1
00:00:06,256 --> 00:00:08,800
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
ΑΤΛΑΝΤΑ
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,309
Μπαμπά;
4
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Όχι!
5
00:00:33,116 --> 00:00:33,950
Πέθανε!
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,016
Όταν η δύναμη του Ντίον
χτύπησε το αλεξικέραυνο,
7
00:00:58,099 --> 00:01:02,479
ένιωσα κάθε μόριο
του σώματός μου να διαλύεται.
8
00:01:07,859 --> 00:01:11,071
Και ύστερα αιωρούμουν.
9
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
Δεν κατάλαβα τι έγινε.
10
00:01:43,478 --> 00:01:47,148
Το μόνο που ήξερα ήταν
πως τη μια στιγμή ήμουν νεκρός,
11
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
και την επόμενη, δεν ήμουν.
12
00:01:54,989 --> 00:01:58,701
Χρειάστηκε μία ολόκληρη μέρα
για να μεταρρυθμιστεί το σώμα μου.
13
00:02:01,371 --> 00:02:04,791
Και άλλη μία, για να πάω με τα πόδια
στην κοντινότερη πόλη.
14
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
ΠΑΤ ΡΟΛΙΝΣ
15
00:02:16,886 --> 00:02:21,057
Ήταν ένα ήσυχο μέρος κάπου απομονωμένα.
16
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
Δεν ήξερα κανέναν, δεν με ήξερε κανείς,
17
00:02:24,644 --> 00:02:28,773
οπότε… σκέφτηκα
ότι θα μπορούσα να κάνω μια νέα αρχή.
18
00:02:29,357 --> 00:02:32,819
Να αφήσω ό,τι έγινε πίσω μου.
19
00:02:34,904 --> 00:02:37,532
Πέρασες δύο χρόνια
σ' αυτήν τη γραφική πόλη,
20
00:02:37,615 --> 00:02:38,950
και μετά τι;
21
00:02:45,456 --> 00:02:49,127
Κατάλαβες ότι θες πίσω την παλιά σου ζωή;
Γι' αυτό είσαι εδώ;
22
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
Σου είπα.
23
00:02:52,255 --> 00:02:54,299
Είδα τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ.
24
00:02:55,466 --> 00:02:59,387
-Εσύ είσαι ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ, Πατ.
-Όχι. Δεν είμαι.
25
00:03:00,180 --> 00:03:04,517
Έχω ζήσει δύο χρόνια
χωρίς αυτήν τη φρίκη μέσα μου.
26
00:03:05,435 --> 00:03:08,813
Δεν είμαι αυτός ή αυτό.
27
00:03:08,897 --> 00:03:12,859
Δεν ήμουν εγώ.
Και αυτό πάει πια. Το ορκίζομαι.
28
00:03:13,401 --> 00:03:14,861
Μόνο που το είδες.
29
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
Ναι, ίδιος ηλεκτρισμός, ίδια δύναμη.
30
00:03:17,906 --> 00:03:20,450
αλλά τώρα την έχει κάποιος άλλος.
31
00:03:20,533 --> 00:03:21,743
Αυτό είναι αδύνατον.
32
00:03:22,327 --> 00:03:25,371
Οι δυνάμεις προέρχονται
από μεταλλαγμένο DΝΑ. Δεν μεταφέρονται.
33
00:03:25,455 --> 00:03:29,459
Δεν έχω πια δυνάμεις κι είδα βίντεο
με τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ στις ειδήσεις.
34
00:03:29,542 --> 00:03:31,461
Σκότωσε κάποιον σε πάρκινγκ.
35
00:03:31,544 --> 00:03:35,006
Είπαν ότι ήταν κεραυνός,
αλλά εγώ ξέρω τι είδα.
36
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
Οι φρουροί έχουν
καταστολείς ιοντικού φορτίου.
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
Ή θα μου πεις γιατί είσαι εδώ
38
00:03:39,969 --> 00:03:43,348
ή θα ρίξουν
τη θερμοκρασία σου 120 βαθμούς.
39
00:03:43,431 --> 00:03:47,143
Σουζάν, σου λέω την αλήθεια.
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
40
00:03:47,227 --> 00:03:51,356
Ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ σκότωσε κάποιον
και μπορείς να το επιβεβαιώσεις!
41
00:03:57,153 --> 00:03:59,197
-Πολύ κρύο.
-Ευχαριστώ.
42
00:03:59,697 --> 00:04:02,408
Αναπτύξαμε όπλο
για να παύσουμε την ηλεκτρική σου μορφή.
43
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Θα είχε αποτέλεσμα
αν είχα ηλεκτρικό φορτίο,
44
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
αλλά δεν έχω
επειδή σου είπα ότι είμαι φυσιολογικός.
45
00:04:16,214 --> 00:04:18,383
Λες ότι δεν έχεις δυνάμεις;
46
00:04:20,426 --> 00:04:23,179
Θα κάνουμε κάθε τεστ για να βεβαιωθούμε.
47
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
Να μην το μάθει κανείς.
48
00:04:26,849 --> 00:04:29,769
Μην εξεγερθούν αυτοί
των οποίων κατέστρεψε τη ζωή.
49
00:04:34,065 --> 00:04:34,899
Σουζάν;
50
00:04:38,111 --> 00:04:40,071
Σουζάν, πρέπει να με πιστέψεις.
51
00:04:42,073 --> 00:04:44,325
Υπάρχει κι άλλος Άνθρωπος Ζικ Ζακ!
52
00:04:44,993 --> 00:04:47,328
Σουζάν, σε παρακαλώ!
53
00:04:53,668 --> 00:04:57,505
ΤΕΥΧΟΣ #202
ΣΑΝΚΟΦΑ
54
00:05:04,554 --> 00:05:05,847
Φυσιολογικές μετρήσεις.
55
00:05:06,347 --> 00:05:10,143
Ό,τι έβλεπαν στις οθόνες
χθες βράδυ, τώρα χάθηκε.
56
00:05:13,062 --> 00:05:15,565
Είναι περίεργα πράγματα.
57
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
Είδατε τις ρίζες που μεγαλώνουν εδώ;
58
00:05:20,903 --> 00:05:21,738
Όχι.
59
00:05:22,947 --> 00:05:24,407
Καινούριο αυτό.
60
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
Τι είναι αυτό, φίλε;
61
00:05:38,338 --> 00:05:39,881
Κάποιος κατέβηκε εδώ κάτω.
