1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 BIR NETFLIX DIZISI 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 Beyefendi, oyuncağınız bende! 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Dion! 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 Güçleri var diyorum. Tamam mı? Tuhaf, ürkünç güçler. 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 Bu da ne? 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 Aman Tanrım, hayır. 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,029 Dün gece fırtınada bir şey gördüm. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,239 Güçlerin var, bunu hep biliyordum. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Babamın saati bu. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 İçinde şimşekten bir adam vardı. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 Uzun kolları vardı çarpık görünüyordu. 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,958 Şuna bak ve pencereden gördüğün şey bu mu, söyle. 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,294 Adını Yamuk Adam koydum. 14 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Unutma, o şey her neyse hâlâ orada. 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,301 Dikkatli ve güçlü olmanı istiyorum. 16 00:00:51,384 --> 00:00:55,305 BIONA, Aurora esnasında İzlanda'da olan insanları takip ediyor. 17 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Bu fırtınalar dünyanın her yerinde oluyor. 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,101 Pat, babanı sorduğunu söyledi. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,271 Annem ne olduğunu söylemiyor. Sadece fırtına diyor. 20 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 -Charlotte Tuck hakkında ne biliyorsun? -Ortadan kaybolmuş. 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Sen deli değilsin. 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,741 Çiftçi Walter, da yeteneklerini ben ve Mark'la aynı zamanda kazandı. 23 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Oğlu Brayden, Dion gibi ikinci nesil. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 Neden Dion'a yardım ediyorsun da bana etmiyorsun? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 BIONA'da gördüğümüz kutup tilkisini hatırlıyor musun? 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 Tuhaf yaraları olan mı? 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 Artık yok. Yaraları iyileşti. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Arkadaş olmamız lazım. 29 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 -Dion! -Anne! 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 Ya Mark'ın verileri sende olsaydı? 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,103 Karşılığında Dion'u eve götürmeme izin vereceksin. 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 Dion seni de o tilki gibi iyileştirebilir mi? 33 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 Ona kendini iyileştirtmeye çalıştın! 34 00:01:49,192 --> 00:01:52,946 Ben bir şey yaptırmadım! Beni sevdiği için yardım etmek istedi. 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,157 Fırtına, Pat. Gözümün önünde bir kasırgaya dönüştü. 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Çarpık Adam o! 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 Enerji asla ölmez. 38 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 Sadece farklı bir form alır. 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 2 YIL SONRA 40 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 İyilik her zaman kötülüğü yener. 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Evet. 42 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Senin kötülüğün yumruklarımla boy ölçüşemez. 43 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 İyilik her zaman… 44 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 Evet! 45 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Kaybettin. 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 BİLETLER 47 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 Bitti mi? 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 -Yalnız mısın? -Ailem beni dışarıdan alacak. 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 Tamam, 20.000 biletin var. Ne istersin? 50 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Üzgünüm, ona yetmez. 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 Hayır, yeter. 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Evet, yeter. 53 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 Onu öldürmene gerek yoktu. 54 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 GEORGIA 55 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 Merhaba. Tatlım, iyi misin? Yolunu mu kaybettin? 56 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 Atlanta'ya gitmeliyim. 57 00:06:40,066 --> 00:06:44,028 Üzgünüm, Atlanta'ya gitmiyoruz ama seni başka bir yere bırakabiliriz. 58 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 Güvenli bir yere. 59 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 Atlanta'ya gidiyorsunuz. 60 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 -Atlanta'ya gidiyoruz. -Atla. 61 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 Neden Atlanta'ya gidiyoruz? 62 00:07:14,559 --> 00:07:15,852 Dion orada. 63 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 ATLANTA 64 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 Uyan Böceğim. 65 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 Merhaba, günaydın. BIONA yönetim kurulu'yla görüşmem var. 66 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 Yemek odasında olacağım. 67 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Lütfen sessiz ol. 68 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 Okula hazırlanmak için 30 dakikan var, tamam mı? 69 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 TOJ GÖRÜNMEZ KIZ ARIYOR 70 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 30 dakika. Zamanı başlat. 71 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 25 dakikan var. Lojistik için bekle. 72 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 GİRİLMEZ! 73 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Haritalara bak. 74 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 DION ESPERANZA 75 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 Mahalleyi temizleme vakti. 76 00:08:59,121 --> 00:09:01,707 Özel konuğumuz Nicole Warren'a hoş geldin diyoruz. 77 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 Nicole, ölen kocasının Güçlülerle ilgili araştırmasına 78 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 devam etmemize izin verdi. 79 00:09:06,254 --> 00:09:10,508 Kendisi aynı zamanda tek ikinci nesil deneğimiz Dion Warren'ın annesi. 80 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 Harika bir çalışma arkadaşı. Harika bir dost. 81 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 Teşekkürler Suzanne. 82 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 Mark'ın mirasıyla gurur duyuyorum. 83 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 Yeni Araştırma Merkezi de çok iyi gidiyor. 84 00:09:22,645 --> 00:09:26,274 Keşke Dion'un güçleri olduğunu fark ettiğimde böyle bir şey olsaydı. 85 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Gizli kalmayacağı günleri iple çekiyorum. 86 00:09:28,734 --> 00:09:32,113 Ama şimdilik onları dünyaya tanıtmanın bir yolunu ararken 87 00:09:32,196 --> 00:09:34,699 onları gizli ve güvende tutalım. 88 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 Ve dahası, 89 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 sözü patronum ve yönetim kurulu başkanı Ben Cutler'a veriyorum. 90 00:09:39,996 --> 00:09:43,833 Öncelikle Bayan Warren, sıra dışı oğlunuz. 91 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 Küçük yıldızımız nasıl? 92 00:09:46,002 --> 00:09:48,129 Öyle demeyin. Onunla yaşamak zorundayım. 93 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 Ciddiyim. 94 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 Çöp kutuları yine açık. 95 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 Bazı insanlar hiç öğrenmiyor. 96 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 -Yakaladım. -Eline sağlık Akıl Yürüten. 97 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 Yeni bir gazete dağıtıcı lazım. 98 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 Bir iş düzgün olsun istiyorsan kendin yapacaksın. 99 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 Koptun mu? 100 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Eyvah! 101 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 Buldum. 102 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Orada mısın Akıl Yürüten? 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Telefonumu düşürdüm. 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Yine mi? 105 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Telefonu kaybedersen annen seni öldürür. 106 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 -Toparlayalım. -Şimdiden mi? 107 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Burada zaman tutan kim? Seni eve götürelim. 108 00:11:00,451 --> 00:11:02,662 Hadi. Verin. Hadi, topumu verin. 109 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Hadi, geri ver. 110 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 -Alamaz ki. -Verin. Hadi. 111 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Güçlü deneklerimiz bize gönüllü olarak gelirler. 112 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 Onların katılımı değerli araştırmalar yapmamızı sağlıyor. 113 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 Burada güvende hissetmelerini istiyoruz. 114 00:11:15,841 --> 00:11:20,137 Nicole, BIONA'nın yeni halk danışma kurulunda sana bir koltuk öneriyoruz. 115 00:11:20,221 --> 00:11:23,849 Kurul, şirket politikası tartışmak ve önermek için ayda bir toplanacak. 116 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 117 00:11:27,561 --> 00:11:31,357 Topluluğun endişeleri hakkında değerli fikirler vereceğini düşünüyoruz. 118 00:11:31,440 --> 00:11:34,735 Benim sadece kendi deneyimlerim var. Güçlülerden değilim. 119 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 Ama oğlunuz öyle. 120 00:11:36,028 --> 00:11:39,281 İki dünya arasında eşsiz bir konumdasınız. 121 00:11:44,328 --> 00:11:45,371 Bayan Warren? 122 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Akıl Yürüten, konumun ne? 123 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 Bay Govan'ın binasının önünde. Zorbalar geri döndü. 124 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 İki dakika uyarısı! 125 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Basketbol topunu aldılar. 126 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 Hawthorne Caddesi'ne geçtiler. 127 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Orası yetki alanın dışında. 128 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 Oraya ışınlanamazsın. Biri görebilir. 129 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 Bunun için vaktimiz yok. 130 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 Kaçmalarına izin veremem. 131 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 30 saniye, Di. Görev iptal. 132 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 Döndüm. 133 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 20 saniye kaldı. 134 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Bir dahaki sefere yakalarsın. Çıkıyorum. 135 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Küçük macerandan keyif aldın mı? 136 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 -Nasıl… -Telefonunu izledim. 137 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 -Bunu yapabiliyor musun? -Devam edersen onu alırım. 138 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Ben mahalleyle ilgileniyorum. Dışarıda zorbalar var. 139 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 Senin işin okula gitmek ve iyi bir çocuk olmak, suçla savaşmak değil. 140 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 Ben süper kahramanım. 141 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 On yaşındasın. 142 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 Şimdi üstünü değiştir de hızlıca kahvaltı edelim. 143 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Spor çantası da hazırla çünkü bugün BIONA günü. 144 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Bisikletle gitmeme ne zaman izin vereceksin? 145 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 -Bu konuşmayı yaptık. -Utanç verici. 146 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 Yaşıtlarım bisiklet kullanıyor. 147 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 Diğerleri gibi olsaydın muhtemelen izin verirdim. 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 Kimse benimle uğraşamaz. Denerlerse haklarım. 149 00:13:24,887 --> 00:13:28,641 Kesinlikle. Güçlerini son değil ilk çare olarak kullanırdın. 150 00:13:29,308 --> 00:13:33,395 Birine zarar verebilirsin. Kimliğin ortaya çıkabilir. 151 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 -Müthiş olmama izin vermiyorsun. -Adım adım Böceğim. 152 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 Bu yüzden BIONA'da eğitim alıyorsun. 153 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 Güçlerini kontrol etmeyi öğren diye. 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,447 Margaret bana soru soruyor ve not alıyor. 155 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 Bana âdeta bakıcılık yapıyor. 156 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 Babam o şeyin hâlâ orada olduğunu söyledi. Savaşmam gerekecekmiş. 157 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 -Tam olarak öyle demedi. -Cesur ve hazır olmamı söyledi. 158 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 Beni dinlemeni de söyledi. 159 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 Yamuk Adam'la savaştım. 160 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 Futbol sahasında patladı. 161 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 Yamuk Adam'la babanın yardımıyla biz savaştık. 162 00:14:06,428 --> 00:14:09,807 Büyüyüp dünyayı tek başına ele geçirmek istediğini biliyorum 163 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 ama bunun için önünde koca bir ömür var. 164 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 Her şey kontrol altında. 165 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 Hâlâ çocuk olabiliyorken çocuk ol. 166 00:14:43,716 --> 00:14:44,842 MCKAY PARK İLKOKULU 167 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ÖĞRENCİ BIRAKMA ALANI 168 00:15:22,671 --> 00:15:27,051 Dion iki dakikaya gelmezse yeniden ertelememiz gerekecek. 169 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 -Tamam. -Tamam değil. 170 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 Bu toplantıyı okuldan önce yapmalıyız. 171 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Bay Gary. 172 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Selam Esperanza. Ne yapıyorsun küçük hanım? 173 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 Size bir şey göstereceğim. Geçen haftadan beri sizi arıyorum. 174 00:15:44,276 --> 00:15:46,487 Beni gece vardiyasına aldılar. 175 00:15:46,570 --> 00:15:49,156 Futbol sahasında o obruk açıldığından beri. 176 00:15:49,239 --> 00:15:50,908 Dinlenmek için eve gidiyorum. 177 00:15:50,991 --> 00:15:53,786 Bakın. Kardelenleri ektim. Ortaya çıktılar bile. 178 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Bakalım burada ne varmış. 179 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 Vay canına. Harika bu! 180 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 -Benimkinden daha iyi. -Sizin hercai menekşe çok daha iyiydi. 181 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Hayır. Sadece sümüklü böcek tuzağı lazım. 182 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Bunları baban mı kurdu? 183 00:16:11,303 --> 00:16:15,307 Hayır, iş için çok seyahat ediyor. Bahçeye ayıracak vakti yok. 184 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Tek başına iyi iş çıkarmışsın. 185 00:16:23,691 --> 00:16:24,733 Bak ne diyeceğim. 186 00:16:25,234 --> 00:16:27,820 Sümüklü böcek tuzağı kurmana yardım edeyim, 187 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 hercai menekşelerin çabucak açar. 188 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 Harika olur. 189 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Tamam. Anlaştık. 190 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 -Görüşürüz. -Hoşça kalın. 191 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Oldu, iyi günler. 192 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Üzgünüm, geciktim. 193 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Adalet Üçgeni'nin oturumu başladı. 194 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 -Yoklama. Akıl Yürüten? -Burada. 195 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Görünmez Kız. Burada. 196 00:16:47,464 --> 00:16:50,926 -İsim konusunda anlaşabildiniz mi? -Amiral İmha. 197 00:16:52,177 --> 00:16:56,765 Onu düşünürüz. Tamam, günlük rapor zamanı. Akıl Yürüten? 198 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Zorbalar kaçana kadar her şey yolundaydı. 199 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 -Amiral Öldüren Adam mı? -İmha. 200 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Mahallemde bir araba çalındı. 201 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 Zorbaların işi mi sence? 202 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 -Toyota Camry mi kullanıyorlardı? -Hayır. 203 00:17:10,112 --> 00:17:10,946 Gidelim. 204 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 Üçümüz Biriz. Birlikte daha güçlüyüz! Adalet Üçgeni! 205 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 -Güvenli bir gün geçirelim. -Anlaşıldı. 206 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 Bir şey daha. 207 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Hepimizi okul müzikal revüsüne yazdırdım. 208 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 -Ne? -Evet, hep birlikte koroda olacağız. 209 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 -Tema Amerikan halk şarkıları. -Ama müzikal revü istemiyorum. 210 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 Ben de. 211 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 Her şeyi birlikte yaparız biz. Üçümüz biriz? 212 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 -Evet ama…. -Jonathan'ın güç gösterisine gittik. 213 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 -Güzeldi. -Aynen öyle. 214 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 Senin için Dragon Con'a gittik. 215 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 Futbol sahasında da elektrikli canavarla savaştık. 216 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 -Ne? -Üçgen Gücü'nü çağırıyorum. 217 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Ne? Ben… 218 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 Hayır. 219 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Üzgünüm dostum. Elimizde değil. 220 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Evet, cumaya kadar geri getiririm. 221 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Aslında biraz erken. 222 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 Tabii. Perşembe. Perşembe iyi. 223 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Selam Kwame. 224 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Kampanya için maketlerim nerede? 225 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 Birkaç güne gelir. Senden önce üç işim var. 226 00:18:16,303 --> 00:18:19,389 Seni ben grafik tasarımcı yaptım. İşe ben soktum. 227 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 Bu yüzden tüm faturalarımı ödersen çok sevinirim. 228 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 Zengin değilim. 229 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Bu yüzden acele etmem gerek. 230 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 Gerçekten ihtiyacın mı var 231 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 yoksa sıkıldığın için listeni mi temizliyorsun? 232 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Sıkıldım. 233 00:18:33,862 --> 00:18:36,240 Tahmin etmiştim. Birkaç güne hallolur. 234 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 Sana gelebilirim. Beyin fırtınası yapıp 235 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 fikir alışverişi yaparız. 236 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 Queen's Gambit'ı izleriz. 237 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 -Hoşça kal Kwame. -Yanımda şarap… 238 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Evet, başlamadan önce, 239 00:18:57,010 --> 00:19:01,265 görünüşe göre bazılarınız hâlâ gizlice o çukura inmeye çalışıyor. 240 00:19:02,099 --> 00:19:05,435 Müdür oranın yasak olduğunu bir kez daha 241 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 söylememi istedi. 242 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Üç aydır açık. Neden kapatmıyorlar? 243 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Toprağı test ediyorlar. Zehirli atık olabilir. 244 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 -Süper. -Hayır, Chris. Süper değil. 245 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Uzak durun ondan. 246 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 O arazi birkaç yıl önceki 247 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 tuhaf elektrik fırtınasından beri kayıp duruyor. 248 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Ama iyi tarafından bakarsak 249 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 o delikten çıkan bazı ilginç yapıtlar var. 250 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 -Zehirli mi? -Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm 251 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 ama hepsi etraflıca temizlenip dezenfekte edildi. 252 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 Bir ok ucumuz var. 253 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 -Ne? -Taşlaşmış tahta parçası. 254 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Müthiş. 255 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Eski metal parçaları. 256 00:19:49,062 --> 00:19:50,439 Gerçek mi onlar? 257 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 Ve 258 00:19:52,816 --> 00:19:54,651 birkaç tüfek saçması. 259 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 -Hadi be! -Onlar gerçek mi? 260 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 İç Savaş sırasında bu arazide bir çarpışma olmuş. 261 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 Arazinin bir hikâyesi var. 262 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 Şimdi, bu arazinin zaman tablosunu oluşturacağız. 263 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 Başlayacağımız nokta da… 264 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 Affedersiniz Bayan B. Konuşabilir miyiz? 265 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 İçeri gel. 266 00:20:17,007 --> 00:20:20,761 Evet, çocuklar. Karşılamamız gereken yeni bir öğrenci var. 267 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Brayden Mills'a hoş geldin deyin. 268 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 O çocuk bana mı bakıyor? 269 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Brayden? 270 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 -Tuhaf görünüyor. -O ne biçim isim? 271 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 Lütfen bizim gruba almayın. 272 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 Saçları yağlı görünüyor. Ve o botlar. 273 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 -Islık çalmaya mı çalışıyorsun? -Dudaklarım çok kuru. 274 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 Esperanza beni revüye çıkmaya zorluyor. 275 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Esperanza seni hiçbir şeye zorlayamaz. 276 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Üçgenin Gücü'nü çağırdı. Yapabileceğim bir şey yok. 277 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Peki. 278 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 Yapamayacağımı söylemezsen tabii. 279 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 Esperanza'ya yalan söylemeyeceğim. 280 00:21:31,456 --> 00:21:36,003 Ayrıca müzikalleri severim. Küçükken de çok severdim. 281 00:21:36,753 --> 00:21:40,590 Belki de bu yüzden okul revüyü yönetmemi istedi. 282 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 Hayır! Bunu yapamazsın! 283 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 -Nedenmiş? -Çok utanırım. 284 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 Yapma. Lütfen yapma. 285 00:21:49,057 --> 00:21:50,809 Tamam. Tanrım. 286 00:21:51,560 --> 00:21:53,854 Belki Kwame'ye yönettirebilirim. 287 00:21:53,937 --> 00:21:54,771 Merhaba. 288 00:21:54,855 --> 00:21:56,148 Müzikalleri sever. 289 00:21:57,316 --> 00:22:02,779 Rüya Kızlar'da bir otobüs ve kamyon turu yapmıştı. Hiç durmadan anlattı. 290 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 Tamam, boş ver. 291 00:22:05,824 --> 00:22:10,537 Okulda annen olarak seni utandırmayacağıma söz veriyorum. 292 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 Teşekkür ederim. 293 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 -Selam Fernando. -Selam Dion, ne haber? 294 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Hiç. 295 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 -Nasıl gidiyor? -İyi. 296 00:22:21,882 --> 00:22:24,676 -Babana yardım mı ediyorsun? -Beni işlere koşturuyor. 297 00:22:24,760 --> 00:22:25,677 Grup nasıl? 298 00:22:26,219 --> 00:22:30,223 Cumartesi konserimiz var ama babama söylemeyin lütfen. 299 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Peki. 300 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 -Süper. Görüşürüz. -Görüşürüz. 301 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 İşte böyle. Nefesini kontrol et. 302 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 Güzel. Şimdi gitmesini istediğin yere odaklan. 303 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 Mükemmel. 304 00:22:50,869 --> 00:22:54,081 Selam Marla, eminim o çizimler için arıyorsundur. 305 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Janelle, dinliyor musun? 306 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 İş birliği yapar mısın? 307 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 -Janelle. -Onu dinle. 308 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 Odaklanmalısın. 309 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 Yapabilirsin. Biliyorum… 310 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Üzgünüm. 311 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 Nesi var bilmiyorum Alonso. 312 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Tamam, hallederiz. 313 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Sakin ol. 314 00:23:21,691 --> 00:23:25,195 Dion, üstünü değiştir de antrenman odasında buluşalım. 315 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 Tabii, konuşacak vaktim var. 316 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 Geri bildirim için sağ ol. 317 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 Hayır, süslü paneller yanlarda olacak. 318 00:23:39,251 --> 00:23:42,879 Alttan farklı bir şey istiyorsan yeniden düşünmeliyiz. 319 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Ama biz… 320 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Hayır. 321 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Tüm yerleşimi yeniden düşünmemiz gerekecek. 322 00:23:52,097 --> 00:23:54,850 Seni anlıyorum ama çalışabileceğimiz yer yok. 323 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 -Özür dilerim. -Sen al. 324 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 Anlıyorum. Fazla kalabalık olacak. 325 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Marla, seni sonra arayabilir miyim? Sağ ol. 326 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 Telefonda konuşmam büyük kabalık. Lütfen, ısrar ediyorum. 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 -Emin misin? -Evet. 328 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 -Bekleyebilirim. -Bana kahve lazım. 329 00:24:12,492 --> 00:24:14,619 -Yani şunu… -Tamam. Alıyorum. 330 00:24:16,413 --> 00:24:17,289 Günün yoğun mu? 331 00:24:17,789 --> 00:24:20,375 Evet, herkes istediği şeyi hemen istiyor. 332 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 -Aslında bekleyebilirdim. -Hayır. 333 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 Teşekkürler. Sen değil, müşterilerim. 334 00:24:26,673 --> 00:24:29,718 İlgi göstermeni istiyorlar. Onları suçlayamam. 335 00:24:31,261 --> 00:24:34,639 Eminim senin ilgini çekmek için de yarışan çok kişi vardır. 336 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 -İyi misin? -Sen Güçlüsün. 337 00:24:48,570 --> 00:24:51,698 -Burası soğudu mu? -Fark etmedim. 338 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 Bir sorun mu var? 339 00:24:54,659 --> 00:24:58,121 Hayır, ben… Gitmem gerek. Oğlumun antrenmanı. 340 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 Güçlülerle bir sorunun mu var? 341 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Güçlüler Araştırma Merkezi'nin ortasında duruyorsun. 342 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 Güçlü olduğunu sanmıştım. 343 00:25:05,295 --> 00:25:09,382 -Değilim. Güçlüleri de severim. -En iyi dostlarından bazıları öyle. 344 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Bir Güçlüyle ilişkim olsun istemiyorum sadece. 345 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 İlişkimiz mi olacaktı? 346 00:25:15,013 --> 00:25:17,098 Üzgünüm. Seni kırmak istemedim. 347 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 Neden kırılayım? Türümü sevmiyorsun sadece. 348 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 Tamam. Sebeplerim var ve sonuna kadar haklıyım. 349 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Sonuna kadar mı? 350 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Bu ne içindi? 351 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 Güçlerimle seni kırmak istemedim. 352 00:25:56,304 --> 00:25:58,515 -Neden beni takip ediyorsun? -Etmiyorum. 353 00:26:01,309 --> 00:26:03,687 Beni takip ediyormuşsun gibi geliyor ama. 354 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 -Etmiyorum.. -Numaramı istesen 355 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 sorman yeterdi. 356 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 O benim oğlum. 357 00:26:10,735 --> 00:26:13,405 -Dion. N'aber dostum? -N'aber? 358 00:26:13,488 --> 00:26:16,533 -Ben Tevin, yeni eğitmenin. -Yeni bir eğitmenden haberim yoktu. 359 00:26:16,616 --> 00:26:20,120 -Evet, Suzanne Wu… -Di, bir saniye. 360 00:26:22,414 --> 00:26:23,623 Sana kızgın. 361 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 Evet, anladım. 362 00:26:31,423 --> 00:26:34,968 Başardığın şey mucizeden başka bir şey değil, Suzanne. 363 00:26:35,051 --> 00:26:36,344 Teşekkürler David. 364 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 Yetenekli bir bilim insanı olduğunu biliyordum 365 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 ama bu, vizyon gerektirir. 366 00:26:40,390 --> 00:26:43,351 Güçlüleri incelemek asıl görevimizin gereği değildi 367 00:26:43,435 --> 00:26:47,397 ama bildiğimiz sebeplerden dolayı bunu yapmamak sorumsuzluk olurdu. 368 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 Evet, kesinlikle. 369 00:26:49,733 --> 00:26:52,944 Güçlülerin DNA'sını kullanmanın yolunu bulduğumuzda, yani… 370 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 Bir düşünsene. 371 00:26:55,071 --> 00:26:57,866 Çiftçi sende olsaydı dünyadaki açlığı bitirebilirdik. 372 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 Tamam. Ağır ol. 373 00:26:59,409 --> 00:27:01,870 Amacımız yardım etmek, sömürmek değil. 374 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 Tabii ki ama bir bilim insanı olarak olasılıkları görmelisin. 375 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 Riskli bir yol görüyorum. 376 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 O yüzden şu anki görevimize odaklanalım. 377 00:27:13,089 --> 00:27:17,052 Yani Yamuk Adam'ın iniş yaptığı yerlerdeki hasarı tersine çevirmeye. 378 00:27:17,135 --> 00:27:19,929 "Yamuk Adam." Bu ne, bir tür kod adı mı? 379 00:27:20,013 --> 00:27:23,642 Üzgünüm. Dion, Pat Rollins'in Güçlü hâline böyle diyordu. 380 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 "Yamuk", şimşek gibi. 381 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 Doğru. 382 00:27:28,897 --> 00:27:32,817 Yamuk Adam etrafta dolanmış. Uydu, emniyete alınması gereken 383 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 iki bölge daha buldu. Biri Fas'ta, diğeri de Roma'da. 384 00:27:35,737 --> 00:27:38,448 -Ne zaman belirdiler? -Üç ay önce, diğerleri gibi. 385 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Örtbas hikâyesi? 386 00:27:40,367 --> 00:27:43,995 Zehirli atık alanı. BIONA gezegeni kurtarıyor. 387 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 Bana bir teklif al, para için izin vereyim. 388 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 -Ne? -Hayır, hiçbir şey. 389 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 Sen benim patronumsun. 390 00:27:55,674 --> 00:27:57,509 Sorun olur mu? 391 00:27:58,843 --> 00:27:59,678 Hayır. 392 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Hiç sorun değil. Böyle iyiyiz. 393 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 Peki. 394 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 Hatta ne kadar iyi olduğumuzu kanıtlamak için 395 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 işten sonra bir şeyler içelim. 396 00:28:10,689 --> 00:28:12,732 Bence bu hiç… 397 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 Suzanne? 398 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 Nicole. Ben de sana geliyordum. 399 00:28:16,778 --> 00:28:20,615 Ama önce, yeni Operasyon Başkan Yardımcısı David Marsh'la tanış. 400 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 Bize yurt dışı operasyonlardan geldi ama önceden birlikte çalışırdık. 401 00:28:25,036 --> 00:28:26,413 -Öyle. -Memnun oldum. 402 00:28:26,496 --> 00:28:29,624 Sizinle tanışmak büyük bir onur. Oğlunuz olağanüstü. 403 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Ama bunu biliyorsunuz zaten. Ben gideyim. 404 00:28:43,304 --> 00:28:46,433 -Dion'un yeni bir eğitmeni mi var? -Margaret yetersizdi. 405 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Eğitmeni ona ayak uydurabilmeli. 406 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 O, Güçlülerden, Suzanne. 407 00:28:50,353 --> 00:28:54,023 Aynı zamanda birinci sınıf bir koşucu, eski bir olimpiyat koçu 408 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 ve kim değil dersin? Pat. 409 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 Onda bende olmayan güçler var. Bu da sinirimi bozuyor. 410 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 Biliyorum ama bariz olanı görmezden gelemeyiz. 411 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Dion büyüyor. Sekiz yaşında bir çocuk annesini dinler, 412 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 on yaşında bir çocuksa arkadaşlarını. 413 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 Dion'un örnek alacağı birine ihtiyacımız var. 414 00:29:15,295 --> 00:29:17,756 -O kişi Tevin olabilir. -Üzerime süt sıçrattı. 415 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 Ne? 416 00:29:18,757 --> 00:29:21,301 Tamam, o yapmadı ama durdurabilirdi. 417 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 Neden söz ediyorsun? 418 00:29:25,013 --> 00:29:27,348 Kapuçino makineniz bozuk. 419 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 Hemen araştıracağım. 420 00:29:38,318 --> 00:29:41,029 -Yine mi obruk? -Bugün iki tane daha bulmuşlar. 421 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 Dion'un okulunun arkasındakiyle aynı zamanda mı açıldılar? 422 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Üç ay önce. 423 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Üç ay önce ne oldu ki? 424 00:29:52,999 --> 00:29:54,167 Güzel soru. 425 00:29:56,002 --> 00:29:57,879 Tevin konusunda bana güvenecek misin? 426 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 Birlikte doğaüstü bir canavarla savaştık. 427 00:30:00,423 --> 00:30:04,552 Savaştınız mı? Çünkü hemen bayıldığına eminim. 428 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Vay be. Bana böyle mi davranıyorsun? 429 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Peki. 430 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 -Ateş topu? -Tamam. 431 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 -Işınlanma? -Tamam. 432 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 -Tamam. Görünmezlik? -Evet. Ama yine de benim elim. 433 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 -Yine de sayılır. Bulunmazlık. -Böyle mi? 434 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 O da ne öyle? 435 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 Bilmiyorum. Kelimenin anlamını bilmiyordum. 436 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Sen de bir güç mü uydurdun? 437 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Peki. 438 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Bu mu yani? Bir sürü soru mu soracaksın? 439 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Seni iş başında görelim. 440 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Başka neyin var? 441 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 N'aber kardeş? 442 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Dion. 443 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 Ne yapıyorsun? 444 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 Dion, ara ver. Tevin'le konuşayım. 445 00:31:37,478 --> 00:31:39,063 -Telefonla oynasam? -Olur. 446 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 Süper! 447 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 Kıpırdama, bırak konuşsun. 448 00:31:46,112 --> 00:31:48,865 Seni temin ederim kontrolüm altındaydı. 449 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 Tabii ki, yoksa yüzüm ve saçım yanardı. 450 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 Öyle davrandığım için özür dilerim. 451 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Güçlü bir adamla kötü bir deneyimim oldu. 452 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 Aslında, "kötü" kelimesi az bile. 453 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 Hem ben hem de Dion için travmatikti. 454 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 Yaklaşmasına izin verdim ve neredeyse bizi yok ediyordu. 455 00:32:14,223 --> 00:32:16,225 -Çok üzgünüm. -Evet, ben de. 456 00:32:16,726 --> 00:32:19,395 Ama Suzanne bana onun sen olmadığını ve onun çoktan 457 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 gittiğini hatırlattı. 458 00:32:23,441 --> 00:32:26,402 Süt sıçramasına izin verdiğim için pişmanım. 459 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 Hayır, cidden. 460 00:32:29,113 --> 00:32:30,990 Güçlerimi kötüye kullandım. 461 00:32:31,074 --> 00:32:33,242 -Yanlıştı. -Aslında biraz komikti. 462 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 -Öyle mi? -Yani o an değil 463 00:32:37,538 --> 00:32:38,373 ama şimdi öyle. 464 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 Temiz sayfa? 465 00:32:44,754 --> 00:32:45,588 Temiz sayfa. 466 00:32:52,595 --> 00:32:54,973 Benim yanımda güvende olacak. Söz. 467 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 İkiniz de. 468 00:33:26,671 --> 00:33:28,840 Dion'la burada mı dövüştün? 469 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Evet. 470 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Ama onu yenemedin. 471 00:33:34,971 --> 00:33:38,599 Bu sefer bir ordu getiriyorum. 472 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 Nasıl? 473 00:34:29,400 --> 00:34:31,110 Ne yapıyorsun burada ufaklık? 474 00:34:37,617 --> 00:34:40,745 -Burada olmaman gerekiyor. -Uykun var. 475 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Tanrım, boğacaksın beni! 476 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 Neden haber vermedin? Seni havaalanından alırdım. 477 00:35:00,973 --> 00:35:04,811 Seyahate gittikten üç ay sonra plan yapmayı bıraktım. 478 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 -Çok iyi görünüyorsun. -Sağ ol, sen de öyle. 479 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 Eve bak. 480 00:35:09,273 --> 00:35:13,903 -Bana her şeyi anlat. Gana nasıldı? -Hayatımı değiştirdi. 481 00:35:13,986 --> 00:35:19,200 -Kat teyze! Döndün demek! -Selam Böceğim! Nasıl da büyümüşsün. 482 00:35:19,283 --> 00:35:22,954 Size bir sürü hediye getirdim ama hangi çantada, bilmiyorum. 483 00:35:23,037 --> 00:35:25,581 Hayır, yarın. Geç oldu. Yatma vakti. 484 00:35:25,665 --> 00:35:29,127 -Ama babam için video çekmeliyim. -Tamam, çabuk ol. 485 00:35:29,794 --> 00:35:32,088 -İçecek ne var? -Her şey. 486 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 Hadi. Son haberleri ver. 487 00:35:34,340 --> 00:35:36,467 -Ne arıyorsun? -Telefonumu. 488 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Telefonunu mu kaybettin? 489 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 -Hayır, sırt çantamda. -Kaybetmesen iyi edersin. 490 00:35:42,598 --> 00:35:45,518 -Etmedim. İyi geceler. -İyi geceler tatlım. 491 00:35:46,435 --> 00:35:48,771 Mark için hâlâ video çekiyor mu? 492 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 Mark geri gelirse her şeyden haberdar olsun istiyor. 493 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 Mark geri dönmeyecek Nic. Öldü o. 494 00:35:54,569 --> 00:35:57,446 Biliyorum. Bence o da bunu bir ölçüde biliyor. 495 00:35:57,530 --> 00:36:00,741 Şimdilik böyle idare ediyor ama… 496 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Seni çok özledim. 497 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Hayır. 498 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Çimdik. Telefonum nerede? 499 00:36:18,676 --> 00:36:21,804 Okuldan sonra yanımdaydı. Tevin'leyken de. 500 00:36:22,680 --> 00:36:25,266 BIONA. Tevin'le çalışırken yanımdaydı. 501 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 İçki ağırlıklı akşam yemeği favorim. Teşekkürler. 502 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 Buna bayıldım. Bir tane alabilir miyim? 503 00:36:33,858 --> 00:36:36,485 Üzgünüm, verirdim ama hediye. 504 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 -Kim o? -Tanıştığım bir kız. 505 00:36:41,032 --> 00:36:43,409 Affedersin ama kaç kızla… 506 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 Mecburum. Telefonu kaybedersem annem beni öldürür. 507 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 BIONA o kadar uzak değil. Yetişirim. 508 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Evet. Hemen dönerim. 509 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 Bekle. 510 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Evet. 511 00:37:20,863 --> 00:37:22,657 Kaybettiğim zamanı telafi ettim. 512 00:37:23,157 --> 00:37:25,618 Ya sen? Ben yokken biriyle tanıştın mı? 513 00:37:25,701 --> 00:37:28,037 Yoksa tüm flört uygulamalarına mı kaydettireyim? 514 00:37:28,120 --> 00:37:31,082 Aslında Dion'un yeni bir eğitmeni var. 515 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 -Tevin. -Tevin. Konuş benimle. 516 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 -İyi mi? -Evet, iyi. 517 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 İyi. Evet, iyi. 518 00:37:40,132 --> 00:37:43,052 Neden buraya eşyalarınla geldin? Neden eve gitmedin? 519 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Giderken satmıştım. 520 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 -Öyle mi? Teklifi kabul ettin demek. -Evet. Parayı aldım. 521 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Peki. 522 00:37:54,563 --> 00:37:56,315 Nerede kalacaksın? 523 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 Şimdilik burada. Olamaz. Şarabımız kalmadı. 524 00:38:01,237 --> 00:38:05,992 Ve açım. Burada yiyecek bir şeyin var mı? 525 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 Crispix mi? Kim yer ki bunu? 526 00:38:13,040 --> 00:38:14,959 Suzanne. Bekle. 527 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 Geç oldu, David. Eve gitmeliyim. 528 00:38:19,714 --> 00:38:23,342 Atlanta çukurundaki ölçümler görülmemiş seviyede arttı. 529 00:38:23,426 --> 00:38:24,552 -Sadece orası mı? -Evet. 530 00:38:24,635 --> 00:38:27,596 Diğerleri stabil ama Atlanta bomba patlıyor gibi. 531 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 Nöbetçi teknisyeni aradın mı? Minibüsten izliyor. 532 00:38:30,516 --> 00:38:33,185 Ona ulaşmaya çalıştım. Cevap vermiyor. 533 00:38:33,936 --> 00:38:36,605 SUZANNE 534 00:38:43,612 --> 00:38:44,780 BIONA'nın en iyisi. 535 00:39:30,659 --> 00:39:34,205 Kimlik görmemiz lazım. Destek çağır. 536 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 Hâlâ bir şey yok. 537 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Gir oraya. 538 00:40:02,483 --> 00:40:05,319 Ne olduğunu görür görmez beni ara ve kimseye söyleme. 539 00:40:05,403 --> 00:40:06,570 Halk bilmemeli. 540 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 Alarm. İzinsiz giriş. 541 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 Tüm güvenlik görevlileri ana girişe. 542 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Alarm. İzinsiz giriş. 543 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Evet. Telefonumu aldım. 544 00:40:22,128 --> 00:40:24,630 Obrukta tuhaf bir şeyler oluyor Çimdik. 545 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 Aman Tanrım. 546 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 Şuna bak. 547 00:41:01,459 --> 00:41:03,794 Fotoğrafını çekeyim. Esperanza inanamayacak. 548 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 İnanamayacak. Aman Tanrım. 549 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Eller yukarı! 550 00:41:24,857 --> 00:41:26,066 Sağdan. 551 00:41:27,902 --> 00:41:28,736 Kıpırdama! 552 00:41:30,571 --> 00:41:32,072 Ellerini kaldır! 553 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Ne oluyor burada? 554 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Pat. 555 00:41:49,381 --> 00:41:51,759 -Nasıl? -Artık güçlerim yok. 556 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Yardıma geldim. 557 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 Yardım mı? 558 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 Bana inanmalısın, Suzanne. Korkunç bir şey geliyor. 559 00:42:04,063 --> 00:42:05,439 Dizlerinin üstüne çök! 560 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman