרון.‬ 201 00:13:47,993 --> 00:13:51,580 ‫אה, כן. ואחת…‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 202 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 ‫הוא שלי.‬ 203 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 ‫מה זה היה?‬ 204 00:14:09,265 --> 00:14:11,433 ‫מה קרה עכשיו?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 205 00:14:17,439 --> 00:14:18,816 ‫שנראה את אולם ההתעמלות?‬ 206 00:14:19,900 --> 00:14:20,734 ‫כן.‬ 207 00:14:31,662 --> 00:14:33,122 {\an8}‫- הפארק האולימפי סנטניאל -‬ 208 00:14:33,205 --> 00:14:34,665 ‫- ליטל פייב פוינטס -‬ 209 00:14:45,134 --> 00:14:46,677 ‫מאתרת את דיון.‬ 210 00:14:48,262 --> 00:14:49,847 ‫היי.‬ 211 00:14:50,472 --> 00:14:53,684 ‫גברת וורן, היי.‬ 212 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 ‫היי, מתוקה, ראית את די?‬ 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 ‫הוא וג'ונתן בפעילות העשרה.‬ 214 00:14:57,855 --> 00:15:00,399 ‫אחרי הלימודים. כאילו, עכשיו.‬ 215 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 ‫ואת נראית מדהים.‬ 216 00:15:03,736 --> 00:15:04,820 ‫תודה.‬ 217 00:15:05,905 --> 00:15:07,781 ‫חבל שהוא לא אמר לי שהוא יאחר.‬ 218 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 ‫אבל זה נותן לנו הזדמנות להתעדכן.‬ 219 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 ‫אז מה קורה איתך, אחותי?‬ 220 00:15:24,632 --> 00:15:26,634 ‫איך נרד ונראה מה יש בפנים?‬ 221 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 ‫היי, סליחה.‬ 222 00:15:30,888 --> 00:15:32,389 ‫אתה לא אמור להיות כאן.‬ 223 00:15:34,516 --> 00:15:36,018 ‫מה אתה עושה פה לבד?‬ 224 00:15:36,810 --> 00:15:39,980 ‫תאמין שאני עושה דברים מדעיים?‬ 225 00:16:17,935 --> 00:16:21,397 ‫ניסיתי לאכול אשכול בננות שלם, אתה מבין?‬ 226 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 ‫בכל אופן, תודה שהקשבת.‬ 227 00:16:25,025 --> 00:16:27,361 ‫בהצלחה עם המדע.‬ 228 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 ‫אז…‬ 229 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 ‫עזרת לדיון להתכונן לאודישן?‬ 230 00:16:42,793 --> 00:16:45,170 ‫נראה לי שהוא קצת אבוד.‬ 231 00:16:45,796 --> 00:16:47,089 ‫אני אוודא שיהיה בסדר.‬ 232 00:16:47,172 --> 00:16:48,590 ‫ואת? איזה שיר תשירי?‬ 233 00:16:48,674 --> 00:16:50,884 ‫נראה לי שאשיר את "חולמת יפהפייה".‬ 234 00:16:50,968 --> 00:16:55,389 ‫זה השיר האחרון‬ ‫שסטיבן פוסטר כתב לפני מותו ב-1862.‬ 235 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 ‫ובמקום לשיר גבוה, ככה…‬ 236 00:17:00,644 --> 00:17:02,146 ‫אני אשיר נמוך, ככה…‬ 237 00:17:04,440 --> 00:17:06,358 ‫ואני יכולה לשיר את זה הרבה יותר טוב.‬ 238 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 ‫בסדר.‬ 239 00:17:10,112 --> 00:17:12,197 ‫אני צריכה ללכת. ביי.