1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,514 Містере, ваша іграшка! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,516 Діоне! 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 Я кажу, що в нього здібності. Ясно? Дивні, лячні вміння. 5 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Що за чорт? Боже, ні. 6 00:00:26,776 --> 00:00:29,279 Я щось бачив під час грози минулої ночі. 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,239 У тебе є сили, завжди це знала. 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,282 Годинник тата. 9 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 Усередині чоловік з блискавки. 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,371 Кривий, з довгими руками. 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,916 Подивися на це й скажи. Це ти бачив за вікном? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,294 Зву його Кривий чоловік. 13 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Пам'ятайте, що б це не було, воно досі там. 14 00:00:47,839 --> 00:00:51,301 Маєш бути обережним і сильним. 15 00:00:51,384 --> 00:00:55,305 «БІОНА» відстежує тих, хто був в Ісландії під час полярного сяйва. 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 Ці грози відбуваються по всьому світу. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,101 Пет казав, ти розпитував про батька. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,313 Мама не розповідає, що сталося. Каже, що була гроза. 19 00:01:03,897 --> 00:01:07,984 -Що ти знаєш про Шарлотту Так? -Схоже, вона переховується. 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Ти не божевільна. 21 00:01:10,528 --> 00:01:14,616 Волтер — фермер, отримав свої здібності одночасно зі мною й Марком. 22 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Його син — Брейден, він з другого покоління, як Діон. 23 00:01:19,120 --> 00:01:22,248 Чому ти допомагаєш Діону, але мені — ні? 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,919 Пам'ятаєш того песця, якого ми бачили в «БІОНІ»? 25 00:01:26,002 --> 00:01:27,796 Того, з дивними виразками? 26 00:01:27,879 --> 00:01:29,380 Уже ні. Вони зцілилися. 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Залишмося друзями. 28 00:01:35,470 --> 00:01:38,223 -Діоне! -Мамо! 29 00:01:38,306 --> 00:01:43,103 Якби в тебе були дані Марка? Натомість дозволь мені забрати Діона додому. 30 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 Думаєш, Діон зможе зцілити тебе, як того песця? 31 00:01:46,189 --> 00:01:49,109 -Ти змусив його спробувати зцілити тебе! -Гей! 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,779 Я нічого не зробив! Він хотів допомогти, бо любить мене. 33 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Пет — гроза. Він перетворився на циклон у мене на очах. 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,784 Він — Кривий чоловік. 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Енергія ніколи не вмирає. 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 Просто приймає іншу форму. 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 ДВА РОКИ ПО ТОМУ 38 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Добро завжди переможе зло. 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Так. 40 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Твоє зло не зрівняється з моїми кулаками. 41 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 Добро завжди переможе… 42 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 Так! 43 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Ти програв. 44 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 КВИТКИ 45 00:03:27,332 --> 00:03:28,291 На сьогодні все? 46 00:03:30,960 --> 00:03:33,296 -Ти тут один? -Батьки заберуть мене. 47 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 Гаразд, у тебе 20 000 квитків. Що обираєш? 48 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Вибач, на це недостатньо. 49 00:03:55,652 --> 00:03:56,486 Достатньо. 50 00:04:01,866 --> 00:04:02,700 Достатньо. 51 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 Не потрібно було вбивати його. 52 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 ДЖОРДЖІЯ 53 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 Привіт. Усе гаразд? Ти загубився? 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Мені потрібно в Атланту. 55 00:06:40,066 --> 00:06:44,028 Вибач, ми не їдемо в Атланту, але можемо підвезти деінде. 56 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 Де безпечно. 57 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 Ви їдете в Атланту. 58 00:06:53,996 --> 00:06:56,916 -Ми їдемо в Атланту. -Застрибуй. 59 00:07:10,930 --> 00:07:12,473 Чому ми їдемо в Атланту? 60 00:07:14,559 --> 00:07:15,852 Там Діон. 61 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 АТЛАНТА 62 00:07:35,538 --> 00:07:36,747 Прокидайся, Хрущику. 63 00:07:39,250 --> 00:07:41,669 Доброго ранку. Через кілька хвилин у мене 64 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 дзвінок до ради директорів «БІОНИ», тому я буду в їдальні. 65 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Не галасуй. 66 00:07:46,549 --> 00:07:48,926 Маєш пів години, щоб зібратись до школи. 67 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 ДІВЧИНКА-НЕВИДИМКА «ТС» ДЗВІНОК 68 00:08:38,768 --> 00:08:40,603 Тридцять хвилин. Почати відлік. 69 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 Даю тобі 25. Дочекайтесь логістики. 70 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 НЕ ВХОДИТИ 71 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 Іди по карті. 72 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 ДІОН ЕСПЕРАНЗА 73 00:08:56,202 --> 00:08:58,120 Час навести лад по сусідству. 74 00:08:58,996 --> 00:09:01,666 Привітайте нашу особливу гостю, Ніколь Воррен. 75 00:09:01,749 --> 00:09:06,128 Ніколь дозволила нам продовжити дослідження Здібних її покійного чоловіка. 76 00:09:06,212 --> 00:09:10,508 Вона також матір нашого єдиного суб'єкта другого покоління, Діона Воррена. 77 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 Вона відмінний співробітник. Відмінний друг. 78 00:09:14,220 --> 00:09:15,846 Дякую, Сьюзен. 79 00:09:15,930 --> 00:09:21,394 Пишаюся спадщиною Марка, а дослідницький центр робить стільки хорошого. 80 00:09:22,395 --> 00:09:26,315 Хотіла б мати щось подібне, коли зрозуміла, що у Діона є здібності. 81 00:09:26,399 --> 00:09:28,651 Чекаю, коли це не приховуватиметься. 82 00:09:28,734 --> 00:09:32,113 Ми хочемо допомогти Здібним залишатися в тіні й у безпеці, 83 00:09:32,196 --> 00:09:34,699 поки з'ясовуємо, як представити їх світові. 84 00:09:34,782 --> 00:09:39,829 Для подробиць передаю слово своєму босові Бену Катлеру, голові правління. 85 00:09:39,912 --> 00:09:43,749 Ну, по-перше, міс Воррен, ваш незвичайний син. 86 00:09:43,833 --> 00:09:45,376 Як наша «зірка»? 87 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Не називайте його так. Мені з ним жити. 88 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 Без жартів. 89 00:09:57,471 --> 00:10:01,142 -Сміттєві баки знову відчинені. -Дехто ніколи не навчиться. 90 00:10:04,103 --> 00:10:06,230 -Отак. -Хороша робота, Мозкорушій. 91 00:10:09,275 --> 00:10:11,736 Нам потрібен новий газетяр. 92 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 Хочеш зробити щось правильно — зроби сам. 93 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 Ти на зв'язку? 94 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 О, ні! 95 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 Знайшов. 96 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Ти тут, Мозкорушій? 97 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Впустив телефон. 98 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Знову? 99 00:10:48,105 --> 00:10:50,483 Чувак, мама тебе вб'є, якщо й цей загубиш. 100 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 -Закінчуймо. -Вже? 101 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Хто відповідає за час? Повернемо тебе додому. 102 00:11:00,451 --> 00:11:02,662 Припиніть. Ну ж бо, віддайте м'яч. 103 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Поверніть. 104 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 -Не дістанеш. -Віддай. Агов. 105 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Наші Здібні піддослідні приходять добровільно. 106 00:11:09,543 --> 00:11:12,546 Їхня участь дозволяє проводити цінні дослідження, 107 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 тож маємо бути певні в їхній безпеці. 108 00:11:15,675 --> 00:11:20,054 Ніколь, ми хотіли б запропонувати вам місце в консультативній раді «БІОНИ». 109 00:11:20,137 --> 00:11:23,849 Вона збиратиметься щомісяця й корегуватиме політику компанії. 110 00:11:24,558 --> 00:11:27,478 Ого, не знаю, що й сказати. 111 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 Гадаю, що ви надасте цінну інформацію про проблеми Здібних. 112 00:11:31,190 --> 00:11:34,735 Можу хіба ділитись спостереженнями. Сама я не Здібна. 113 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 На відміну від сина. 114 00:11:36,237 --> 00:11:39,281 Бачте, ви сполучна ланка поміж обома світами. 115 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 Міс Воррен? 116 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Мозкорушій, ти де? 117 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 Біля дому м-ра Ґовена. Хулігани повернулись. 118 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Двохвилинна тривога! 119 00:11:52,294 --> 00:11:53,546 Забрали у нього м'яч. 120 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 Перетинають Готорн Авеню. 121 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Поза твоєю юрисдикцією. 122 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 Телепорт не дозволено. Можуть помітити. 123 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 На це немає часу. 124 00:12:10,688 --> 00:12:13,691 -Не можу дати їм піти. -Тридцять секунд, Ді. Відбій. 125 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 Повернувся. 126 00:12:24,160 --> 00:12:25,494 Лишилось 20 секунд. 127 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Піймаєш наступного разу. Я виходжу. 128 00:12:28,289 --> 00:12:29,999 Як там твоя пригода? 129 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 -Звідки… -Відстежила телефон. 130 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 -Хіба так можна? -Продовжуй в тому ж дусі, заберу. 131 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Мамо, я дбаю про сусідів. Там хулігани. 132 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 Твій обов'язок — чемно ходити до школи, не боротись зі злочинністю. 133 00:12:45,097 --> 00:12:47,808 -Я — супергерой. -Тобі десять. 134 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 А тепер переодягнися й швиденько поснідаємо. 135 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 І збери спортивну сумку, сьогодні день «БІОНИ». 136 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Коли можна буде в школу на велосипеді? 137 00:13:13,584 --> 00:13:16,879 -Ми вже про це говорили. -Ганьба. 138 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 Однолітки всюди їздять на великах. 139 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 Був би ти як інші, я б певно дозволила. 140 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 Ніхто мене не чіпатиме. Спробують — підсмажу. 141 00:13:24,929 --> 00:13:28,557 Отож. Ти не використовуєш здібності лиш в крайньому разі. 142 00:13:29,183 --> 00:13:32,728 Ти можеш когось скривдити, і ще тебе можуть розкрити. 143 00:13:33,395 --> 00:13:34,647 Хочу бути класним. 144 00:13:34,730 --> 00:13:38,484 Усьому свій час. Саме тому ти тренуєшся в «БІОНІ», 145 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 щоб уміти контролювати здібності. 146 00:13:40,986 --> 00:13:43,405 Маргарет мене лиш розпитує та записує. 147 00:13:43,489 --> 00:13:45,032 Неначе няньчиться зі мною. 148 00:13:46,826 --> 00:13:50,496 Тато казав, що ця штука ще там, мені доведеться боротися з нею. 149 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 -Не зовсім так. -Він сказав бути хоробрим, готовим. 150 00:13:53,624 --> 00:13:55,417 А ще він казав слухатись мене. 151 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Я бився з Кривим. 152 00:13:57,294 --> 00:13:59,713 Він вибухнув он там, на футбольному полі. 153 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 Ми перемогли Кривого чоловіка, не без допомоги тата. 154 00:14:06,428 --> 00:14:12,017 Хочеш вирости, підкорити світ самотужки, та матимеш на це ще вдосталь часу. 155 00:14:13,602 --> 00:14:16,730 Усе під контролем. 156 00:14:17,398 --> 00:14:20,776 Тож, будь дитиною, поки можеш. 157 00:14:43,132 --> 00:14:47,052 ПОЧАТКОВА ШКОЛА МАККОЙ-ПАРКУ, ДЖОРДЖІЯ ВИДАТНІ ДОСЯГНЕННЯ В ОСВІТІ 158 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ЗОНА ВИСАДКИ УЧНІВ 159 00:15:22,588 --> 00:15:27,009 Якщо Діона не буде тут через дві хвилини, нам доведеться перенести зустріч. 160 00:15:27,092 --> 00:15:28,469 -Гаразд. -Це не гаразд. 161 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 Потрібно провести цю зустріч перед уроками. 162 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 М-ре Ґері. 163 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Есперанзо, що таке, юна леді? 164 00:15:40,940 --> 00:15:44,151 Хочу вам дещо показати, шукала вас ще з минулого тижня. 165 00:15:44,234 --> 00:15:46,487 Тепер я працюю в нічну зміну. 166 00:15:46,570 --> 00:15:48,697 Відколи на полі утворилась та дірка. 167 00:15:49,239 --> 00:15:50,783 Іду додому, відпочину. 168 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 Гляньте, посадила проліски, і вони вже зійшли. 169 00:15:55,329 --> 00:15:56,455 Ану, дай поглянути. 170 00:15:57,414 --> 00:15:59,458 Ого. Чудово. 171 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 -Гарніші, аніж мої. -Ні, ваші братчики були кращі. 172 00:16:05,339 --> 00:16:07,466 Ні. Потрібні лиш пастки на слимаків. 173 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Батько зробив для тебе? 174 00:16:11,261 --> 00:16:15,307 Ні, він увесь час у робочих поїздках. Не має часу на квітник. 175 00:16:17,768 --> 00:16:19,687 Ти й сама непогано впоралася. 176 00:16:23,607 --> 00:16:24,441 Ось що. 177 00:16:25,150 --> 00:16:28,195 Може я дістану кілька пасток, допоможу встановити? 178 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 Братчики вмить розквітнуть. 179 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Було б чудово. 180 00:16:32,199 --> 00:16:33,742 Ну, тоді домовились. 181 00:16:34,535 --> 00:16:35,786 -Побачимось. -Па-па. 182 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Гарного дня. 183 00:16:38,831 --> 00:16:41,667 -Вибачте. -Засідання «Трикутника справедливості». 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 -Переклик. Мозкорушій. -Тут. 185 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Дівчинка-Невидимка. Тут. 186 00:16:47,381 --> 00:16:50,926 -Обрав ім'я? -Адмірал Знищення. 187 00:16:52,094 --> 00:16:56,765 Ще попрацюємо над цим. Щоденні звіти. Мозкорушій? 188 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Усе було добре, поки хулігани не вислизнули. 189 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 -Адмірал Убивця? -Знищення. 190 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 По сусідству викрали авто. 191 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 Гадаєш, хулігани причетні? 192 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 -Вони були на «Тойоті Камрі»? -Ні. 193 00:17:10,029 --> 00:17:10,946 Уперед. 194 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 Троє воєдино! Разом ми сильніші! Трикутник справедливості! 195 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 -Усім хорошого безпечного дня. -Прийнято. 196 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 Іще одне. 197 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Я записала нас на шкільний музичний виступ. 198 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 -Що? -Так, співатимемо разом. 199 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 -Тема — народні пісні. -Я не хочу виступати. 200 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 Я теж. 201 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 Ми все робимо разом, так? Троє воєдино? 202 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 -Так, але… -На перегонах тракторів були. 203 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 -Це ж було круто. -Точно. 204 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 На твоєму комік-коні теж, я вже мовчу 205 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 про битву з електромонстром на полі. 206 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 -Що? -Закликаю до «триєдиної сили». 207 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Що? Я був… 208 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 Ні. 209 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Вибач, чувак. Нічого не вдіємо. 210 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Так, до п'ятниці поверну. 211 00:18:03,415 --> 00:18:05,084 Трохи зашвидко. 212 00:18:06,126 --> 00:18:08,045 Добре. Четвер підійде. 213 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Гей, Кваме. 214 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 Де макети для піар-кампанії? 215 00:18:12,549 --> 00:18:16,095 Будуть за кілька днів. Перед твоїм ще три замовлення. 216 00:18:16,178 --> 00:18:19,264 Я тебе зробив графічним дизайнером. Увів у професію. 217 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 Була б рада, якби ти сплатив усі мої рахунки. 218 00:18:22,768 --> 00:18:26,105 -Я не багатій. -Тому я й мушу викручуватись. 219 00:18:26,188 --> 00:18:30,526 Тобі дійсно треба, чи ти просто по списку проходиш, бо нудно? 220 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Нудно. 221 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 Так я й думала. Невдовзі буде. 222 00:18:36,323 --> 00:18:40,828 Я міг би заїхати, поділилися б ідеями, обговорили. 223 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 Глянули «Ферзевий гамбіт». 224 00:18:42,538 --> 00:18:44,498 -Бувай, Кваме. -Принесу пляшку ви… 225 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Ну, перш ніж ми почнемо, 226 00:18:57,094 --> 00:19:01,098 деякі з вас досі намагаються прокрастися до тієї дірки. 227 00:19:02,182 --> 00:19:08,188 Директор просив іще раз нагадати, що це заборонено. 228 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Вона там уже три місяці, чому її просто не накриють? 229 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Там перевіряють ґрунт, чи немає токсичних відходів. 230 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 -Круто. -Ні, Крісе, не круто. 231 00:19:18,657 --> 00:19:20,284 Тримайтеся якнайдалі. 232 00:19:21,285 --> 00:19:26,415 Ця земля сильно змінилася з часу тієї дивної грози, кілька років тому. 233 00:19:27,541 --> 00:19:33,213 Але, з іншого боку, з цієї дірки з'явилися деякі цікаві артефакти. 234 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 -А вони токсичні? -Шкода тебе розчаровувати, Стефі, 235 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 але все це було ретельно очищено й продезінфіковано. 236 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 Є наконечник стріли. 237 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 -Що? -Скам'янілий шматок дерева. 238 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Неймовірно. 239 00:19:47,394 --> 00:19:50,439 -Шматочки давнього металу. -Усе це справжнє? 240 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 І, 241 00:19:52,733 --> 00:19:54,651 кілька мушкетних куль. 242 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 -Ого. -Усе справжнє? 243 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 Під час Громадянської війни тут відбулася битва. 244 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 Землі є що розповісти. 245 00:20:02,075 --> 00:20:06,914 Тож створімо лінію часу цієї місцевості, починаючи від… 246 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 Вибачте, міс Б, можна вас на хвильку? 247 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Заходьте. 248 00:20:17,007 --> 00:20:22,387 Клас, привітаймо нового учня, Брейдена Міллза. 249 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Він на мене витріщається? 250 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Брейден? 251 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 -Дивний він. -Що це за ім'я, Брейден? 252 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 Тільки не в мою групу. 253 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Масне волосся. І це взуття. 254 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 -Це ти намагаєшся свистіти? -У мене так пересохли губи. 255 00:21:14,982 --> 00:21:17,317 Есперанза заставляє виступати. 256 00:21:17,859 --> 00:21:19,903 Вона не може тебе змусити. 257 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Вона використовує «триєдину силу». Нічого не вдієш. 258 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Ясно. 259 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 Хіба ти скажеш їй, що я не можу. 260 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Я не брехатиму для тебе Есперанзі. 261 00:21:31,415 --> 00:21:35,836 Крім того, я люблю мюзикли. І в дитинстві сильно любила. 262 00:21:36,670 --> 00:21:40,340 Певно, тому в школі попросили зайнятись цим виступом. 263 00:21:41,967 --> 00:21:44,011 Ні! Ти не можеш! 264 00:21:44,094 --> 00:21:46,346 -Чому ні? -Мені буде соромно. 265 00:21:46,847 --> 00:21:48,974 Не роби цього. Прошу. 266 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 Господи, добре. 267 00:21:51,476 --> 00:21:53,854 Може, вмовлю Кваме зайнятися виступом. 268 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 -Привіт. -Він любить мюзикли. 269 00:21:57,232 --> 00:22:02,696 Він безперестанку розповідає, як організував турне з «Дівчатами мрії». 270 00:22:04,031 --> 00:22:10,454 Добре, не переймайся. Я ж обіцяла не соромити тебе мамцею у школі. 271 00:22:10,537 --> 00:22:11,455 Дякую. 272 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 -Привіт, Фернандо. -Діоне, що нового? 273 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Нічого. 274 00:22:20,172 --> 00:22:21,256 -Як справи? -Добре. 275 00:22:21,840 --> 00:22:24,551 -Допомагаєш татові? -Ага, ганяє мене нині. 276 00:22:24,634 --> 00:22:25,552 А гурт як? 277 00:22:26,303 --> 00:22:29,681 Якраз виступаємо в суботу, але татові ні слова. 278 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Добре. 279 00:22:31,224 --> 00:22:32,893 -Круто. Побачимось. -Ага. 280 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 Ось так. Контролюй дихання. 281 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 Добре. Зосередься, куди хочеш, щоб вони рухались. 282 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 Чудово. 283 00:22:50,869 --> 00:22:54,081 Марло, закладаюсь, телефонуєш щодо тих малюнків. 284 00:22:54,164 --> 00:22:55,624 Джанель, ти мене чуєш? 285 00:22:56,541 --> 00:22:58,251 Можеш співпрацювати? 286 00:22:58,335 --> 00:22:59,878 -Джанель. -Слухай його. 287 00:22:59,961 --> 00:23:01,004 Зосередься. 288 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 Гаразд, ти зможеш. Знаю, ти… 289 00:23:05,300 --> 00:23:08,136 Вибач, Алонсо. Не знаю, що з нею. 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Нічого, владнаємо. 291 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Спокійно. 292 00:23:21,691 --> 00:23:24,903 Діоне, перевдягайся. Зустрінемось у тренувальному залі. 293 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 Звісно, я можу говорити. 294 00:23:34,121 --> 00:23:35,372 Дякую за відгук. 295 00:23:35,956 --> 00:23:39,167 Ні, декоративні панелі по боках. 296 00:23:39,251 --> 00:23:41,962 Якщо хочете знизу щось інше, то треба подумати. 297 00:23:42,963 --> 00:23:44,005 Але ми… 298 00:23:45,757 --> 00:23:46,591 Ні. 299 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Доведеться переглянути все планування. 300 00:23:51,972 --> 00:23:54,266 Я чую, але у нас замало місця. 301 00:23:55,892 --> 00:23:57,519 -Ой, вибачте. -Ні, прошу. 302 00:23:57,602 --> 00:23:59,563 Розумію. Буде надто тісно. 303 00:24:01,314 --> 00:24:03,859 Марло, можна вам перетелефонувати? Дякую. 304 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 Так неввічливо, розмовляючи телефоном. Я наполягаю, прошу. 305 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 -Упевнені? -Так. 306 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 -Я можу зачекати. -Я буду каву. 307 00:24:12,492 --> 00:24:14,619 -Може, ви просто… -Ясно. Зараз. 308 00:24:15,912 --> 00:24:17,205 Важкий день? 309 00:24:17,289 --> 00:24:19,499 Ага, усім щось потрібно, і негайно. 310 00:24:20,375 --> 00:24:22,294 -Чесно, я міг би почекати. -Ні. 311 00:24:23,170 --> 00:24:25,714 Дякую. Я не про вас. Мої клієнти. 312 00:24:26,548 --> 00:24:29,259 Вони хочуть вашої уваги. Можу їх зрозуміти. 313 00:24:31,178 --> 00:24:34,181 Певна, багато хто прагне вашої. 314 00:24:44,524 --> 00:24:46,776 -Усе гаразд? -Ви Здібний. 315 00:24:48,570 --> 00:24:50,864 -Різко похолоднішало? -Не розумію. 316 00:24:51,656 --> 00:24:52,616 Це проблема? 317 00:24:54,576 --> 00:24:57,412 Ні, просто… Маю йти, син на тренуванні. 318 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 Маєте якісь упередження щодо Здібних? 319 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Ви посеред Дослідницького центру Здібних. 320 00:25:03,418 --> 00:25:05,086 Я подумав, що й ви Здібна. 321 00:25:05,170 --> 00:25:09,382 -Я — ні. І я люблю Здібних. -Маєте серед них найкращих друзів. 322 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Не хочу нічого починати зі Здібним чоловіком. 323 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 Хіба ми щось починали? 324 00:25:14,888 --> 00:25:17,098 Пробачте. Не хотіла вас образити. 325 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 Чого б це? Ну не подобаються такі, як я. 326 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 У мене свої причини, і я маю на це повне право. 327 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Маєте право? 328 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Ви чого? 329 00:25:31,988 --> 00:25:34,407 Не хотів ображати вас своїми здібностями. 330 00:25:56,221 --> 00:25:58,515 -Чому йдете за мною? -Не йду. 331 00:26:01,184 --> 00:26:03,687 А схоже на те, що йдете. 332 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 -Не йду. -Хочете мій номер, 333 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 можете просто попросити. 334 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Оце мій син. 335 00:26:10,652 --> 00:26:13,238 -Діоне, ти як? -Норм. 336 00:26:13,321 --> 00:26:16,533 -Я — Тевін, новий тренер. -Не знала про нового тренера. 337 00:26:16,616 --> 00:26:20,120 -Так, Сьюзен Ву мала… -Ді, зажди хвильку. 338 00:26:22,330 --> 00:26:23,582 Вона на тебе злиться. 339 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 Так, це ясно. 340 00:26:31,298 --> 00:26:34,843 Те, чого ти домоглася, не що інше, як диво, Сьюзен. 341 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 Дякую, Девіде. 342 00:26:36,428 --> 00:26:40,307 Завжди знав, що ти талановита, але для цього потрібен талант. 343 00:26:40,390 --> 00:26:43,351 Ну, вивчення Здібних не було нашою початковою метою, 344 00:26:43,435 --> 00:26:47,731 та, враховуючи, що ми знаємо, було б безвідповідально не робити цього. 345 00:26:47,814 --> 00:26:48,648 Стовідсотково. 346 00:26:49,733 --> 00:26:53,987 Коли з'ясуємо, як використовувати ДНК Здібних, то можеш собі уявити? 347 00:26:54,988 --> 00:26:57,866 Якби був фермер, ми могли б покінчити зі світовим голодом. 348 00:26:57,949 --> 00:27:01,661 Так. Пригальмуй. Ми тут, щоб допомагати їм, а не експлуатувати. 349 00:27:02,621 --> 00:27:06,374 Звісно, але ти, як вчена, маєш бачити можливості. 350 00:27:07,751 --> 00:27:12,172 Я бачу слизьку доріжку, тож зосередимося на поточній місії. 351 00:27:13,006 --> 00:27:16,468 Розвернемо некроз того, що торкався Кривий чоловік. 352 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 «Кривий чоловік». Це якесь кодове ім'я? 353 00:27:20,013 --> 00:27:23,642 Вибач. Так Діон називав Здібне альтер его Пета Роллінза. 354 00:27:24,225 --> 00:27:25,644 «Кривий», як блискавка. 355 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 Ясно. 356 00:27:28,813 --> 00:27:32,942 Що ж, Кривий чоловік пройшовся. Супутник виявив два додаткові об'єкти 357 00:27:33,026 --> 00:27:35,654 для охорони, один у Марокко, а інший у Римі. 358 00:27:35,737 --> 00:27:38,531 -Коли вони з'явилися? -Три місяці тому, як і решта. 359 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Прикриття стандартне? 360 00:27:40,367 --> 00:27:43,995 Токсичні відходи. «БІОНА» мчить на поміч, рятуючи планету. 361 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 Зробите запит — виділю кошти. 362 00:27:48,124 --> 00:27:50,335 -Що? -Ні, нічого. 363 00:27:51,836 --> 00:27:54,506 Ну, це типу весело. Ти моя начальниця. 364 00:27:55,590 --> 00:27:57,425 Це проблема? 365 00:27:58,718 --> 00:27:59,678 Ні. 366 00:28:00,970 --> 00:28:04,182 -Чесно, узагалі не проблема. Усе гаразд. -Добре. 367 00:28:05,100 --> 00:28:07,227 Насправді, випиймо після роботи, 368 00:28:08,395 --> 00:28:10,230 щоб довести, наскільки гаразд. 369 00:28:10,980 --> 00:28:12,732 Не думаю, що це… 370 00:28:13,274 --> 00:28:14,401 Сьюзен? 371 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 Ніколь. Я саме збиралась йти до вас. 372 00:28:16,778 --> 00:28:20,532 Познайомся з Девідом Маршем, новим операційним віцепрезидентом. 373 00:28:20,615 --> 00:28:24,953 Він до нас з-за кордону, але раніше ми працювали разом. 374 00:28:25,036 --> 00:28:26,246 -Так. -Вітаю. 375 00:28:26,329 --> 00:28:29,624 Така честь познайомитися з вами. У вас надзвичайний син. 376 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Та ви й так знаєте. Я піду. 377 00:28:43,304 --> 00:28:46,433 -У Діона новий тренер? -Маргарет йому не рівня. 378 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Діону потрібен відповідний тренер. 379 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 Він же Здібний, Сьюзен. 380 00:28:50,353 --> 00:28:54,858 Він першокласний бігун, олімпійський тренер з легкої атлетики. І… 381 00:28:55,608 --> 00:28:56,443 не Пет. 382 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 У нього здібності, яких немає у мене. Це змушує мене нервувати. 383 00:29:01,448 --> 00:29:04,951 Знаю, але ми не можемо й надалі ігнорувати очевидне. 384 00:29:05,034 --> 00:29:10,290 Діон дорослішає. У вісім слухав маму. У десять починає слухати друзів. 385 00:29:11,124 --> 00:29:16,212 Потрібен хтось, на кого він рівнятиметься, зразок для наслідування. Тевін підійде. 386 00:29:16,296 --> 00:29:18,381 -Він бризнув на мене молоком. -Що? 387 00:29:18,465 --> 00:29:21,301 Ну, не він. Але не запобіг. 388 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Про що ти? 389 00:29:25,013 --> 00:29:26,765 У вас зламана кавова машина. 390 00:29:29,017 --> 00:29:31,060 Займуся цим просто зараз. 391 00:29:38,318 --> 00:29:41,029 -Ще дірки? -Сьогодні дві знайшли. 392 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 Вони утворилися приблизно тоді ж, що й та, за школою Діона? 393 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Три місяці тому. 394 00:29:49,579 --> 00:29:50,914 Що тоді сталося? 395 00:29:52,874 --> 00:29:54,042 Хороше запитання. 396 00:29:56,002 --> 00:29:57,879 Довіришся мені з Тевіном? 397 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 Ми ж разом билися з надприродним монстром. 398 00:30:00,423 --> 00:30:04,552 Ти билася? Бо я майже впевнена, що ти відразу ж відключилась. 399 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Овва, отаке твоє ставлення? 400 00:30:08,723 --> 00:30:09,557 Добре. 401 00:30:16,648 --> 00:30:18,399 -Вогняні кулі? -Угу. 402 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 -Телепортація? -Є. 403 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 -Добре. Невидимість? -Угу. Але досі тільки рука. 404 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 -Рахується. Нечутливість. -Ти про це? 405 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 Це ще що таке? 406 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 Не знаю. Я такого слова не знаю. 407 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Ти просто вигадав здібність? 408 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Добре. 409 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Це все? Ти просто задаватимеш купу питань? 410 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 Тепер практика. 411 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Що там ще у тебе? 412 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Ну як, бро? 413 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Діоне. 414 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 Що ти робиш? 415 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 Перепочинь. Дозволь поговорити з Тевіном. 416 00:31:36,728 --> 00:31:38,897 -Можна пограти на телефоні? -Авжеж. 417 00:31:38,980 --> 00:31:39,814 Так. 418 00:31:40,440 --> 00:31:42,525 Стій спокійно, нехай виговориться. 419 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 Чесно, я все контролював. 420 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 Звісно, інакше мені б обсмалило обличчя й волосся. 421 00:31:57,206 --> 00:31:59,751 Пробач за мою поведінку. 422 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Поганий досвід спілкування з одним Здібним. 423 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 Поганий — надто м'яко сказано. 424 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 Травматичний і для мене, і для Діона. 425 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 Я заблизько його підпустила, і він ледь нас не знищив. 426 00:32:14,223 --> 00:32:15,934 -Мені шкода. -Мені теж. 427 00:32:16,643 --> 00:32:19,312 Але Сьюзен нагадала мені, що він — не ти, 428 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 і його давно немає. 429 00:32:23,358 --> 00:32:26,402 Мені справді шкода, що дозволив тебе оббризкати. 430 00:32:27,695 --> 00:32:30,990 Серйозно. Я скористався здібностями, щоб довести правоту. 431 00:32:31,074 --> 00:32:33,242 -Це неправильно. -Та досить кумедно. 432 00:32:34,786 --> 00:32:36,162 Ну, не тоді, 433 00:32:37,455 --> 00:32:38,373 але зараз так. 434 00:32:41,626 --> 00:32:42,627 Усе з початку? 435 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 З початку. 436 00:32:52,512 --> 00:32:54,722 Зі мною він у безпеці. Обіцяю. 437 00:32:57,225 --> 00:32:58,059 Ви обидвоє. 438 00:33:26,546 --> 00:33:28,840 Отут ти бився з Діоном? 439 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Так. 440 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Та не зміг перемогти. 441 00:33:34,804 --> 00:33:38,391 Цього разу я приведу армію. 442 00:33:38,891 --> 00:33:39,726 Як? 443 00:34:28,441 --> 00:34:30,568 Малий, що ти тут робиш? 444 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 -Тобі не можна тут бути. -Ти сонний. 445 00:34:54,967 --> 00:34:57,512 Не задуши мене! 446 00:34:57,595 --> 00:35:00,890 Чому ти нікому не сказала? Я б зустріла тебе в аеропорту. 447 00:35:00,973 --> 00:35:04,811 Дівчино, я перестала планувати після трьох місяців подорожі. 448 00:35:05,311 --> 00:35:09,148 -Маєш прекрасний вигляд. -Дякую. Ти теж. Поглянь на це місце. 449 00:35:09,232 --> 00:35:13,903 -Розказуй усе. Як Гана? -Вона змінила моє життя. 450 00:35:13,986 --> 00:35:19,117 -Тітонько Кет! Ти повернулась! -Хрущику! Як же ти виріс. 451 00:35:19,200 --> 00:35:22,662 Я привезла купу сувенірів, але не знаю в якій вони валізі. 452 00:35:22,745 --> 00:35:25,164 Ні, завтра. Пізно, час спати. 453 00:35:25,665 --> 00:35:28,918 -Мені потрібно зняти відео для тата. -Добре, але швидко. 454 00:35:29,794 --> 00:35:33,339 -Ну, що є з випивки? -Усе. Що нового? 455 00:35:34,340 --> 00:35:36,217 -Що шукаєш? -Телефон. 456 00:35:37,009 --> 00:35:37,969 Загубив телефон? 457 00:35:38,761 --> 00:35:42,431 -Ні, він у мене в рюкзаку. -Краще тобі його не губити. 458 00:35:42,515 --> 00:35:45,434 -Не буду. Усім добраніч. -Добраніч, солоденький. 459 00:35:46,519 --> 00:35:48,938 Він і досі знімає відео для Марка? 460 00:35:49,021 --> 00:35:51,983 Він хоче мати, що розказати, якщо Марк повернеться. 461 00:35:52,066 --> 00:35:54,402 Марк, не повернеться. Він помер, Нік. 462 00:35:54,485 --> 00:36:00,741 Знаю. І якоюсь мірою, думаю, він теж. Так він зараз дає собі раду, але… 463 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Як я скучила за тобою. 464 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Ні. 465 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Пінчі, де ж мій телефон? 466 00:36:18,593 --> 00:36:21,721 Після школи він був, коли був з Тевіном — теж. 467 00:36:22,638 --> 00:36:25,266 «БІОНА». Він був у мене під час тренування. 468 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 Вечеря без їжі — моя улюблена. Дякую. 469 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 Мені подобається. Віддаси? 470 00:36:33,858 --> 00:36:36,485 Пробач, віддала б, але це подарунок. 471 00:36:37,612 --> 00:36:40,031 -І хто вона? -Дівчина, яку я зустріла. 472 00:36:41,032 --> 00:36:43,409 Вибач, скількох дівчат ти… 473 00:36:43,492 --> 00:36:46,329 Я мушу. Мама приб'є мене, якщо я загубив телефон. 474 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 «БІОНА» не так далеко. Я впораюсь. 475 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 Впораюсь, я швидко. 476 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Стоп. 477 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Так. 478 00:37:20,738 --> 00:37:22,240 Надолужувала згаяний час. 479 00:37:23,074 --> 00:37:25,493 А ти? Зустріла когось, поки мене не було? 480 00:37:25,576 --> 00:37:28,037 Чи реєструвати тебе у всіх додатках для знайомств? 481 00:37:28,120 --> 00:37:31,082 Ну, у Діона новий тренер. 482 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 -Тевін. -Тевін. Ану ж, розказуй. 483 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 -Нічого такий? -Ніченький. 484 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 Нічого такий. Так, мала, навіть дуже. 485 00:37:40,132 --> 00:37:43,052 Чому з усіма торбами? Чого не пішла додому? 486 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Я продала дім, поки їздила. 487 00:37:45,304 --> 00:37:49,725 -Продала. Прийняла пропозицію. -Так. У мене є гроші. 488 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Добре. 489 00:37:54,563 --> 00:37:55,731 А де зупинишся? 490 00:37:57,650 --> 00:38:01,153 Поки що тут. Ого, вино скінчилося. 491 00:38:01,237 --> 00:38:05,825 І я голодна. У тебе тут є щось поїсти? 492 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 Пластівці «Кріспікс»? Хто це їсть? 493 00:38:12,915 --> 00:38:14,875 Сьюзен. Зажди. 494 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 Девіде, уже пізно. Я додому. 495 00:38:19,714 --> 00:38:23,050 Дані в дірі Атланти досягають небаченого раніше рівня. 496 00:38:23,134 --> 00:38:23,968 Лише Атланти? 497 00:38:24,051 --> 00:38:27,346 Так. Решта стабільні, а в Атланті, ніби бомба вибухнула. 498 00:38:27,430 --> 00:38:30,516 Дзвонив черговому техніку? Він спостерігає з фургона… 499 00:38:30,599 --> 00:38:32,560 Намагався, але він не відповідає. 500 00:38:33,936 --> 00:38:36,605 СЬЮЗЕН 501 00:38:43,487 --> 00:38:44,655 «БІОНА» — найкращі. 502 00:39:30,659 --> 00:39:34,205 Потрібне посвідчення. Гей. Викличте підмогу. 503 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 Досі нічого. 504 00:40:01,524 --> 00:40:05,319 Їдь. Подзвони, коли побачиш, що відбувається, нікому не кажи. 505 00:40:05,403 --> 00:40:06,570 Люди не мають знати. 506 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 Тривога. Порушення периметру. 507 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 Охороні прямувати до головного входу. 508 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Тривога. Порушення периметру. 509 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Так. Телефон у мене. 510 00:40:22,128 --> 00:40:24,380 У дірі відбувається щось дивне, Пінчі. 511 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 Боже мій. 512 00:40:40,729 --> 00:40:41,647 Тільки поглянь. 513 00:41:01,459 --> 00:41:03,210 Сфоткаю. Есперанза не повірить. 514 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 Просто не повірить. Боже. 515 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Руки вгору! 516 00:41:24,857 --> 00:41:26,066 На правий бік. 517 00:41:27,818 --> 00:41:28,736 Не рухатись! 518 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Руки на виду! 519 00:41:36,118 --> 00:41:37,119 Що тут коїться? 520 00:41:42,124 --> 00:41:43,292 Пет. 521 00:41:49,256 --> 00:41:51,675 -Як? -Я вже без здібностей. 522 00:41:52,801 --> 00:41:54,929 -Я тут, щоб допомогти. -Допомогти? 523 00:41:57,264 --> 00:42:00,059 Сьюзен, повір мені. Насувається щось жахливе. 524 00:42:04,063 --> 00:42:05,189 На коліна, негайно! 525 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 Переклад субтитрів: Ольга Мазур