62
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Να ήταν ο φύλακας;
63
00:05:43,551 --> 00:05:45,845
Ο Γκάρι; Δεν τον είδα χθες.
64
00:05:47,597 --> 00:05:48,973
Να του τηλεφωνήσω.
65
00:05:53,102 --> 00:05:56,856
ΒΙΟΝΑ
66
00:06:18,669 --> 00:06:21,089
Είμαι ο Γκάρι. Δεν μπορώ να απαντήσω τώρα.
67
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Πού είσαι, Γκάρι;
68
00:06:24,634 --> 00:06:27,178
Είχαμε επισκέπτη μέσα στην καταβόθρα.
69
00:06:27,261 --> 00:06:31,432
Ο φύλακας δεν είναι πουθενά,
οπότε πρέπει να έρθει κάποιος αμέσως.
70
00:06:31,516 --> 00:06:33,559
-Εντάξει.
-Μην πέσουν μέσα μαθητές.
71
00:06:33,643 --> 00:06:34,852
-Έγινε.
-Εντάξει.
72
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
Τι λες να κάνουν εκεί κάτω;
73
00:06:49,075 --> 00:06:50,618
Νομίζω, ελέγχους.
74
00:06:52,036 --> 00:06:54,539
Δεν ξέρω. Ίσως να ρωτήσεις την κα Σουζάν.
75
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
Η Σουζάν είπε ότι δεν είναι τίποτα.
Μην ανησυχείς.
76
00:06:58,000 --> 00:07:00,795
-Έχεις το σακίδιό σου;
-Είναι φίλη σου η κα Σουζάν;
77
00:07:01,421 --> 00:07:03,840
Στην αρχή, δεν ήταν.
78
00:07:03,923 --> 00:07:06,717
Αλλά τώρα, ναι, είμαστε φίλες.
79
00:07:07,301 --> 00:07:11,431
-Κι αν σου κρατούσε μυστικό;
-Θα ήταν αντίθετο στη συμφωνία μας.
80
00:07:11,514 --> 00:07:14,434
Είπαμε ότι αν συνεργαζόμασταν στην BIONA,
81
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
θα ήμασταν απόλυτα ειλικρινείς.
Όχι μυστικά.
82
00:07:18,146 --> 00:07:20,106
Γιατί; Τι είναι;
83
00:07:21,482 --> 00:07:23,526
Τρέχει κάτι με τους φίλους σου;
84
00:07:23,609 --> 00:07:25,736
-Κρατάς μυστικό από κάποιον;
-Όχι.
85
00:07:25,820 --> 00:07:29,699
-Αφορά το μιούζικαλ;
-Όχι. Έχω πολλά για να κάνω και μιούζικαλ.
86
00:07:29,782 --> 00:07:32,535
-Όπως;
-Εκπαιδευτή με υπερδυνάμεις!
87
00:07:32,618 --> 00:07:34,829
Γιατί να θέλω να κάνω κάτι άλλο;
88
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
-Συμπαθείς τον Τέβιν;
-Έχει ισχυρό δυναμικό πεδίο.
89
00:07:38,791 --> 00:07:39,750
Ναι, το έχω δει.
90
00:07:39,834 --> 00:07:44,005
Και είναι πολύ γρήγορος. Είναι δρομέας.
Ίσως πρέπει να αρχίσω τρέξιμο.
91
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
Χαίρομαι που τον συμπάθησες.
92
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
Κι η Εσπεράνζα ζήτησε
να κάνεις το μιούζικαλ.
93
00:07:49,260 --> 00:07:52,555
Εκείνη ήταν πάντα δίπλα σου.
Μην την απογοητεύσεις.
94
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
Ωραία. Δίνε του!
95
00:07:58,478 --> 00:08:01,022
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
96
00:08:08,821 --> 00:08:10,114
Κοιλιακοί είναι αυτοί;
97
00:08:10,740 --> 00:08:15,912
Όχι, είναι σταθεροποιητές ισχύος
που τον βοηθούν να πάει πιο γρήγορα.
98
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
Εντάξει.
99
00:08:18,164 --> 00:08:20,625
Μπορούμε να γυρίσουμε στη δουλειά;
100
00:08:20,708 --> 00:08:23,711
Ντίον, είπες στη μαμά σου
για το μυστικό της καταβόθρας;
101
00:08:23,794 --> 00:08:26,422
Όχι, γιατί θα μάθαινε
ότι βγήκα κρυφά για το κινητό μου.
102
00:08:26,506 --> 00:08:29,133
Πώς θα μάθουμε
ποιο είναι το μεγάλο μυστήριο;
103
00:08:29,884 --> 00:08:32,553
Να πάμε κρυφά μετά το σχολείο
πριν μας πάρουν.
104
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
-Είμαι μέσα.
-Τέλεια.
105
00:08:34,013 --> 00:08:37,642
Εγώ θα έχω τον νου μου.
Κάτι άλλο για το Τρίγωνο της Δικαιοσύνης;
106
00:08:37,725 --> 00:08:39,101
-Κοίτα…
-Τέλεια.
107
00:08:39,185 --> 00:08:43,064
Ξέρω ότι ανησυχείτε πολύ
για τις οντισιόν, οπότε…
108
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
-"Αχ, Σουζάνα";
-Τι είναι αυτό;
109
00:08:50,154 --> 00:08:52,532
Τραγούδια για τις οντισιόν σας.
110
00:08:52,615 --> 00:08:55,993
Δεν το χρειάζομαι. Ξέρω ήδη τι θα κάνω.
111
00:08:56,077 --> 00:08:57,161
Διάλεξες τραγούδι;
112
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Η οντισιόν μου θα είναι φοβερή.
Πίστεψέ με, θα σκίσω.
113
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
Μικέλα, κάθισε, σε παρακαλώ.
114
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
Ησυχία.
115
00:09:08,256 --> 00:09:09,507
Λοιπόν, παιδιά,
116
00:09:10,883 --> 00:09:12,969
θέλω την προσοχή σας εδώ, παρακαλώ.
117
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Θέλω να μάθω περισσότερα για τη μάχη.
118
00:09:15,846 --> 00:09:18,266
Είσαι τυχερή, Εσπεράνζα.
119
00:09:18,349 --> 00:09:21,143
Γιατί το σημερινό μάθημα είναι…
120
00:09:27,358 --> 00:09:30,820
Αν πονάω στο στομάχι,
σου τηλεφωνώ; Σου στέλνω μήνυμα;
121
00:09:30,903 --> 00:09:33,406
Μπαίνεις στην εφαρμογή και ζητάς ραντεβού.
122
00:09:33,489 --> 00:09:35,491
Βιντεοκλήση, αν σε χρειαστούμε.
123
00:09:35,575 --> 00:09:39,787
Έχεις γρήγορη, προσιτή περίθαλψη
κι εγώ φοράω παντελόνι γιόγκα.
124
00:09:39,870 --> 00:09:44,250
Κοπελιά, πού είναι ο καφές, η κρέμα και…
125
00:09:44,333 --> 00:09:46,544
Γιατί αγοράζεις ψεύτικη ζάχαρη;
126
00:09:47,837 --> 00:09:50,047
Τίποτα εδώ δεν είναι στη σωστή θέση.
127
00:09:50,131 --> 00:09:52,633
Δεν οργάνωσα την κουζίνα
όπως θα έκανες εσύ;
128
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
Υπάρχει κάποια λογική
στο πώς οργανώνονται τα πράγματα.
129
00:09:55,928 --> 00:09:57,847
Δεν έχεις διαβάσει Μαρί Κόντο;
130
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
Έχω τηλεδιάσκεψη σε λίγα λεπτά
και δεν έχω πού να καθίσω.
131
00:10:01,767 --> 00:10:04,103
Παγωτό κεράσι.
132
00:10:04,687 --> 00:10:07,815
-Ναι! Ευχαριστώ, Θεέ μου.
-Έπρεπε να σπουδάσω ιατρική.
133
00:10:07,898 --> 00:10:11,319
Υπάρχει χρόνος.
Η μαμά και ο μπαμπάς θα το ήθελαν πολύ.
134
00:10:11,402 --> 00:10:13,779
Να μπεις όταν τελειώσω εγώ.
135
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Εσύ είσαι ακόμη γιατρός.
136
00:10:15,823 --> 00:10:17,325
Ίσως όχι για πολύ.
137
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Η παλιά μου ζωή με σκότωνε, Νικ.
138
00:10:22,204 --> 00:10:24,874
Δεν ήμουν ευτυχισμένη
πολύ πριν καταρρεύσουν όλα.
139
00:10:25,541 --> 00:10:28,711
Μερικές φορές δεν θυμάμαι
γιατί ήθελα να γίνω γιατρός.
140
00:10:29,629 --> 00:10:32,298
Φυσικά, η μαμά κι ο μπαμπάς
το ήθελαν, οπότε…
141
00:10:32,381 --> 00:10:34,634
Ήσουν πάντα η καλή κόρη.
142
00:10:37,303 --> 00:10:41,932
Υπάρχει μια λέξη στην Γκάνα. "Σάνκοφα".
Σημαίνει "να πας πίσω να το πάρεις".
143
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
Ξέρω τι σημαίνει. Ακούω The Roots.
144
00:10:46,687 --> 00:10:49,940
Όσο έλειπα, αποφάσισα να γυρίσω να βρω
145
00:10:50,024 --> 00:10:51,942
ό,τι άφησα πίσω.
146
00:10:52,443 --> 00:10:56,238
Να βρω τι μου έλειπε,
για να ζήσω επιτέλους τη ζωή που ήθελα.
147
00:10:57,156 --> 00:10:58,324
Να το δοκιμάσεις.
148
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
Τι μου λείπει;
149
00:11:02,078 --> 00:11:02,912
Δεν ξέρω.
150
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Ίσως ο Κέβιν;
151
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
Εννοείς τον Τέβιν;
152
00:11:07,958 --> 00:11:11,212
Αν αξίζει να διορθώσεις το όνομα,
πάρε το τηλέφωνό του.
153
00:11:11,295 --> 00:11:13,255
Θέλω να περνάς καλά.
154
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
Θα τον δεις σήμερα όταν αφήσεις τον Ντίον;
155
00:11:18,803 --> 00:11:22,515
Πρέπει να φορέσεις το τυχερό μου φόρεμα.
156
00:11:22,598 --> 00:11:25,851
-Σοβαρά;
-Σοβαρά. Είναι δοκιμασμένο προϊόν.
157
00:11:25,935 --> 00:11:28,688
Ξέρεις πόσα βραχιόλια
μάζεψα με αυτό το φόρεμα;
158
00:11:31,357 --> 00:11:32,274
Είναι όμορφο.
159
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
Όπως εσύ.
160
00:11:33,651 --> 00:11:36,153
Μάζεψε τα μαλλιά
να δει το όμορφο πρόσωπό σου.
161
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
Θάμπωσέ τον.
162
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
-Ίσως.
-Όχι ίσως. Θα το φορέσεις.
163
00:11:42,743 --> 00:11:44,161
Θα το φορέσεις σίγουρα.
164
00:11:55,756 --> 00:11:57,383
-Λιμοκτονώ.
-Πρέπει να φύγω.
165
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
-Η πίτσα μοιάζει με μυαλό.
-Μπρέιντεν.
166
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
-Τι φρικιό.
-Αυτό το παιδί μυρίζει περίεργα.
167
00:12:02,847 --> 00:12:05,433
-Τι πρόβλημα έχει αυτός;
-Φαίνεται τρομακτικός.
168
00:12:05,516 --> 00:12:06,892
Γεια.
169
00:12:07,768 --> 00:12:09,562
-Είσαι ο Μπρέιντεν, έτσι;
-Ναι.
170
00:12:10,062 --> 00:12:14,358
Εγώ είμαι η Εσπεράνζα,
αυτός είναι ο Τζόναθαν και αυτός ο Ντίον.
171
00:12:14,984 --> 00:12:18,112
Σε νιώθω που είσαι καινούριος.
Είχα δυσκολευτεί να κάνω φίλους.
172
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
Εγώ όχι.
173
00:12:19,363 --> 00:12:21,949
Ο Ντίον κι εγώ γίναμε κολλητοί
την πρώτη μέρα.
174
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
-Σκεφτήκαμε να σε βοηθήσουμε.
-Τραγουδάς;
175
00:12:25,828 --> 00:12:26,662
Γιατί;
176
00:12:26,746 --> 00:12:29,790
Έχουμε μουσική παράσταση
και θα συμμετέχουμε όλοι.
177
00:12:30,374 --> 00:12:32,752
Ακόμα προσπαθούν
να βρουν τις οντισιόν τους.
178
00:12:32,835 --> 00:12:35,463
Μπορείς να κάνεις οντισιόν μαζί μας.
179
00:12:35,546 --> 00:12:38,716
Δεν ξέρω. Ακόμα προσπαθώ
να βρω πού είναι όλα εδώ.