‬ 240 00:17:14,158 --> 00:17:15,075 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 241 00:17:15,576 --> 00:17:18,328 ‫דיון, אתה לא יכול‬ ‫להשתמש בכוחות שלך בפומבי.‬ 242 00:17:18,412 --> 00:17:21,373 ‫אנחנו לא בפומבי.‬ ‫אנחנו באוטו הפרטי שלנו. קנית אותו.‬ 243 00:17:21,457 --> 00:17:24,418 ‫חכרתי אותו. וזו לא הנקודה.‬ ‫היו יכולים לראות אותך.‬ 244 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 ‫אף אחד לא ראה אותי חוץ מאספרנזה וממך,‬ 245 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 ‫ואתן כבר יודעות שיש לי כוחות.‬ 246 00:17:30,007 --> 00:17:31,091 ‫יש לנו כללים.‬ 247 00:17:31,175 --> 00:17:36,346 ‫טוב, אני חושב שאחד הכללים צריך להיות‬ ‫שאני מחליט מתי להשתמש בכוחות שלי.‬ 248 00:17:36,430 --> 00:17:39,099 ‫ואני חושבת ששכחת‬ ‫שיש כללים כשמדברים עם אימא.‬ 249 00:17:40,184 --> 00:17:41,018 ‫סליחה.‬ 250 00:17:44,063 --> 00:17:46,940 ‫למה את לבושה יפה? את הולכת לאנשהו?‬ 251 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 ‫הייתה לי פגישה.‬ 252 00:17:50,360 --> 00:17:52,404 ‫תחגור חגורה. אנחנו נוסעים.‬ 253 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 ‫היי.‬ 254 00:18:14,551 --> 00:18:15,636 ‫- ביונה -‬ 255 00:18:15,719 --> 00:18:16,678 ‫מה המצב, ילדון?‬ 256 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 ‫לך להחליף בגדים, ונתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 257 00:18:22,893 --> 00:18:24,353 ‫הילד הזה משהו מיוחד.‬ 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,772 ‫אמרו לי שהוא חזק, אבל לא היה לי מושג.‬ 259 00:18:26,855 --> 00:18:28,273 ‫אתה מודאג?‬ ‫-לא, בכלל לא.‬ 260 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 ‫בכנות, קשה לי לחכות לאמן אותו.‬ 261 00:18:31,735 --> 00:18:33,278 ‫הדמיון שלו מדהים.‬ 262 00:18:33,362 --> 00:18:35,989 ‫הוא יצר כוח חדש מולי בפעם הקודמת.‬ 263 00:18:36,073 --> 00:18:38,325 ‫הוא יכול לעשות את זה?‬ ‫-כן.‬ 264 00:18:38,408 --> 00:18:39,952 ‫ראיתי את זה במו עיניי.‬ 265 00:18:40,536 --> 00:18:43,497 ‫אז אשלב את זה בתוכנית האימונים שלנו.‬ 266 00:18:44,581 --> 00:18:48,919 ‫נחמד לשמוע מישהו מדבר על זה כמשהו חיובי‬ ‫ולא כמשהו שצריך לפחד ממנו.‬ 267 00:18:49,002 --> 00:18:50,295 ‫אני לא מפחד.‬ 268 00:18:52,381 --> 00:18:54,133 ‫אשמח להכיר את ההרגשה הזאת.‬ 269 00:18:54,216 --> 00:18:57,177 ‫אולי זה משהו‬ ‫שאנחנו צריכים לדבר עליו, את ואני.‬ 270 00:18:57,886 --> 00:18:59,847 ‫אנחנו יחד בזה, אז…‬ 271 00:18:59,930 --> 00:19:01,932 ‫אולי נוכל למצוא זמן.‬ 272 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 ‫אולי נשב ל…‬ 273 00:19:03,433 --> 00:19:04,476 ‫אל תגיד "קפה".‬ 274 00:19:05,352 --> 00:19:06,311 ‫ארוחת צוהריים?‬ 275 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 ‫אתה מנסה להיתמם?‬ 276 00:19:10,482 --> 00:19:12,484 ‫זה די חלש, לא?‬ ‫-מה?‬ 277 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 ‫אם אתה רוצה להזמין אותי לצאת,‬ ‫פשוט תזמין אותי לצאת.‬ 278 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 ‫הבנתי, ככה זה.‬ 279 00:19:18,532 --> 00:19:19,491 ‫בסדר.‬ 280 00:19:20,450 --> 00:19:22,744 ‫את נראית מדהים.‬ 281 00:19:24,788 --> 00:19:26,331 ‫ואני לא מניח שזה בשבילי,‬ 282 00:19:27,124 --> 00:19:29,293 ‫אבל אני די מקווה שכן.‬ 283 00:19:32,087 --> 00:19:32,963 ‫בסדר.‬ 284 00:19:33,630 --> 00:19:34,673 ‫אחלה. אז…‬ 285 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 ‫ארוחת ערב?‬ 286 00:19:37,718 --> 00:19:38,760 ‫אני מוכן.‬ 287 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 ‫מה אתה לובש?‬ 288 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 ‫את תלבושת גיבור-העל שלי.‬ 289 00:19:46,268 --> 00:19:49,771 ‫אני אשף כוח המחשבה.‬ ‫אני מזיז דברים בכוח המחשבה.‬ 290 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 ‫זה מילולי מאוד.‬ 291 00:19:52,858 --> 00:19:56,653 ‫בסדר, כן. רק צריך לעבוד קצת על התלבושת.‬ 292 00:19:56,737 --> 00:19:59,573 ‫לדעתי הוא נראה חמוד.‬ ‫-לא, זה בסדר, זה פונקציונלי.‬ 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,241 ‫נכון? כמו "קרי 4".‬ 294 00:20:01,325 --> 00:20:04,870 ‫אבל אנחנו רוצים משהו עם קצת יותר סטייל,‬ ‫כמו "קרי 5".‬ 295 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 ‫אתם לא חובבי סניקרס?‬ 296 00:20:09,708 --> 00:20:11,376 ‫טוב, הבנתי. ברצינות?‬ 297 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 ‫אני עדיין מחכה לתשובה.‬ ‫-תגלה אחרי השיעור.‬ 298 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 ‫- ביונה -‬ 299 00:20:21,386 --> 00:20:25,140 ‫ועוד פעם. כל הכבוד. כן.‬ 300 00:20:25,974 --> 00:20:27,726 ‫תזכרי, העיקר להישאר מרוכזים.‬ 301 00:20:29,770 --> 00:20:31,855 ‫ג'נל!‬ ‫-קוד אדום, DR2.‬ 302 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 ‫את בסדר?‬ ‫-קוד אדום, DR2.‬ 303 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 ‫מה קרה?‬ ‫-פשוט התקרבתי אליה, והזכוכית התנפצה.‬ 304 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 ‫אני מצטערת.‬ ‫-למה זה עדיין קורה?‬ 305 00:20:39,112 --> 00:20:40,155 ‫יש לה יום רע.‬ 306 00:20:40,239 --> 00:20:42,074 ‫בסדר, פשוט תירגעי.‬ 307 00:20:42,157 --> 00:20:45,327 ‫אנחנו נטפל בזה.‬ ‫-אני לא מבינה מה אתם עושים.‬ 308 00:20:45,410 --> 00:20:49,498 ‫הייתם אמורים לעזור לנו למנוע את זה.‬ ‫למה אנחנו כאן אם אתם לא עוזרים לה?‬ 309 00:20:49,581 --> 00:20:51,500 ‫לפעמים יש עיכובים.‬ ‫-את בסדר?‬ 310 00:20:51,583 --> 00:20:52,668 ‫זה תהליך.‬ 311 00:20:53,168 --> 00:20:55,420 ‫אלונזו, הכול בסדר. פשוט תטפל בה.‬ 312 00:20:55,504 --> 00:20:58,257 ‫אני בסדר.‬ ‫-היי. אני ניקול. הבן שלי מתאמן כאן.‬ 313 00:20:58,924 --> 00:21:00,008 ‫סימון.‬ 314 00:21:00,592 --> 00:21:02,594 ‫מעולם לא ראיתי עוד אימא כאן.‬ 315 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 ‫מה הכוח של הבת שלך?‬ 316 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 ‫היא…‬ 317 00:21:06,932 --> 00:21:08,100 ‫הורסת דברים.‬ 318 00:21:08,976 --> 00:21:12,646 ‫אין לי דרך אחרת לתאר את זה.‬ ‫רגע אחד יש ספר על השולחן, ו…‬ 319 00:21:13,146 --> 00:21:15,732 ‫במשנהו יש רק אבק.‬ 320 00:21:16,817 --> 00:21:18,110 ‫כן. זה נשמע קשה.‬ 321 00:21:18,193 --> 00:21:21,113 ‫כן. האנשים מביונה אמרו שהם יכולים לעזור,‬ 322 00:21:21,196 --> 00:21:24,908 ‫אבל אנחנו פה כבר שבוע,‬ ‫והיא עדיין הורסת דברים.‬ 323 00:21:24,992 --> 00:21:26,201 ‫אני מכירה את ההרגשה.‬ 324 00:21:26,743 --> 00:21:29,579 ‫עדיין יש לי צלקת על הכתף‬ ‫מהפעם שבני בן השבע‬ 325 00:21:29,663 --> 00:21:31,957 ‫יצר טורנדו מאבני לגו.‬ 326 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 ‫שבע.‬ 327 00:21:36,128 --> 00:21:39,089 ‫איך התמודדת עם ילד בן שבע עם כוחות-על?‬ 328 00:21:39,965 --> 00:21:41,425 ‫אני לא בטוחה שהתמודדתי.‬ 329 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 ‫כן.‬ ‫-אני יודעת שהמקום הזה מוזר,‬ 330 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 ‫אבל האנשים פה עושים עבודה טובה,‬ 331 00:21:46,805 --> 00:21:49,808 ‫ואני חברה בוועדת הייעוץ, אז…‬ 332 00:21:50,475 --> 00:21:53,812 ‫אם תצטרכי משהו, אפילו רק לדבר, בואי אליי.‬ 333 00:21:56,273 --> 00:21:57,149 ‫ניקול?‬ 334 00:21:59,401 --> 00:22:02,112 ‫יהיה בסדר, אני מבטיחה.‬ ‫-תודה.‬ 335 00:22:02,195 --> 00:22:03,155 ‫מה קורה?‬ 336 00:22:03,822 --> 00:22:05,324 ‫אני צריכה להראות לך משהו.‬ 337 00:22:17,669 --> 00:22:20,589 ‫למה את מראה לי סרטון של פט?‬ 338 00:22:21,673 --> 00:22:23,258 ‫זה שידור חי.‬ 339 00:22:25,927 --> 00:22:27,554 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 340 00:22:27,637 --> 00:22:29,181 ‫הוא הגיע אתמול בלילה.‬ 341 00:22:29,973 --> 00:22:32,559 ‫כלאנו אותו‬ ‫ואנחנו נוקטים את כל אמצעי הזהירות‬ 342 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 ‫עד שנוודא שהוא לא מהווה איום.‬ 343 00:22:38,565 --> 00:22:40,442 ‫אני רוצה לדבר איתו.‬ ‫-לא.‬ 344 00:22:40,525 --> 00:22:41,777 ‫איפה הוא, ב-L5?‬ 345 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 ‫היי, זה רעיון גרוע.‬ 346 00:22:44,446 --> 00:22:46,865 ‫רשמתי לפניי. עכשיו קחי אותי אליו.‬ 347 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 ‫ניקול, אני…‬ 348 00:23:03,757 --> 00:23:08,136 ‫לא ידעתי שאת כאן או שאת באה לבקר אותי.‬ 349 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 ‫היי.‬ 350 00:23:13,392 --> 00:23:18,814 ‫אני רוצה שתדעי‬ ‫שאני מצטער מאוד על כל מה שקרה.‬ 351 00:23:18,897 --> 00:23:24,194 ‫צדקת לגמרי כשדקרת אותי עם כליא הברק.‬ 352 00:23:25,153 --> 00:23:29,032 ‫ואני רוצה שתדע שאני כבר לא הבחור ההוא.‬ 353 00:23:30,242 --> 00:23:33,578 ‫אני לא ממש יכול להסביר, אבל זה כאילו…‬ 354 00:23:34,913 --> 00:23:37,749 ‫כל הפגמים שהיו לי לפני שקיבלתי כוחות,‬ 355 00:23:37,833 --> 00:23:42,379 ‫הקנאה וה… לא משנה מה.‬ ‫כל הדברים האלה נעלמו.‬ 356 00:23:43,380 --> 00:23:46,258 ‫וברגע שהבנתי שאני כבר לא חולה, אני…‬ 357 00:23:48,260 --> 00:23:52,639 ‫אני כל כך מצטער על מה שעשיתי לך.‬ 358 00:23:54,015 --> 00:23:56,560 ‫ולדיון.‬ 359 00:23:59,312 --> 00:24:00,313 ‫מה שלומו?‬ 360 00:24:01,064 --> 00:24:01,940 ‫לא.‬ 361 00:24:03,650 --> 00:24:06,278 ‫לא מגיע לך להתגעגע אליו.‬ 362 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 ‫לא מגיע לך לחשוב עליו או לדבר עליו.‬ 363 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 ‫בטח, אני מבין.‬ 364 00:24:12,075 --> 00:24:15,871 ‫לא, אתה לא מבין. אני לא חברה שלך, פט.‬ 365 00:24:15,954 --> 00:24:18,874 ‫באתי לראות את החדר שבו כלאו אותך‬ 366 00:24:18,957 --> 00:24:22,419 ‫כדי שלוודא שלעולם לא תשתחרר.‬ 367 00:24:25,297 --> 00:24:29,634 ‫טוב, אני אשתחרר בסופו של דבר.‬ 368 00:24:29,718 --> 00:24:33,555 ‫ברגע שיוודאו שאני לא מהווה איום,‬ ‫ישחררו אותי כדי שאוכל לעזור.‬ 369 00:24:34,055 --> 00:24:34,890 ‫לעזור במה?‬ 370 00:24:38,018 --> 00:24:41,855 ‫ראיתי את האיש העקום בחדשות.‬ 371 00:24:42,355 --> 00:24:44,191 ‫אני יודע שזה מוזר,‬ 372 00:24:44,274 --> 00:24:50,113 ‫אבל האנרגיה האפלה הזאת עברה למישהו אחר,‬ ‫והוא עושה דברים רעים.‬ 373 00:24:50,197 --> 00:24:52,365 ‫ואני רוצה לעזור לכם לעצור אותו.‬ 374 00:24:55,577 --> 00:24:57,579 ‫אתה האיש העקום, פט.‬ 375 00:24:59,080 --> 00:25:02,250 ‫האפלה נמצאת בתוכך.‬ 376 00:25:02,334 --> 00:25:05,128 ‫אתה רצית להיות מארק‬ 377 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 ‫עד לרגע שבו הרגת אותו.‬ 378 00:25:11,384 --> 00:25:16,264 ‫בין שיש לך כוחות ובין שלא,‬ ‫זה לעולם לא ישתנה.‬ 379 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 ‫אסור לך לשחרר אותו.‬ ‫-לא אשחרר אותו.‬ 380 00:25:31,321 --> 00:25:34,783 ‫ואסור שדיון יגלה לעולם שהוא פה.‬ 381 00:25:34,866 --> 00:25:36,243 ‫הוא לא יגלה.‬ ‫-תבטיחי לי.‬ 382 00:25:36,326 --> 00:25:38,370 ‫ניקול, אני מבטיחה.‬ 383 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 ‫אני לא מבינה.‬ 384 00:25:43,041 --> 00:25:45,252 ‫גם אנחנו, אבל אנחנו עורכים בדיקות…‬ 385 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 386 00:25:48,713 --> 00:25:53,343 ‫מכל האנשים שאיבדנו,‬ ‫למה דווקא הוא זכה לחזור?‬ 387 00:26:03,228 --> 00:26:08,233 ‫מעולם לא הכרתי מישהו עם יותר מכוח אחד,‬ ‫ובטח לא מישהו שיכול להמציא כוחות.‬ 388 00:26:08,984 --> 00:26:13,238 ‫הכוחות החדשים מופיעים כשאני ממש רוצה משהו,‬ ‫וגם כשאני מנסה לעזור למישהו.‬ 389 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 ‫כן? איך זה עובד?‬ 390 00:26:15,073 --> 00:26:19,202 ‫טוב, פעם אימא שלי הייתה עצובה,‬ ‫אז יצרתי מופע אורות כדי לעודד אותה.‬ 391 00:26:20,662 --> 00:26:21,496 ‫מופע אורות?‬ 392 00:26:21,580 --> 00:26:24,040 ‫אתה יודע, אורות נוצצים מרחפים באוויר.‬ 393 00:26:24,749 --> 00:26:26,334 ‫אתה יכול להראות לי את זה?‬ 394 00:26:26,418 --> 00:26:28,962 ‫אני כבר לא עושה את זה. זה לתינוקות.‬ 395 00:26:31,006 --> 00:26:34,092 ‫לעודד מישהו, בעיקר את אימא שלך,‬ 396 00:26:34,759 --> 00:26:36,553 ‫זה הדבר הכי בוגר שאפשר לעשות.‬ 397 00:26:40,932 --> 00:26:44,311 ‫היי. אנחנו בדיוק בהפסקה.‬ ‫-דיון, קח את התיק, אנחנו הולכים.‬ 398 00:26:44,394 --> 00:26:46,813 ‫אבל לא סיימתי לדבר עם טווין.‬ ‫-דיון, עכשיו!‬ 399 00:26:46,896 --> 00:26:49,774 ‫הכול בסדר? חשבתי שנדבר.‬ 400 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 ‫סליחה, אני פשוט…‬ 401 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 ‫אנחנו פשוט צריכים ללכת.‬ 402 00:26:55,864 --> 00:26:58,825 ‫אימא, הייתי באמצע האימון!‬ ‫-דיון, תפסיק לדבר, בבקשה.‬ 403 00:27:00,327 --> 00:27:03,705 ‫למה אנחנו הולכים? לא סיימתי לדבר עם טווין.‬ 404 00:27:03,788 --> 00:27:07,000 ‫אני צריכה ללכת,‬ ‫וכשאני צריכה ללכת, אתה צריך ללכת.‬ 405 00:27:07,083 --> 00:27:09,210 ‫אבל למה?‬ ‫-כי ככה החלטתי.‬ 406 00:27:09,294 --> 00:27:12,839 ‫מתי אני אחליט? אני כבר לא ילד קטן.‬ 407 00:27:12,922 --> 00:27:16,635 ‫יום יבוא ותוכל לעשות מה שתרצה‬ ‫ולא תצטרך להקשיב לי, טוב?‬ 408 00:27:16,718 --> 00:27:18,762 ‫אבל לא היום. קדימה, הולכים!‬ 409 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ‫היית צריך להישאר מת.‬ 410 00:27:39,074 --> 00:27:41,701 ‫זה היה קל יותר לכולם, בייחוד לניקול.‬ 411 00:27:43,578 --> 00:27:46,539 ‫אולי חזרת כי חשבת שתוכל לתקן את הקשר שלכם?‬ 412 00:27:48,625 --> 00:27:50,418 ‫מעולם לא הפסקתי לאהוב אותה.‬ 413 00:27:51,044 --> 00:27:52,629 ‫אפילו כשניסית להרוג אותה?‬ 414 00:27:57,008 --> 00:27:58,968 ‫אבל לא חזרתי בשבילה.‬ 415 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 ‫כבר מצאת את הסרטון של האיש העקום?‬ 416 00:28:04,474 --> 00:28:06,351 ‫אתה עדיין לא מוותר.‬ 417 00:28:08,687 --> 00:28:10,730 ‫משהו רע מתקרב, סוזאן.‬ 418 00:28:12,190 --> 00:28:14,984 ‫בין שתרצי ובין שלא, את תזדקקי לעזרתי.‬ 419 00:28:23,034 --> 00:28:24,285 ‫יש לך עוד שיעורי בית?‬ 420 00:28:25,745 --> 00:28:26,579 ‫היי.‬ 421 00:28:28,581 --> 00:28:29,416 ‫בוא הנה.‬ 422 00:28:31,876 --> 00:28:33,002 ‫אפשר לדבר על היום?‬ 423 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 ‫למה עשית את זה?‬ ‫-הייתי נסערת.‬ 424 00:28:36,840 --> 00:28:37,882 ‫למה?‬ 425 00:28:40,176 --> 00:28:43,596 ‫אתה חושב לפעמים על האיש העקום?‬ ‫-את מתכוונת לפט?‬ 426 00:28:47,392 --> 00:28:48,393 ‫כן? מתי?‬ 427 00:28:49,144 --> 00:28:51,646 ‫פעם היו לי סיוטים על תאנוס או על וולדמורט,‬ 428 00:28:51,730 --> 00:28:54,816 ‫אבל עכשיו הסיוטים שלי הם על האיש העקום.‬ 429 00:28:55,734 --> 00:28:56,860 ‫זה קורה הרבה?‬ 430 00:29:01,197 --> 00:29:04,200 ‫למה לא אמרת כלום?‬ ‫-כי, את יודעת…‬ 431 00:29:05,326 --> 00:29:06,411 ‫את מפחדת.‬ 432 00:29:06,494 --> 00:29:07,829 ‫אני מפחדת?‬ 433 00:29:07,912 --> 00:29:09,664 ‫בגלל זה התחלת להתאגרף, נכון?‬ 434 00:29:09,748 --> 00:29:11,082 ‫אבל את לא צריכה לדאוג.‬ 435 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 ‫אם משהו יקרה, אני אגן עלייך.‬ 436 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 ‫מתוק שלי.‬ 437 00:29:20,091 --> 00:29:21,801 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 438 00:29:22,969 --> 00:29:23,803 ‫בסדר?‬ 439 00:29:24,345 --> 00:29:26,723 ‫אני מצטערת שאמרתי משהו, בסדר?‬ 440 00:29:27,348 --> 00:29:28,683 ‫לך להתכונן לשינה.‬ 441 00:29:55,502 --> 00:29:56,461 ‫מה זה היה?‬ 442 00:30:01,382 --> 00:30:02,592 ‫פט בחיים.‬ 443 00:30:02,675 --> 00:30:04,677 ‫מה לכל הרוחות? על מה את מדברת?‬ 444 00:30:04,761 --> 00:30:06,054 ‫תנמיכי את הקול.‬ 445 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 ‫הוא בתא בביונה, וזה סיפור ארוך,‬ 446 00:30:11,476 --> 00:30:13,937 ‫אבל אסור שדיון יגלה.‬ 447 00:30:14,020 --> 00:30:16,105 ‫אז פשוט תשקרי לו?‬ 448 00:30:16,189 --> 00:30:17,357 ‫שמעת אותו?‬ 449 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 ‫אני מנסה למנוע ממנו עוד סיוטים.‬ 450 00:30:20,360 --> 00:30:22,946 ‫הוא ילד חכם, ניק, את יכולה לדבר איתו.‬ 451 00:30:23,029 --> 00:30:25,198 ‫הוא חושב שהוא אמור לטפל בי.‬ 452 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 ‫זה דפוק לגמרי.‬ 453 00:30:27,951 --> 00:30:29,744 ‫אני צריכה לגונן עליו יותר.‬ 454 00:30:29,828 --> 00:30:32,455 ‫מותק, לא נראה לי‬ ‫שאת יכולה להיות מגוננת יותר.‬ 455 00:30:35,041 --> 00:30:38,253 ‫פט כלוא בתא, והוא לעולם לא ישתחרר,‬ 456 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 ‫ודיון לעולם לא ידע על זה.‬ 457 00:30:44,259 --> 00:30:45,510 ‫אני אשכיב אותו לישון.‬ 458 00:31:11,077 --> 00:31:12,912 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 459 00:31:13,413 --> 00:31:16,291 ‫שמעתי שהייתה בעיה עם אימא של דיון וורן‬ 460 00:31:16,374 --> 00:31:20,086 ‫והאורח החדש שלנו, פט רולינס.‬ ‫-יש להם היסטוריה משותפת.‬ 461 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 ‫קראתי את התיק.‬ 462 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 ‫זה פט קולינס בדמות האדם העקום לפני שנתיים.‬ 463 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 ‫הוא אמר שמישהו אחר הוא האיש העקום עכשיו,‬ 464 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 ‫ושהוא בדרך לכאן.‬ 465 00:31:33,349 --> 00:31:37,312 ‫לא היה קל למצוא את זה,‬ ‫אבל איתרתי סרטון חדשות שהוא הזכיר.‬ 466 00:31:38,855 --> 00:31:41,107 ‫שני היצורים נראים שונים, אבל איכשהו…‬ 467 00:31:41,858 --> 00:31:44,903 ‫שניהם מגלמים את האנרגיה של האיש העקום.‬ ‫-טוב, אבל…‬ 468 00:31:44,986 --> 00:31:48,907 ‫אמרת בעצמך שהאיש העקום הוא פט.‬ ‫זה ה-DNA שלו.‬ 469 00:31:49,407 --> 00:31:50,825 ‫אני יודעת שזה לא הגיוני.‬ 470 00:31:51,367 --> 00:31:55,455 ‫אבל איכשהו הכוח הזה עבר למישהו אחר,‬ ‫ומסיבה כלשהי,‬ 471 00:31:56,623 --> 00:31:58,416 ‫הוא החזיר אותו לאטלנטה.‬ 472 00:32:04,714 --> 00:32:08,384 {\an8}‫- בית לדוגמה‬ ‫למכירה -‬ 473 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 ‫למה עשית את זה?‬ 474 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 ‫למה ניסית לתקוף אותו‬ ‫אם לא יכולת לעשות את זה?‬ 475 00:32:30,114 --> 00:32:32,033 ‫הוא היה קרוב כל כך.‬ 476 00:32:33,534 --> 00:32:35,912 ‫חשבתי שאתה מתחזק.‬ 477 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 ‫אתה מחזק אותי בכל יום.‬ 478 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 ‫הצבא שלנו גדל.‬ 479 00:32:46,047 --> 00:32:49,133 ‫למה אתה צריך צבא כדי להילחם בדיון?‬ 480 00:32:50,551 --> 00:32:52,512 ‫הוא הביס אותי בעבר‬ 481 00:32:53,554 --> 00:32:56,933 ‫ושלח אותי לגלות בחתיכות.‬ 482 00:32:58,685 --> 00:33:01,646 ‫אבל אתה תעזור לי להשמיד אותו.‬ 483 00:33:02,981 --> 00:33:05,650 ‫ומה יקרה אחר כך?‬ ‫-סולידריות.‬ 484 00:33:06,192 --> 00:33:09,404 ‫ואז תשאיר אותי איתך, ולא אהיה לבד.‬ 485 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 ‫כן.‬ 486 00:33:13,616 --> 00:33:14,701 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 487 00:33:17,745 --> 00:33:19,580 ‫תחסל אותו‬ 488 00:33:20,873 --> 00:33:23,251 ‫מבפנים.‬ 489 00:33:37,598 --> 00:33:38,474 ‫דיון.‬ 490 00:33:39,058 --> 00:33:41,894 ‫מה אתה עושה כאן? פרצת לחדר שלי?‬ 491 00:33:45,440 --> 00:33:48,234 ‫זה לא מה שנראה לך. נבהלתי, זה הכול.‬ 492 00:33:48,860 --> 00:33:50,028 ‫אני לא בחדר שלך.‬ 493 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 ‫אני מסתכל ישר עליך.‬ 494 00:33:52,155 --> 00:33:53,239 ‫אני בראש שלך.‬ 495 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 ‫מה זאת אומרת?‬ 496 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 ‫מה?‬ 497 00:33:59,662 --> 00:34:01,039 ‫אני בראש שלך.‬ 498 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 ‫איך אתה עושה את זה?‬ 499 00:34:04,333 --> 00:34:05,668 ‫יש לי סוד, דיון.‬ 500 00:34:06,544 --> 00:34:07,670 ‫יש לי כוחות.‬ 501 00:34:09,130 --> 00:34:10,089 ‫אני כמוך.‬ 502 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 ‫נראה לי שנהיה חברים טובים.‬