180
00:12:38,799 --> 00:12:40,301
Πάρ' τον.
181
00:12:40,384 --> 00:12:43,095
Ξεμονάχιασέ τον.
182
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Θα μου δείξεις το σχολείο;
183
00:12:45,639 --> 00:12:46,515
Αμέ.
184
00:12:47,057 --> 00:12:50,102
-Τώρα;
-Όχι, θα κανονίζαμε τις οντισιόν μας.
185
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Καλύτερα να με ξεναγήσει αυτός.
186
00:12:55,858 --> 00:12:59,487
Βασικά, ναι, μάλλον καλύτερα
να σε ξεναγήσει ο Ντίον.
187
00:13:00,571 --> 00:13:04,325
Θα κάνουμε αυτό που είπαμε
μετά το σχολείο, έτσι;
188
00:13:04,408 --> 00:13:08,746
Είμαι ο άνθρωπός σου.
Ξέρω τα πάντα γι' αυτό το μέρος.
189
00:13:08,829 --> 00:13:13,834
Προσοχή, μαθητές. Μέχρι νεοτέρας,
να μην πλησιάσει κανείς την καταβόθρα.
190
00:13:15,377 --> 00:13:19,089
Εκεί είναι η τάξη του κυρίου Φράι.
Πολύ καλός δάσκαλος Φυσικής.
191
00:13:20,216 --> 00:13:22,301
Γιατί ξεκινάς τώρα το σχολείο;
192
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
Μόλις έφτασα στην Ατλάντα.
193
00:13:25,262 --> 00:13:27,681
-Από πού είσαι;
-Αλαμπάμα.
194
00:13:27,765 --> 00:13:31,435
-Ζούσες πολύ καιρό εκεί;
-Μια ζωή, μέχρι πριν από τρεις μήνες.
195
00:13:31,936 --> 00:13:32,937
Γιατί ήρθες εδώ;
196
00:13:34,438 --> 00:13:35,356
Για να βρω εσένα.
197
00:13:41,195 --> 00:13:42,988
Το εργαστήριο είναι στο βάθος.
198
00:13:48,077 --> 00:13:51,580
-Ναι. Και ένα…
-Τι κάνεις;
199
00:13:52,248 --> 00:13:53,958
Είναι δικός μου.
200
00:14:07,680 --> 00:14:08,514
Τι ήταν αυτό;
201
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.
202
00:14:17,523 --> 00:14:18,899
Θες να δεις το γυμναστήριο;
203
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
Ναι.
204
00:14:45,134 --> 00:14:46,635
Εντοπισμός Ντίον.
205
00:14:48,262 --> 00:14:49,847
Γεια σας.
206
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
Γεια σας, κυρία Γουόρεν.
207
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Αγάπη μου, είδες τον Ντι;
208
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
Εκείνος κι ο Τζόναθαν κάνουν μια εργασία.
209
00:14:58,439 --> 00:15:00,399
Μετά το σχόλασμα. Τώρα, δηλαδή.
210
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
Είστε πανέμορφη.
211
00:15:03,736 --> 00:15:04,737
Σ' ευχαριστώ.
212
00:15:05,905 --> 00:15:10,868
-Μακάρι να μου είχε πει ότι θα αργούσε.
-Αυτό μας δίνει την ευκαιρία να τα πούμε.
213
00:15:10,951 --> 00:15:13,579
Λοιπόν, κοπελιά, πώς πάει;
214
00:15:24,632 --> 00:15:27,009
Πώς θα κατέβουμε να δούμε τι είναι μέσα;
215
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Συγγνώμη.
216
00:15:30,888 --> 00:15:32,389
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
217
00:15:34,516 --> 00:15:39,980
-Τι κάνεις εδώ μόνος σου;
-Μα τι επιστημονικά πράγματα, έτσι;
218
00:16:17,935 --> 00:16:21,397
Προσπάθησα να φάω ένα σωρό μπανάνες.
219
00:16:22,106 --> 00:16:24,942
Τέλος πάντων, ευχαριστώ που με ακούσατε.
220
00:16:25,025 --> 00:16:27,277
Καλή τύχη με την επιστήμη.
221
00:16:38,998 --> 00:16:42,710
Λοιπόν, βοηθάτε τον Ντίον
στην οντισιόν του;
222
00:16:42,793 --> 00:16:45,170
Νομίζω ότι τα έχει χάσει λίγο.
223
00:16:45,754 --> 00:16:48,716
Θα φροντίσω να τα καταφέρει.
Τι τραγούδι θα πεις εσύ;
224
00:16:48,799 --> 00:16:50,884
Νομίζω, το "Beautiful Dreamer".
225
00:16:50,968 --> 00:16:55,389
Ήταν το τελευταίο τραγούδι που έγραψε
ο Στίβεν Φόστερ πριν πεθάνει το 1862.
226
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Και αντί να το πω ψηλά...
227
00:17:00,644 --> 00:17:02,146
θα το πω χαμηλά.
228
00:17:04,565 --> 00:17:06,358
Και μπορώ πολύ καλύτερα.
229
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
Εντάξει.
230
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
Πρέπει να φύγω. Γεια.
231
00:17:14,158 --> 00:17:15,492
Συγγνώμη που άργησα.
232
00:17:15,576 --> 00:17:18,328
Δεν θα χρησιμοποιείς
τις δυνάμεις σου δημόσια.
233
00:17:18,412 --> 00:17:21,373
Δεν είναι δημόσια. Είναι το αμάξι μας.
234
00:17:21,457 --> 00:17:24,418
Λίζινγκ. Άσχετο. Μπορεί να σε δει κάποιος.
235
00:17:25,002 --> 00:17:27,504
Μόνο εσύ και η Εσπεράνζα με είδατε,
236
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
και ξέρετε ότι έχω δυνάμεις.
237
00:17:30,007 --> 00:17:31,091
Έχουμε κανόνες.
238
00:17:31,175 --> 00:17:36,346
Ένας κανόνας πρέπει να είναι να κρίνω εγώ
πότε θα χρησιμοποιώ τις δυνάμεις μου.
239
00:17:36,430 --> 00:17:39,683
Και ξεχνάς τον κανόνα
του πώς να μιλάς στη μητέρα σου.
240
00:17:40,184 --> 00:17:41,018
Συγγνώμη.
241
00:17:44,104 --> 00:17:46,940
Γιατί ντύθηκες καλά; Θα πας κάπου;
242
00:17:47,900 --> 00:17:52,404
Είχα μια συνάντηση.
Βάλε τη ζώνη σου να φύγουμε.
243
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Γεια.
244
00:18:15,719 --> 00:18:16,678
Πώς πάει, μικρέ;
245
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
-Άλλαξε για να ξεκινήσουμε.
-Εντάξει.
246
00:18:22,893 --> 00:18:24,353
Είναι το κάτι άλλο.
247
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Είπαν ότι είναι ισχυρός, μα δεν είχα ιδέα.
248
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
-Ανησυχείς;
-Όχι, καθόλου.
249
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
Ανυπομονώ να δουλέψω μαζί του.
250
00:18:31,819 --> 00:18:33,278
Έχει απίστευτη φαντασία.
251
00:18:33,362 --> 00:18:35,989
Δημιούργησε μια ολόκληρη δύναμη
μπροστά μου.
252
00:18:36,073 --> 00:18:38,325
-Μπορεί να το κάνει αυτό;
-Ναι.
253
00:18:38,408 --> 00:18:39,952
Το είδα με τα μάτια μου.
254
00:18:40,536 --> 00:18:43,747
Θα το ενσωματώσω
στο πρόγραμμα εκπαίδευσης.
255
00:18:44,581 --> 00:18:47,501
Ωραίο να ακούς κάποιον
να το συζητάει θετικά.
256
00:18:47,584 --> 00:18:50,504
-Να μη φοβάται.
-Δεν φοβάμαι.
257
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Θα 'θελα να ξέρω πώς είναι αυτό.
258
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
Ίσως πρέπει να το συζητήσουμε αυτό,
εσύ κι εγώ.
259
00:18:57,970 --> 00:19:01,932
Θα είμαστε μαζί σε αυτό,
ίσως να βρούμε χρόνο.
260
00:19:02,516 --> 00:19:03,350
Ίσως με…
261
00:19:03,433 --> 00:19:04,560
Μην πεις καφέ.
262
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Μεσημεριανό;
263
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Είσαι διακριτικός;
264
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
-Επειδή είναι λίγο άβουλο.
-Τι;
265
00:19:12,568 --> 00:19:15,737
Αν θέλεις να μου ζητήσεις
να βγούμε, ζήτα το.
266
00:19:15,821 --> 00:19:17,364
Έτσι, λοιπόν.
267
00:19:18,532 --> 00:19:19,491
Καλά, εντάξει.
268
00:19:20,534 --> 00:19:22,744
Είσαι πανέμορφη.
269
00:19:24,830 --> 00:19:29,293
Και δεν θεωρώ ότι είναι για μένα,
αν και το ελπίζω.
270
00:19:32,129 --> 00:19:32,963
Εντάξει.
271
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Ωραία. Λοιπόν,
272
00:19:35,757 --> 00:19:36,592
δείπνο;
273
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
Είμαι έτοιμος.
274
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
Τι φοράς;
275
00:19:44,766 --> 00:19:46,143
Τη στολή υπερήρωα.
276
00:19:46,226 --> 00:19:49,354
Είμαι ο Σκεψοκινητής.
Μετακινώ πράγματα με το μυαλό.
277
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Πολύ κυριολεκτικό.
278
00:19:52,858 --> 00:19:56,695
Εντάξει, ναι.
Πρέπει να δουλέψουμε λίγο τη στολή.
279
00:19:56,778 --> 00:19:59,573
-Είναι χαριτωμένος.
-Εντάξει, είναι λειτουργική.
280
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
Σωστά; Όπως τα Curry 4s.
281
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
Αλλά θέλουμε να βρούμε κάποιον
στο στιλ των Kyrie 5s.
282
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
Δεν ξέρετε από αθλητικά παπούτσια;
283
00:20:09,708 --> 00:20:11,376
Εντάξει, κατάλαβα. Σοβαρά;
284
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
-Περιμένω απάντηση.
-Θα μάθεις μετά το μάθημα.
285
00:20:21,261 --> 00:20:25,140
Άλλη μία φορά. Μπράβο. Ναι.
286
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
Σημασία έχει η συγκέντρωση.
287
00:20:29,895 --> 00:20:33,941
-Τζανέλ. Είσαι καλά;
-Κωδικός κόκκινος, DR2.
288
00:20:34,024 --> 00:20:36,860
-Τι έγινε;
-Πλησίασα και το γυαλί έγινε κομμάτια.
289
00:20:36,944 --> 00:20:39,029
-Συγγνώμη.
-Γιατί συνεχίζεται αυτό;
290
00:20:39,112 --> 00:20:40,155
Έχει μια κακή μέρα.
291
00:20:40,239 --> 00:20:42,074
Εντάξει, ψυχραιμία.
292
00:20:42,157 --> 00:20:45,327
-Θα το χειριστούμε εμείς.
-Δεν καταλαβαίνω τι κάνετε.
293
00:20:45,410 --> 00:20:47,663
Θα βοηθούσατε να τα σταματήσουμε αυτά.
294
00:20:47,746 --> 00:20:49,456
Γιατί είμαστε εδώ αν δεν τη βοηθάτε;
295
00:20:49,539 --> 00:20:51,500
-Υπάρχουν αναποδιές.
-Είσαι καλά;
296
00:20:51,583 --> 00:20:52,668
Είναι διαδικασία.
297
00:20:53,168 --> 00:20:55,420
Αλόνσο, όλα καλά, φρόντισέ την.
298
00:20:55,504 --> 00:20:58,257
-Καλά είμαι.
-Νικόλ. Ο γιος μου εκπαιδεύεται εδώ.
299
00:20:58,924 --> 00:21:00,008
Σιμόν.
300
00:21:00,592 --> 00:21:02,594
Δεν έχω ξαναδεί άλλη μητέρα εδώ.
301
00:21:03,178 --> 00:21:08,016
-Ποια είναι η δύναμη της κόρης σου;
-Καταστρέφει πράγματα.
302
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω.
303
00:21:10,978 --> 00:21:15,732
Τη μια υπάρχει ένα βιβλίο στο τραπέζι
και την άλλη είναι μόνο σκόνη.
304
00:21:16,817 --> 00:21:18,110
Είναι βαρύ.
305
00:21:18,193 --> 00:21:21,113
Οι άνθρωποι της BIONA
είπαν ότι θα βοηθούσαν,
306
00:21:21,196 --> 00:21:24,908
αλλά είμαστε εδώ μια βδομάδα
κι ακόμα καταστρέφει πράγματα.
307
00:21:24,992 --> 00:21:26,660
Ξέρω πώς είναι.
308
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
Έχω ουλή στον ώμο
γιατί ο επτάχρονος τότε γιος μου
309
00:21:29,663 --> 00:21:31,957
έκανε παιχνιδο-στρόβιλο από Lego.
310
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Επτά.
311
00:21:36,128 --> 00:21:39,089
Πώς χειρίστηκες
έναν επτάχρονο με υπερδυνάμεις;
312
00:21:39,965 --> 00:21:41,425
Δεν ξέρω αν το έκανα.
313
00:21:41,925 --> 00:21:43,010
Ναι.
314
00:21:43,093 --> 00:21:46,722
Φαίνεται περίεργο μέρος,
αλλά κάνουν καλή δουλειά.
315
00:21:46,805 --> 00:21:51,310
Κι είμαι στη συμβουλευτική επιτροπή.
Αν χρειαστείς οτιδήποτε
316
00:21:51,393 --> 00:21:53,812
ή θες να μιλήσεις, επικοινώνησε μαζί μου.
317
00:21:56,273 --> 00:21:57,149
Νικόλ;
318
00:21:59,484 --> 00:22:02,112
-Όλα θα πάνε καλά, το υπόσχομαι.
-Ευχαριστώ.
319
00:22:02,195 --> 00:22:03,155
Τι έγινε;
320
00:22:03,864 --> 00:22:05,240
Θέλω να σου δείξω κάτι.
321
00:22:17,669 --> 00:22:20,589
Γιατί μου δείχνεις ένα βίντεο με τον Πατ;
322
00:22:21,715 --> 00:22:23,258
Είναι απευθείας μετάδοση.
323
00:22:25,969 --> 00:22:27,137
Δεν είναι δυνατόν.
324
00:22:27,637 --> 00:22:29,181
Έφτασε χθες βράδυ.
325
00:22:29,973 --> 00:22:34,603
Τον κλειδώσαμε και παίρνουμε κάθε μέτρο
ωσότου βεβαιωθούμε ότι δεν είναι απειλή.
326
00:22:38,523 --> 00:22:40,442
-Θέλω να τον δω.
-Όχι.
327
00:22:40,525 --> 00:22:41,777
Πού είναι, στο L5;
328
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Δεν είναι καλή ιδέα.
329
00:22:44,446 --> 00:22:46,948
Θα το έχω υπόψη.
Τώρα, πήγαινέ με σ' αυτόν.
330
00:23:01,004 --> 00:23:01,880
Νικόλ, εγώ…
331
00:23:03,590 --> 00:23:08,053
Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ
ή ότι θα ερχόσουν να με επισκεφτείς.
332
00:23:10,847 --> 00:23:11,681
Γεια.
333
00:23:13,475 --> 00:23:18,814
Θέλω να ξέρεις
πως λυπάμαι πολύ για όλα όσα έγιναν.
334
00:23:18,897 --> 00:23:24,194
Είχες δίκιο να με μαχαιρώσεις
με το αλεξικέραυνο.
335
00:23:25,237 --> 00:23:28,990
Και θέλω να ξέρεις
ότι δεν είμαι πια αυτός ο τύπος.
336
00:23:29,699 --> 00:23:33,578
Δεν μπορώ να το εξηγήσω, είναι λες και
337
00:23:34,913 --> 00:23:37,749
όλα όσα με κατέστρεψαν
πριν αποκτήσω δυνάμεις,
338
00:23:37,833 --> 00:23:42,379
η ζήλια και… Όλα αυτά έχουν φύγει.
339
00:23:43,380 --> 00:23:46,550
Και μόλις συνειδητοποίησα
ότι δεν είμαι πια άρρωστος…
340
00:23:48,260 --> 00:23:52,639
Χίλια συγγνώμη για ό,τι έκανα σ' εσένα
341
00:23:54,015 --> 00:23:56,435
και στον Ντίον.
342
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
Πώς είναι;
343
00:24:01,064 --> 00:24:01,898
Όχι.
344
00:24:03,650 --> 00:24:06,278
Όχι, δεν θα σου λείπει.
345
00:24:07,362 --> 00:24:09,990
Δεν θα τον σκέφτεσαι
ούτε θα μιλάς γι' αυτόν.
346
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Φυσικά, καταλαβαίνω.
347
00:24:12,075 --> 00:24:15,871
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
Δεν είμαι φίλη σου, Πατ.
348
00:24:15,954 --> 00:24:18,874
Ήρθα να δω το δωμάτιο όπου σε κρατούν,
349
00:24:18,957 --> 00:24:22,502
ώστε να βεβαιωθώ ότι δεν θα βγεις ποτέ.
350
00:24:25,338 --> 00:24:29,634
Κάποια στιγμή, θα βγω.
351
00:24:29,718 --> 00:24:33,555
Μόλις επιβεβαιώσουν ότι δεν είμαι απειλή,
θα βγω για να βοηθήσω.
352
00:24:34,055 --> 00:24:34,890
Με τι;
353
00:24:38,101 --> 00:24:41,771
Είδα τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ στις ειδήσεις.
354
00:24:42,439 --> 00:24:44,191
Ξέρω ότι είναι περίεργο,
355
00:24:44,274 --> 00:24:50,113
αλλά κάποιος άλλος έχει τη σκοτεινή
ενέργεια και κάνει άσχημα πράγματα.
356
00:24:50,197 --> 00:24:52,824
Και θέλω να βοηθήσω να τον σταματήσουν.
357
00:24:55,535 --> 00:24:57,746
Εσύ είσαι ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ, Πατ.
358
00:24:59,164 --> 00:25:02,834
Εσύ είσαι αυτός με το σκοτάδι μέσα σου.
359
00:25:02,918 --> 00:25:05,295
Εσύ ήθελες να γίνεις ο Μαρκ,
360
00:25:05,921 --> 00:25:08,882
μέχρι τη στιγμή που τον σκότωσες.
361
00:25:11,384 --> 00:25:16,264
Με ή χωρίς δυνάμεις,
αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ.
362
00:25:29,069 --> 00:25:31,238
-Μην τον αφήσεις να βγει.
-Όχι.
363
00:25:31,321 --> 00:25:34,824
Και ο Ντίον να μη μάθει ποτέ
ότι είναι εδώ.
364
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
-Όχι.
-Υποσχέσου το.
365
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
Νικόλ, το υπόσχομαι.
366
00:25:41,289 --> 00:25:42,499
Δεν καταλαβαίνω.
367
00:25:43,041 --> 00:25:45,252
Ούτε κι εμείς, μα κάνουμε τεστ τώρα…
368
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
Όχι, δεν εννοώ αυτό.
369
00:25:48,713 --> 00:25:53,343
Από όλους τους ανθρώπους που χάσαμε,
γιατί να επιστρέψει αυτός;
370
00:26:03,228 --> 00:26:05,647
Δεν ξέρω κανέναν
με περισσότερες από μία δυνάμεις,
371
00:26:06,147 --> 00:26:08,441
πόσο μάλλον κάποιον
που μπορεί να φτιάξει μία.
372
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Οι καινούριες γίνονται
όταν θέλω πολύ κάτι.
373
00:26:11,486 --> 00:26:15,073
-Κι όταν προσπαθώ να βοηθήσω κάποιον.
-Ναι; Πώς;
374
00:26:15,156 --> 00:26:17,492
Μια φορά που η μαμά μου ήταν λυπημένη,
375
00:26:17,576 --> 00:26:19,786
έκανα σόου με φώτα για να νιώσει καλύτερα.
376
00:26:20,662 --> 00:26:21,496
Σόου με φώτα;
377
00:26:21,580 --> 00:26:24,249
Ξέρεις, φωτάκια να αιωρούνται στον αέρα.
378
00:26:24,749 --> 00:26:26,334
Μπορείς να μου το δείξεις;
379
00:26:26,418 --> 00:26:29,004
Δεν το κάνω πια. Είναι παιδιάστικο.
380
00:26:31,006 --> 00:26:34,342
Το να κάνεις κάποιον να νιώσει καλύτερα,
ιδίως τη μαμά,
381
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
είναι το πιο ώριμο πράγμα.
382
00:26:40,849 --> 00:26:44,311
-Κάναμε διάλειμμα.
-Ντίον, πάρε τα πράγματά σου. Φεύγουμε.
383
00:26:44,394 --> 00:26:46,396
-Μιλάμε με τον Τέβιν.
-Ντίον, τώρα!
384
00:26:47,063 --> 00:26:49,524
Όλα καλά; Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε.
385
00:26:50,442 --> 00:26:51,610
Συγγνώμη, απλώς…
386
00:26:54,029 --> 00:26:55,280
Πρέπει να φύγουμε.
387
00:26:55,905 --> 00:26:58,742
-Μαμά, δεν τελείωσα.
-Ντίον, σταμάτα να μιλάς.
388
00:27:00,243 --> 00:27:03,705
Γιατί φεύγουμε; Δεν τελειώσαμε
αυτά που λέγαμε με τον Τέβιν.
389
00:27:03,788 --> 00:27:07,083
Πρέπει να φύγω,
κι όταν φεύγω εγώ, φεύγεις κι εσύ.
390
00:27:07,167 --> 00:27:09,210
-Γιατί, όμως;
-Γιατί το λέω εγώ.
391
00:27:09,294 --> 00:27:12,839
Και αυτό που λέω εγώ;
Δεν είμαι πια παιδάκι.
392
00:27:12,922 --> 00:27:15,342
Μια μέρα, θα μπορείς να κάνεις ό,τι θες
393
00:27:15,425 --> 00:27:18,887
και δεν θα με ακούς, εντάξει;
Όχι σήμερα, όμως. Τώρα, πάμε.
394
00:27:36,738 --> 00:27:38,239
Έπρεπε να μείνεις νεκρός.
395
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
Θα ήταν πιο εύκολο για όλους,
ιδίως για τη Νικόλ.
396
00:27:43,578 --> 00:27:46,956
Ή γύρισες
για να διορθώσεις τα πράγματα μαζί της;
397
00:27:48,708 --> 00:27:51,044
Δεν σταμάτησα να νοιάζομαι για εκείνη.
398
00:27:51,127 --> 00:27:52,629
Κι όταν πήγες να τη σκοτώσεις;
399
00:27:57,008 --> 00:27:58,802
Μα δεν γύρισα για εκείνη.
400
00:28:01,221 --> 00:28:03,431
Βρήκες το βίντεο με τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ;
401
00:28:04,557 --> 00:28:06,351
Δεν τα παρατάς.
402
00:28:08,687 --> 00:28:10,730
Έρχεται κάτι κακό, Σουζάν.
403
00:28:12,190 --> 00:28:14,984
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
θα χρειαστείς τη βοήθειά μου.
404
00:28:23,034 --> 00:28:24,452
Έχεις άλλα μαθήματα;
405
00:28:25,745 --> 00:28:26,579
Να σου πω.
406
00:28:28,623 --> 00:28:29,457
Έλα εδώ.
407
00:28:31,876 --> 00:28:33,294
Να πούμε για το σημερινό;
408
00:28:34,546 --> 00:28:36,756
-Γιατί το έκανες;
-Ήμουν αναστατωμένη.
409
00:28:36,840 --> 00:28:37,882
Για τι;
410
00:28:40,260 --> 00:28:43,680
-Σκέφτεσαι ποτέ τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ;
-Εννοείς τον Πατ;
411
00:28:47,475 --> 00:28:48,393
Ναι; Πότε;
412
00:28:49,185 --> 00:28:51,730
Κάποτε έβλεπα εφιάλτες
με τον Θάνος ή τον Βόλντεμορτ,
413
00:28:51,813 --> 00:28:54,816
αλλά τώρα είναι πάντα
με τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ.
414
00:28:55,734 --> 00:28:56,860
Συμβαίνει συχνά;
415
00:29:01,239 --> 00:29:04,200
-Γιατί δεν είπες τίποτα;
-Γιατί, ξέρεις,
416
00:29:05,452 --> 00:29:06,411
φοβάσαι.
417
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
Εγώ φοβάμαι;
418
00:29:07,954 --> 00:29:09,831
Γι' αυτό ξεκίνησες πυγμαχία.
419
00:29:09,914 --> 00:29:13,418
Μην ανησυχείς, όμως.
Αν συμβεί κάτι, θα σε προστατεύσω.
420
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Αγάπη μου.
421
00:29:20,091 --> 00:29:21,593
Όλα θα πάνε καλά,
422
00:29:22,844 --> 00:29:23,678
εντάξει;
423
00:29:24,345 --> 00:29:26,639
Συγγνώμη αν είπα κάτι, εντάξει;
424
00:29:27,348 --> 00:29:28,475
Ετοιμάσου για ύπνο.
425
00:29:55,460 --> 00:29:56,544
Τι ήταν αυτό;
426
00:30:01,466 --> 00:30:02,592
Ο Πατ ζει.
427
00:30:02,675 --> 00:30:04,677
Τι διάολο; Μα τι λες;
428
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Μίλα πιο σιγά.
429
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
Είναι σ' ένα κελί στην BIONA,
και είναι μεγάλη ιστορία,
430
00:30:11,476 --> 00:30:13,937
αλλά δεν πρέπει να το μάθει ο Ντίον.
431
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
Δηλαδή θα του πεις ψέματα;
432
00:30:16,189 --> 00:30:17,357
Τον άκουσες;
433
00:30:17,440 --> 00:30:20,276
Δεν θέλω να έχει άλλους εφιάλτες.
434
00:30:20,360 --> 00:30:22,946
Είναι έξυπνο παιδί.
Μπορείς να του μιλήσεις.
435
00:30:23,029 --> 00:30:25,156
Νομίζει ότι πρέπει να με φροντίζει.
436
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
Είναι αρρωστημένο.
437
00:30:27,951 --> 00:30:29,828
Πρέπει να τον προστατέψω.
438
00:30:29,911 --> 00:30:32,455
Δεν μπορείς
να τον προστατέψεις περισσότερο.
439
00:30:35,124 --> 00:30:38,253
Ο Πατ είναι σε κελί και δεν θα βγει ποτέ,
440
00:30:38,336 --> 00:30:40,380
κι ο Ντίον δεν θα το μάθει ποτέ.
441
00:30:44,259 --> 00:30:45,802
Πάω να τον βάλω για ύπνο.
442
00:31:11,202 --> 00:31:12,871
-Γεια.
-Γεια.
443
00:31:13,454 --> 00:31:16,291
Έμαθα για ένα πρόβλημα
με τη μητέρα του Ντίον
444
00:31:16,374 --> 00:31:18,501
και τον νέο επισκέπτη, τον Πατ Ρόλινς.
445
00:31:19,002 --> 00:31:20,086
Έχουν παρελθόν.
446
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
Διάβασα τον φάκελο.
447
00:31:25,174 --> 00:31:28,303
Ο Πατ Ρόλινς ως Άνθρωπος Ζικ Ζακ
πριν από δύο χρόνια.
448
00:31:28,386 --> 00:31:30,930
Είπε ότι άλλος είναι τώρα Άνθρωπος Ζικ Ζακ
449
00:31:31,014 --> 00:31:32,432
και έρχεται εδώ.
450
00:31:33,433 --> 00:31:37,312
Χρειάστηκε έρευνα,
αλλά βρήκα το βίντεο που είπε.
451
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
Τα δύο πλάσματα διαφέρουν, αλλά κάπως
452
00:31:41,900 --> 00:31:44,152
είναι μορφές της ενέργειας
του Ανθρώπου Ζικ Ζακ.
453
00:31:44,235 --> 00:31:48,907
Εντάξει, μα είπες κι εσύ ότι ο Άνθρωπος
Ζικ Ζακ είναι ο Πατ. Είναι το DNA του.
454
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα.
455
00:31:51,409 --> 00:31:55,455
Κάποιος άλλος, όμως, έχει
όλη αυτήν τη δύναμη και για κάποιον λόγο,
456
00:31:56,623 --> 00:31:58,291
την έφερε πίσω στην Ατλάντα.
457
00:32:04,714 --> 00:32:08,384
{\an8}ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ ΣΠΙΤΙ ΠΡΟΣ ΠΩΛΗΣΗ
458
00:32:22,148 --> 00:32:24,025
Γιατί το έκανες αυτό;
459
00:32:26,152 --> 00:32:29,489
Γιατί προσπάθησες να του επιτεθείς,
αφού δεν μπορούσες;
460
00:32:30,114 --> 00:32:32,033
Ήταν πολύ κοντά.
461
00:32:33,534 --> 00:32:35,828
Νόμιζα ότι γινόσουν πιο δυνατός.
462
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Εσύ με κάνεις πιο δυνατό κάθε μέρα.
463
00:32:41,751 --> 00:32:44,837
Ο στρατός μας μεγαλώνει.
464
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Γιατί χρειάζεσαι στρατό
για να πολεμήσεις τον Ντίον;
465
00:32:50,635 --> 00:32:52,387
Με νίκησε μια φορά,
466
00:32:53,554 --> 00:32:56,933
με έστειλε στην εξορία σε κομμάτια.
467
00:32:58,768 --> 00:33:01,646
Εσύ, όμως, θα με βοηθήσεις
να τον καταστρέψω.
468
00:33:02,981 --> 00:33:05,566
-Και μετά τι θα γίνει;
-Αλληλεγγύη.
469
00:33:06,234 --> 00:33:09,404
Μετά θα με κρατήσεις μαζί σου
και δεν θα είμαι μόνος.
470
00:33:09,487 --> 00:33:11,114
Ναι.
471
00:33:13,616 --> 00:33:14,701
Τι να κάνω εγώ;
472
00:33:17,870 --> 00:33:19,580
Διάλυσέ τον
473
00:33:20,957 --> 00:33:23,209
από μέσα.
474
00:33:37,640 --> 00:33:38,474
Ντίον.
475
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
Εισέβαλες στο δωμάτιό μου;
476
00:33:45,440 --> 00:33:48,443
Δεν ήταν αυτό που νομίζεις. Απλώς τρόμαξα.
477
00:33:48,943 --> 00:33:50,028
Δεν είμαι στο δωμάτιο.
478
00:33:50,653 --> 00:33:52,071
Σε κοιτάω στα μάτια.
479
00:33:52,155 --> 00:33:53,239
Είμαι στο μυαλό σου.
480
00:33:53,740 --> 00:33:54,824
Τι εννοείς;
481
00:33:56,409 --> 00:33:57,410
Τι;
482
00:34:00,163 --> 00:34:01,539
Είμαι στο μυαλό σου.
483
00:34:02,373 --> 00:34:03,750
Πώς το κάνεις αυτό;
484
00:34:04,333 --> 00:34:05,710
Έχω ένα μυστικό, Ντίον.
485
00:34:06,669 --> 00:34:07,670
Έχω δυνάμεις.
486
00:34:09,130 --> 00:34:10,089
Όπως εσύ.
487
00:34:13,176 --> 00:34:15,636
Νομίζω ότι θα γίνουμε κολλητοί.
488
00:35:43,766 --> 00:35:45,685
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη