1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 ‎คุณครับ ผมเก็บตุ๊กตาได้! 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 ‎ดิออน! 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 ‎ฉันกำลังบอกว่าเขามีพลัง ‎พลังประหลาดน่ากลัว 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 ‎อะไรเนี่ย 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 ‎พระเจ้า ไม่นะ 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,029 ‎เมื่อคืนนี้ผมเห็นอะไรบางอย่างในพายุ 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,239 ‎ฉันรู้มาตลอดว่านายมีพลัง 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 ‎นั่นนาฬิกาของพ่อ 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 ‎ข้างในนั้นมีมนุษย์สายฟ้า 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 ‎เขามีแขนที่ยาวและคดงอ 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,958 ‎ดูนี่สิ นี่คือสิ่งที่ลูกเห็นนอกหน้าต่างใช่ไหม 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,294 ‎ผมตั้งชื่อเขาว่าคนร้ายใจคด 14 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 ‎จำไว้นะ ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร ‎มันยังอยู่ข้างนอกนั่น 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,301 ‎ดังนั้นผมอยากให้คุณระวัง ‎และผมอยากให้คุณเข้มแข็ง 16 00:00:51,384 --> 00:00:55,305 ‎ไบโอนากำลังติดตามดู ‎คนที่อยู่ในไอซ์แลนด์ช่วงที่เกิดออโรร่า 17 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 ‎พายุพวกนี้เกิดขึ้นทั่วโลก 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,101 ‎แพทบอกว่าลูกถามถึงพ่อของลูก 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,271 ‎แม่ไม่ยอมบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น ‎เธอบอกว่ามันเป็นพายุ 20 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 ‎- คุณรู้อะไรเกี่ยวกับชาร์ลอตต์ ทัคบ้างมั้ย ‎- ดูเหมือนเธอจะตัดขาดจากโลกภายนอก 21 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 ‎คุณไม่ได้บ้า 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,741 ‎วอลเตอร์ ชาวไร่คนนั้น เขาได้พลังมา ‎ช่วงเดียวกันกับฉันและมาร์ค 23 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 ‎เบรย์เดน ลูกชายของเขา ‎เป็นรุ่นที่สองเหมือนดิออน 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 ‎ทำไมคุณถึงช่วยดิออน แต่ไม่ยอมช่วยผม 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 ‎จำจิ้งจอกขั้วโลกเหนือที่เราเห็นที่ไบโอนาได้มั้ย 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 ‎ตัวที่มีแผลแปลกๆ น่ะเหรอ 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 ‎ไม่แล้วล่ะ พวกมันหายดีแล้ว 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 ‎ฉันอยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 29 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 ‎- ดิออน! ‎- แม่! 30 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 ‎แล้วถ้าคุณได้ข้อมูลของมาร์คล่ะ 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,103 ‎เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน ‎ให้ฉันพาดิออนกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 ‎คุณคิดว่าดิออนจะรักษาคุณได้ ‎เหมือนที่เขารักษาจิ้งจอกเหรอ 33 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 ‎- คุณบังคับให้เขารักษาคุณ! ‎- เฮ้ย! 34 00:01:49,192 --> 00:01:52,946 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ‎เขาอยากช่วยเพราะเขารักผม 35 00:01:53,029 --> 00:01:56,157 ‎แพทคือพายุ เขากลายร่าง ‎เป็นพายุไซโคลนต่อหน้าฉัน 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 ‎เขาคือคนร้ายใจคด 37 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 ‎พลังงานไม่มีวันหมดไป 38 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 ‎มันแค่มีรูปแบบที่ต่างกัน 39 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 ‎(สองปีต่อมา) 40 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 ‎ความดีย่อมมีชัยเหนือความชั่ว 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 ‎นั่นแหละ 42 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 ‎ความชั่วร้ายของเจ้าสู้หมัดข้าไม่ได้ 43 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 ‎คนดีจะชนะเสมอ... 44 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 ‎เฉียบ! 45 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎คุณแพ้ 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 ‎(ตั๋ว) 47 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 ‎วันนี้เล่นเสร็จแล้วเหรอ 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 ‎- มาคนเดียวเหรอจ้ะ ‎- พ่อแม่มารับผมข้างนอกน่ะ 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 ‎โอเค เธอมีตั๋ว 20,000 แต้ม ‎จะแลกอะไรล่ะ 50 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 ‎โทษทีนะ เธอมีแต้มไม่พอ 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 ‎ผมมีพอ 52 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 ‎เธอมีแต้มพอ 53 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 ‎คุณไม่จำเป็นต้องฆ่าเขา 54 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 ‎(จอร์เจีย) 55 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 ‎ไงจ้ะหนูน้อย เธอโอเคมั้ย หลงทางเหรอ 56 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 ‎ผมต้องนั่งรถไปแอตแลนตา 57 00:06:40,066 --> 00:06:44,028 ‎โทษทีนะ เราไม่ได้จะไปแอตแลนตา ‎แต่เราไปส่งที่อื่นได้ 58 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 ‎ที่ที่ปลอดภัย 59 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 ‎คุณจะไปแอตแลนตา 60 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 ‎- เราจะไปแอตแลนตา ‎- ขึ้นมาเลย 61 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 ‎เราจะไปแอตแลนตากันทำไม 62 00:07:14,559 --> 00:07:15,852 ‎ดิออนอยู่ที่นั่น 63 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 ‎(แอตแลนตา) 64 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 ‎ตื่นได้แล้ว ตัวยุ่ง 65 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ แม่ต้องคุยสายกับ ‎บอร์ดบริหารไบโอนา 66 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 ‎ในอีกไม่กี่นาทีนี้แล้ว แม่จะไปรอที่ห้องอาหารนะ 67 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 ‎ช่วยเงียบด้วย 68 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 ‎ลูกมีเวลา 30 นาทีเพื่อเตรียมตัวไปโรงเรียนนะ 69 00:08:35,973 --> 00:08:37,934 ‎(กำลังโทรหา ต.ห.ย. สาวน้อยล่องหน) 70 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 ‎สามสิบนาที เริ่มจับเวลา 71 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 ‎ฉันให้เวลา 25 นาที รอส่งสัญญาณ 72 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 ‎(ห้ามเข้า) 73 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 ‎กำลังดูแผนที่ 74 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 ‎(ดิออน เอสเพอรันซา) 75 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 ‎ได้เวลาเก็บกวาดย่านนี้แล้ว 76 00:08:59,121 --> 00:09:01,707 ‎ขอต้อนรับแขกพิเศษของเรา ‎นิโคล วอร์เรน 77 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎นิโคลอนุญาตให้เราสานต่องานวิจัย ‎ของสามีที่เสียไปแล้ว 78 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 ‎เกี่ยวกับผู้ได้รับพลัง 79 00:09:06,254 --> 00:09:10,508 ‎เธอเป็นแม่ของดิออน วอร์เรน ‎ผู้มีพลังรุ่นที่สองคนเดียวของเราด้วย 80 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 ‎เธอเป็นเพื่อนร่วมงานที่ยอดเยี่ยม เป็นมิตรที่ดี 81 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 ‎ขอบคุณค่ะซูซานน์ 82 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 ‎ฉันภูมิใจมากในสิ่งที่มาร์คสร้างไว้ 83 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 ‎และศูนย์วิจัยใหม่ก็ทำได้ดีมาก 84 00:09:22,645 --> 00:09:26,274 ‎ฉันอยากให้มีอะไรแบบนั้นมาก ‎ตอนที่รู้ว่าดิออนมีพลัง 85 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 ‎ฉันตั้งตารอวันที่เราจะไม่ต้องเก็บมันเป็นความลับ 86 00:09:28,734 --> 00:09:32,113 ‎แต่ตอนนี้เราอยากให้ผู้ได้รับพลัง ‎เก็บตัวเงียบๆ เพื่อความปลอดภัย 87 00:09:32,196 --> 00:09:34,699 ‎ในขณะที่เรากำลังหาวิธี ‎ที่จะแนะนำพวกเขาให้โลกรู้จัก 88 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 ‎และเราจะมาพูดถึงเรื่องนี้กัน 89 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 ‎ฉันจะส่งไม้ต่อให้หัวหน้าของฉัน ‎เบน คัตเลอร์ ประธานกรรมการบริหาร 90 00:09:39,996 --> 00:09:43,833 ‎อย่างแรกเลย คุณวอร์เรน ‎ลูกชายสุดพิเศษของคุณ 91 00:09:43,916 --> 00:09:45,376 ‎ดาวดวงน้อยของเราเป็นไงบ้าง 92 00:09:46,002 --> 00:09:48,129 ‎อย่าเรียกเขาแบบนั้นเลยค่ะ ‎ฉันต้องอยู่กับเขา 93 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 ‎ฉันพูดจริงนะ 94 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 ‎ถังขยะเปิดอีกแล้ว 95 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 ‎บางคนไม่เคยเรียนรู้เลยจริงๆ 96 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 ‎- เรียบร้อย ‎- ดีมาก ไมนด์มูฟเวอร์ 97 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 ‎เราต้องการเด็กส่งหนังสือพิมพ์คนใหม่ 98 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 ‎อยากให้อะไรถูกต้อง ‎ก็ต้องทำมันด้วยตัวเอง 99 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 ‎สายหลุดเหรอ 100 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 ‎ไม่นะ 101 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 ‎เจอแล้ว 102 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 ‎ยังอยู่หรือเปล่า ไมนด์มูฟเวอร์ 103 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 ‎ฉันทำโทรศัพท์ตก 104 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 ‎อีกแล้วเหรอ 105 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 ‎เพื่อน แม่นายฆ่านายแน่ ‎ถ้านายทำมือถือหาย 106 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 ‎- มาจบงานกันเถอะ ‎- เสร็จแล้วเหรอ 107 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 ‎ใครกันล่ะที่ต้องรักษาเวลา กลับบ้านกันเถอะ 108 00:11:00,451 --> 00:11:02,662 ‎เร็วเข้า เอาคืนมา เร็วเลย เอาบอลฉันคืนมา 109 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 ‎เอาคืนมานะ 110 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 ‎- นายแย่งไม่ได้หรอก ‎- เอามา เอามานะ 111 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 ‎ผู้ได้รับพลังมาหาเราโดยสมัครใจ 112 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 ‎การมีส่วนร่วมของพวกเขา ‎ทำให้เราได้ทำวิจัยอันทรงคุณค่า 113 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 ‎เราจึงอยากให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย 114 00:11:15,841 --> 00:11:20,137 ‎นิโคล เราอยากเสนอตำแหน่งให้คุณ ‎ในคณะกรรมการที่ปรึกษาชุมชนของไบโอนา 115 00:11:20,221 --> 00:11:23,849 ‎จะมีการประชุมเดือนละครั้งเพื่อหารือ ‎และเสนอแนะนโยบายสำหรับบริษัท 116 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 ‎ว้าว ฉันพูดไม่ออกเลย 117 00:11:27,561 --> 00:11:31,357 ‎เราคิดว่าคุณให้ข้อมูลที่ล้ำค่าได้ ‎เกี่ยวกับชุมชนของผู้ได้รับพลัง 118 00:11:31,440 --> 00:11:34,735 ‎ฉันพูดได้แค่จากประสบการณ์ ‎ของตัวเองเท่านั้นแหละ ฉันไม่ใช่ผู้ได้รับพลัง 119 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 ‎แต่ลูกชายคุณมีพลัง 120 00:11:36,028 --> 00:11:39,281 ‎เห็นไหมล่ะว่าคุณอยู่ในตำแหน่งพิเศษ ‎ระหว่างสองโลก 121 00:11:44,328 --> 00:11:45,371 ‎คุณวอร์เรน 122 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 ‎ไมนด์มูฟเวอร์ นายอยู่ตำแหน่งไหน 123 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 ‎หน้าตึกของคุณโกแวน พวกอันธพาลกลับมาแล้ว 124 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 ‎เหลือเวลาสองนาที! 125 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 ‎พวกเขาแย่งลูกบาสเด็กคนอื่น 126 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 ‎พวกเขาข้ามไปยังถนนฮอว์ธอร์น 127 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ‎มันอยู่นอกเขตอำนาจของนาย 128 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 ‎นายหายตัวไปที่นั่นไม่ได้นะ อาจมีคนเห็นนาย 129 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 130 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 ‎ฉันปล่อยพวกนั้นไปไม่ได้ 131 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 ‎เหลือ 30 วินาทีนะ ดี ยกเลิกซะ 132 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 ‎กลับมาแล้ว 133 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 ‎เหลือเวลาอีก 20 วินาที 134 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 ‎นายจัดการพวกเขาคราวหน้าได้ ไมนด์มูฟเวอร์ ‎ลาก่อน 135 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‎สนุกกับการผจญภัยมากมั้ย 136 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 ‎- ทำไม... ‎- ติดตามโทรศัพท์ลูก 137 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 ‎- แม่ทำได้เหรอ ‎- ถ้าลูกทำแบบนี้ต่อไปแม่จะยึดมันซะ 138 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 ‎ผมกำลังดูแลย่านนี้ครับแม่ ‎มีเด็กอันธพาลอยู่ข้างนอกนั่น 139 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 ‎หน้าที่ของลูกคือเรียนหนังสือและเป็นเด็กดี ‎ไม่ใช่ต่อสู้กับอาชญากรรม 140 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 ‎ผมเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 141 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 ‎ลูกเป็นเด็กสิบขวบ 142 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 ‎ทีนี้ก็เปลี่ยนชุดแล้วมากินมื้อเช้ากัน 143 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 ‎และเตรียมกระเป๋ายิมเพราะวันนี้เป็นวันไบโอนา 144 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 ‎เมื่อไหร่แม่จะให้ผมขี่จักรยานไปโรงเรียน 145 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 ‎- เราคุยกันเรื่องนี้แล้วนะ ‎- ก็มันน่าอายนี่ 146 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 ‎เด็กอายุเท่าผมขี่จักรยานไปไหนมาไหนทั้งนั้น 147 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 ‎ถ้าลูกเป็นเหมือนเด็กคนอื่นๆ ‎แม่ก็อาจจะอนุญาต 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 ‎ไม่มีใครมายุ่งกับผมหรอก ‎ถ้าพวกเขาทำ ผมจะเล่นงานให้ 149 00:13:24,887 --> 00:13:28,641 ‎ก็ใช่ไง ลูกจะใช้พลังเป็นทางออกแรก ‎ไม่ใช่ทางออกสุดท้าย 150 00:13:29,308 --> 00:13:33,395 ‎ลูกอาจไปทำร้ายใครและอาจถูกเปิดโปง 151 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 ‎- แม่ไม่ยอมให้ผมเจ๋งเลย ‎- ค่อยเป็นค่อยไปสิ ตัวยุ่ง 152 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 ‎นั่นคือเหตุผลที่ลูกไปฝึกที่ไบโอนา 153 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 ‎ลูกจะได้เรียนรู้วิธีควบคุมพลังของลูก 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,447 ‎มาร์กาเร็ตแค่ถามคำถามและจดบันทึก 155 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 ‎เหมือนเธอคอยเฝ้าดูผมมากกว่า 156 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 ‎พ่อบอกว่ามันยังอยู่ข้างนอกนั่น ‎เขาบอกว่าผมจะต้องสู้กับมัน 157 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 ‎- เขาไม่ได้พูดแบบนั้น ‎- พ่อบอกให้ผมกล้าหาญและเตรียมพร้อม 158 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 ‎เขาบอกให้ลูกเชื่อฟังแม่ด้วย 159 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 ‎ผมสู้กับคนร้ายใจคดมา 160 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 ‎เขาระเบิดเป็นผุยผงในสนามฟุตบอล 161 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 ‎เราสู้กับคนร้ายใจคด ‎ด้วยความช่วยเหลือจากพ่อ 162 00:14:06,428 --> 00:14:09,807 ‎แม่รู้ว่าลูกอยากเติบโตและเผชิญโลกด้วยตัวเอง 163 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 ‎แต่ลูกมีเวลาทั้งชีวิตที่จะทำแบบนั้น 164 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 ‎ทุกอย่างยังดีอยู่ 165 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 ‎ไปทำตัวให้สมกับเป็นเด็กเมื่อยังมีเวลาเถอะ 166 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 ‎นี่ 167 00:14:43,716 --> 00:14:44,842 ‎(โรงเรียนแม็กเคย์พาร์ก) 168 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ‎(จุดส่งนักเรียน) 169 00:15:22,671 --> 00:15:27,051 ‎ถ้าดิออนไม่มาในอีกสองนาทีเราต้องนัดกันใหม่ 170 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 ‎- โอเค ‎- มันไม่โอเค 171 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 ‎เราต้องประชุมกันก่อนเข้าเรียน 172 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 ‎คุณแกรี่ 173 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 ‎ไง เอสเพอรันซา ‎มีอะไรเหรอแม่สาวน้อย 174 00:15:40,940 --> 00:15:44,193 ‎หนูอยากให้คุณดูบางอย่าง ‎หนูตามหาคุณตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้ว 175 00:15:44,276 --> 00:15:46,487 ‎พวกเขาให้ฉันทำงานกะกลางคืนแล้วน่ะ 176 00:15:46,570 --> 00:15:49,156 ‎ตั้งแต่มีหลุมดำนั่นในสนามฟุตบอล 177 00:15:49,239 --> 00:15:50,908 ‎ฉันกำลังจะกลับบ้านไปพักผ่อน 178 00:15:50,991 --> 00:15:53,786 ‎ดูสิ ฉันปลูกต้นสโนว์ดร็อปแล้วมันก็ออกดอกแล้ว 179 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 ‎ขอดูหน่อยว่าเป็นไงบ้าง 180 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 ‎ว้าว เยี่ยมเลย 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 ‎- มันดูดีกว่าของฉันอีก ‎- แต่ดอกแพนซี่ของคุณสวยกว่าเยอะ 182 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 ‎ไม่ เธอแค่ต้องทำกับดักทากแค่นั้นแหละ 183 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 ‎พ่อของเธอทำแปลงปลูกให้เหรอ 184 00:16:11,303 --> 00:16:15,307 ‎ไม่หรอกค่ะ เขาเดินทางไปทำงานบ่อย ‎เขาไม่มีเวลาทำสวนให้หนูหรอก 185 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 ‎เธอทำดีได้ด้วยตัวเอง 186 00:16:23,691 --> 00:16:24,733 ‎จะบอกอะไรให้นะ 187 00:16:25,234 --> 00:16:27,820 ‎ให้ฉันไปช่วยเธอติดตั้งกับดักหอยทากมั้ย 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 ‎แล้วดอกแพนซี่ของเธอจะบานทันทีเลยล่ะ 189 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 ‎ดีเลยค่ะ 190 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 ‎ก็ได้ ตกลงตามนั้น 191 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- บาย 192 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 ‎เอาล่ะ เรียนให้สนุกนะ 193 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ‎ขอโทษที่มาช้า 194 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 ‎ไตรภาคีแห่งความยุติธรรมเริ่มปฏิบัติการ 195 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 ‎- เช็คชื่อ ไมนด์มูฟเวอร์ ‎- มา 196 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 ‎สาวน้อยล่องหน มา 197 00:16:47,464 --> 00:16:50,926 ‎- สรุปชื่อนายได้รึยัง ‎- นายพลทำลายล้าง 198 00:16:52,177 --> 00:16:56,765 ‎ค่อยมาปรับกันใหม่ ‎ได้เวลารายงานประจำวัน ไมนด์มูฟเวอร์ 199 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี แต่พวกอันธพาลหนีไปได้ 200 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 ‎- นายพลฆาตกร ‎- ทำลายล้าง 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 ‎มีรถถูกขโมยแถวบ้านฉัน 202 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 ‎นายคิดว่าพวกอันธพาลมีส่วนเกี่ยวข้องมั้ย 203 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 ‎- พวกเขาขับโตโยต้าคัมรี่หรือเปล่า ‎- ไม่ 204 00:17:10,112 --> 00:17:10,946 ‎ลุยกันเลย 205 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 ‎สามรวมเป็นหนึ่ง เราแข็งแกร่งขึ้นด้วยกัน ‎ไตรภาคีแห่งความยุติธรรม! 206 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 ‎- ขอให้ทุกคนโชคดีและปลอดภัย ‎- รับทราบ 207 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 ‎และอีกอย่างหนึ่ง 208 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 ‎ฉันสมัครให้เราทุกคน ‎เล่นละครเพลงของโรงเรียน 209 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 ‎- อะไร ‎- ใช่ เราจะร้องประสานเสียงด้วยกัน 210 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 ‎- ธีมคือเพลงพื้นบ้านอเมริกัน ‎- แต่ฉันไม่อยากเล่นละครเวที 211 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 ‎ฉันก็เหมือนกัน 212 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 ‎เราทำทุกอย่างด้วยกันไม่ใช่เหรอ ‎สามรวมเป็นหนึ่งไง 213 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 ‎- ใช่ แต่... ‎- เราไปงานแข่งดึงแทรคเตอร์ของโจนาธาน 214 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 ‎- มันเจ๋งมาก ‎- ใช่เลย 215 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 ‎และไหนจะตอนที่เราไปงานดราก้อนคอนเพื่อนาย 216 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 ‎ต่อสู้กับปีศาจไฟฟ้าในสนามฟุตบอล 217 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 ‎- อะไร ‎- ฉันถือว่านี่เป็นพลังแห่งไตรภาคี 218 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 ‎อะไร ฉัน... 219 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 ‎ไม่นะ 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 ‎โทษทีเพื่อน เราทำอะไรไม่ได้แล้ว 221 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 ‎ใช่ฉันจะเอาไปคืนวันศุกร์ 222 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 ‎ที่จริงมันเร็วไปหน่อย 223 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 ‎ได้สิ วันพฤหัสก็ได้ 224 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 ‎ไง ควาเม 225 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 ‎ตัวอย่างโฆษณาของฉันอยู่ไหน 226 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 ‎อีกสองสามวันฉันจะส่งไปให้ ‎ฉันมีอีกสามงานที่ต้องส่งก่อนงานของเธอ 227 00:18:16,303 --> 00:18:19,389 ‎ฉันทำให้เธอเป็นนักออกแบบกราฟฟิก ‎ฉันพาเธอเข้าวงการนะ 228 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 ‎และมันจะดีมากถ้าเธอจ่ายให้ฉันอย่างงาม 229 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 ‎ฉันไม่ได้รวยนะ 230 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันต้องทำหลายงานไง 231 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 ‎เธอต้องการมันจริงๆ 232 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 ‎หรือแค่โทรมาเช็คงานเพราะเธอเบื่อ 233 00:18:32,486 --> 00:18:33,779 ‎เบื่อ 234 00:18:33,862 --> 00:18:36,240 ‎ฉันก็คิดแบบนั้น ‎อีกสองสามวันฉันจะส่งให้นะ 235 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 ‎ฉันไปหาได้นะ เราจะได้ช่วยกันเสนอไอเดีย 236 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 ‎แลกเปลี่ยนความคิดเห็นกัน 237 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 ‎เราจะได้ดูควีนส์แกมบิท 238 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 ‎- แค่นี้นะควาเม ‎ - ฉันจะเอาไวน์... 239 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 ‎เอาล่ะ ก่อนที่เราจะเริ่ม 240 00:18:57,010 --> 00:19:01,265 ‎รู้นะว่ามีพวกเธอบางคน ‎ที่ยังพยายามแอบลงไปในหลุมยุบนั่น 241 00:19:02,099 --> 00:19:05,435 ‎ครูใหญ่บอกให้ครูมาเตือนอีกครั้ง 242 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 ‎ว่าที่นั่นเป็นเขตห้ามเข้า 243 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 ‎หลุมมันเปิดมาสามเดือนแล้ว ‎ทำไมพวกเขาไม่ปิดมันล่ะครับ 244 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 ‎พวกเขากำลังทดสอบดินอยู่จ้ะ ‎อาจจะมีขยะพิษอยู่ในนั้น 245 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 ‎- เจ๋ง ‎- ไม่คริส มันไม่เจ๋งเลย 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 ‎อยู่ห่างๆ มันไว้ 247 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 ‎พื้นที่ตรงนั้นเปลี่ยนไปเยอะเลย 248 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 ‎ตั้งแต่เกิดพายุไฟฟ้าประหลาดนั่น ‎เมื่อสองสามปีก่อน 249 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 ‎แต่ในแง่ดี 250 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 ‎มีสิ่งประดิษฐ์ที่น่าสนใจออกมาจากหลุมนั้น 251 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 ‎- มันมีพิษหรือเปล่าคะ ‎- ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะสเตฟฟี่ 252 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 ‎แต่ทั้งหมดนี้ผ่านการทำความสะอาด ‎และฆ่าเชื้อแล้ว 253 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 ‎เรามีหัวลูกธนู 254 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 ‎- อะไรน่ะ ‎- เศษไม้ที่กลายเป็นหิน 255 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 ‎สุดยอด 256 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 ‎ชิ้นส่วนโลหะเก่าๆ 257 00:19:49,062 --> 00:19:50,439 ‎นั่นของจริงเหรอ 258 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 ‎และ 259 00:19:52,816 --> 00:19:54,651 ‎ลูกกระสุนปืนโบราณ 260 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 ‎- ไม่มีทาง ‎- นั่นของจริงเหรอครับ 261 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 ‎มีการต่อสู้กันในพื้นที่แห่งนี้ ‎ในช่วงสงครามกลางเมือง 262 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 ‎ดินแดนแห่งนี้มีเรื่องราว 263 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 ‎ทีนี้เราจะมาเรียงไทม์ไลน์ของพื้นที่นี้กัน 264 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 ‎เริ่มจากช่วงก่อน... 265 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 ‎โทษนะ คุณบี ผมขอคุณด้วยสักเดี๋ยว 266 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 ‎เข้ามาสิจ๊ะ 267 00:20:17,007 --> 00:20:20,761 ‎เอาล่ะทุกคน ‎เรามีนักเรียนใหม่มาให้ต้อนรับ 268 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 ‎ทุกคนปรบมือต้อนรับเบรย์เดน มิลส์หน่อยจ้ะ 269 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 ‎เด็กนั่นจ้องฉันเหรอ 270 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 ‎เบรย์เดนเหรอ 271 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 ‎- เขาดูแปลกๆ นะ ‎- ชื่ออะไรเนี่ย 272 00:20:37,361 --> 00:20:38,862 ‎อย่าให้เขาอยู่ในกลุ่มฉันนะ 273 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 ‎ผมเขาดูเหนียวๆ และรองเท้าบู๊ตนั่น 274 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 ‎- นั่นลูกพยายามผิวปากเหรอ ‎- ปากผมแห้งมาก 275 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 ‎เอสเพอรันซาบังคับให้ผมเล่นละครเวที 276 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 ‎เอสเพอรันซาบังคับลูกไม่ได้หรอก 277 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 ‎เธอเอาพลังแห่งไตรภาคีมาอ้าง ‎ผมทำอะไรไม่ได้เลย 278 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 ‎โอเค 279 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 ‎เว้นแต่แม่จะบอกเธอให้ว่าผมทำไม่ได้ 280 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 ‎แม่จะไม่โกหกเอสเพอรันซาให้หรอกนะ 281 00:21:31,456 --> 00:21:36,003 ‎อีกอย่างแม่ก็ชอบละครเพลง ‎แม่ชอบมันมากเลยตอนที่ยังเป็นเด็ก 282 00:21:36,753 --> 00:21:40,590 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่โรงเรียนลูก ‎ขอให้แม่กำกับละครเวทีนี้ 283 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 ‎ไม่ แม่ทำแบบนั้นไม่ได้นะ! 284 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 ‎- ทำไมล่ะ ‎- มันน่าอายเกินไป 285 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 ‎อย่าทำนะ ขอร้องล่ะ อย่าทำเลย 286 00:21:49,057 --> 00:21:50,809 ‎โอเค ให้ตายสิ 287 00:21:51,560 --> 00:21:53,854 ‎รู้ไหมแม่อาจให้ควาเมกำกับก็ได้ 288 00:21:53,937 --> 00:21:54,771 ‎หวัดดี 289 00:21:54,855 --> 00:21:56,148 ‎เขาชอบละครเพลงมาก 290 00:21:57,316 --> 00:22:02,779 ‎เขาเคยไปทัวร์เล่นละครดรีมเกิร์ล ‎และเขาพูดถึงมันไม่หยุดเลยล่ะ 291 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 ‎โอเค ช่างมันเถอะ 292 00:22:05,824 --> 00:22:10,537 ‎แม่สัญญาวาจะไม่ทำให้ลูกขายหน้า ‎ด้วยการทำตัวเป็นแม่ของลูกที่โรงเรียน 293 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 ‎ขอบคุณฮะ 294 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 ‎- หวัดดีเฟอร์นันโด ‎- เฮ้ ดิออน เป็นไงช่วงนี้ 295 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 ‎ก็ไม่มีอะไรมาก 296 00:22:20,255 --> 00:22:21,798 ‎- สบายดีไหม ‎- ก็ดี 297 00:22:21,882 --> 00:22:24,676 ‎- วันนี้มาช่วยพ่อเธอเหรอ ‎- ครับ เขาใช้ให้ผมเดินไปมา 298 00:22:24,760 --> 00:22:25,677 ‎วงเป็นไงบ้าง 299 00:22:26,219 --> 00:22:30,223 ‎เรามีงานวันเสาร์นี้ แต่อย่าบอกพ่อผมนะ 300 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 ‎โอเค 301 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 ‎- สุดยอด แล้วเจอกัน ‎- แล้วเจอกัน 302 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 ‎ใช่แล้ว ควบคุมการหายใจ 303 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 ‎ดี ทีนี้ก็พุ่งสมาธิไปจุดที่คุณต้องการส่งมันไป 304 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 ‎เยี่ยมมาก 305 00:22:50,869 --> 00:22:54,081 ‎ไง มาร์ลา ฉันรู้ว่าคุณโทรมา ‎เรื่องแผนผังพวกนั้น 306 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 ‎เจเนลล์ ฟังอยู่หรือเปล่า 307 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 ‎ให้ความร่วมมือหน่อยได้ไหม 308 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 ‎- เจเนลล์ ‎- ฟังเขา 309 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 ‎เธอต้องมีสมาธิ 310 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 ‎เอาล่ะ เธอทำได้ ฉันรู้ว่าเธอ... 311 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 ‎ขอโทษค่ะ 312 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร อลอนโซ่ 313 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 ‎โอเค เราจะหาทางแก้กัน 314 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 ‎ใจเย็นๆ 315 00:23:21,691 --> 00:23:25,195 ‎นี่ ดิออน ไปเปลี่ยนชุดก่อน ‎แล้วแม่จะไปเจอลูกที่ห้องฝึกนะ 316 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 ‎ได้สิ ฉันมีเวลาคุย 317 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 ‎ขอบคุณสำหรับคำติชมนะ 318 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 ‎ไม่ค่ะ แผ่นที่หรูหราจะอยู่ด้านข้าง 319 00:23:39,251 --> 00:23:42,879 ‎ถ้าคุณต้องการให้ด้านล่างต่างออกไป ‎เราต้องคิดใหม่ 320 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 ‎แต่เรา... 321 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 ‎ไม่ค่ะ 322 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 ‎เราต้องคิดผังใหม่ทั้งหมด 323 00:23:52,097 --> 00:23:54,850 ‎ฉันเข้าใจค่ะ แต่เรามีพื้นที่ไม่พอ 324 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ไม่เป็นไร เชิญครับ 325 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 ‎ฉันเข้าใจค่ะ แต่มันจะแน่นเกินไป 326 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 ‎มาร์ลา ขอฉันโทรกลับได้ไหม ‎ขอบคุณค่ะ 327 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 ‎ฉันเสียมารยาทมากที่ใช้โทรศัพท์ไปด้วย ‎ฉันขอยืนยันว่าให้คุณใช้ก่อน 328 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจค่ะ 329 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 ‎- ผมรอได้ ‎- ฉันต้องการกาแฟจริงๆ 330 00:24:12,492 --> 00:24:14,619 ‎- คุณช่วย... ‎- เข้าใจแล้ว ผมก่อน 331 00:24:16,413 --> 00:24:17,289 ‎วันนี้ยุ่งเหรอ 332 00:24:17,789 --> 00:24:20,375 ‎ใช่ ทุกคนต้องการทุกอย่างเดี๋ยวนี้ 333 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 ‎- ผมรอได้จริงๆ นะ ‎- ไม่ 334 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 ‎ขอบคุณ ไม่ใช่คุณหรอก ฉันหมายถึงลูกค้า 335 00:24:26,673 --> 00:24:29,718 ‎พวกเขาต้องการความสนใจจากคุณ ‎ผมเข้าใจพวกเขานะ 336 00:24:31,261 --> 00:24:34,639 ‎ฉันแน่ใจว่ามีคนมากมาย ‎ที่ต้องการความสนใจจากคุณด้วย 337 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 ‎- คุณโอเคมั้ย ‎- คุณเป็นผู้ได้รับพลัง 338 00:24:48,570 --> 00:24:51,698 ‎- ผมเพิ่งทำอะไรผิดไปรึเปล่า ‎- ฉันไม่รู้ว่าคุณมีพลัง 339 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 ‎มันเป็นปัญหาเหรอ 340 00:24:54,659 --> 00:24:58,121 ‎ไม่หรอก ฉันแค่... ‎ฉันต้องไปฝึกลูกชายฉันแล้วล่ะ 341 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 ‎คุณมีปัญหากับผู้ที่ได้รับพลังเหรอ 342 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 ‎คุณกำลังยืนอยู่กลางศูนย์วิจัยผู้ได้รับพลังแท้ๆ 343 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 ‎ผมคิดว่าคุณเป็นผู้ได้รับพลังด้วย 344 00:25:05,295 --> 00:25:09,382 ‎- ฉันไม่ใช่ และฉันรักผู้ที่ได้รับพลัง ‎- เพื่อนบางคนของคุณเป็นผู้ได้รับพลัง 345 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 ‎ฉันแค่ไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคนที่ได้รับพลัง 346 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 ‎เราจะยุ่งเกี่ยวกันเหรอ 347 00:25:15,013 --> 00:25:17,098 ‎ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณเคือง 348 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 ‎ทำไมผมต้องเคืองด้วย ‎คุณแค่ไม่ชอบคนแบบผม 349 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 ‎โอเค ฉันมีเหตุผลของฉันและฉันก็มีสิทธิ์ 350 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 ‎คุณมีสิทธิ์เหรอ 351 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 ‎อะไรเนี่ย 352 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 ‎ผมไม่อยากทำให้คุณเคือง ‎ด้วยพลังของผมน่ะ 353 00:25:56,304 --> 00:25:58,515 ‎- ตามผมมาทำไม ‎- ฉันเปล่า 354 00:26:01,309 --> 00:26:03,687 ‎รู้สึกเหมือนคุณกำลังตามผมอยู่เลย 355 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 ‎- ฉันเปล่า ‎- ถ้าคุณอยากได้เบอร์ผม 356 00:26:05,397 --> 00:26:06,982 ‎ขอกันดีๆ ก็ได้ 357 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 ‎นั่นลูกชายฉัน 358 00:26:09,109 --> 00:26:10,068 ‎โอ้ 359 00:26:10,735 --> 00:26:13,405 ‎- ดิออน ว่าไง เพื่อน ‎- ว่าไง 360 00:26:13,488 --> 00:26:16,533 ‎- ฉันเทวิน ครูฝึกคนใหม่ของเธอ ‎- ไม่ยักรู้ว่าเขามีครูฝึกคนใหม่ 361 00:26:16,616 --> 00:26:20,120 ‎- ใช่ ซูซานน์ วู ควรจะ... ‎- ดี รอเดี๋ยวนะ 362 00:26:22,414 --> 00:26:23,623 ‎เธอโกรธคุณ 363 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 ‎ใช่ ฉันรู้ 364 00:26:31,423 --> 00:26:34,968 ‎สิ่งที่คุณทำเป็นเรื่องมหัศจรรย์มากซูซานน์ 365 00:26:35,051 --> 00:26:36,344 ‎ขอบคุณ เดวิด 366 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 ‎ผมรู้มาตลอดว่าคุณเป็น ‎นักวิทยาศาสตร์ที่มีพรสวรรค์ 367 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 ‎แต่คุณมีวิสัยทัศน์ด้วย 368 00:26:40,390 --> 00:26:43,351 ‎การศึกษาผู้ที่ได้รับพลัง ‎ไม่ใช่ส่วนหนึ่งในภารกิจดั้งเดิมของเรา 369 00:26:43,435 --> 00:26:47,397 ‎แต่เราทุกคนรู้ว่ามันเป็นการไร้ความรับผิดชอบ ‎ถ้าไม่ทำมัน 370 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 371 00:26:49,733 --> 00:26:52,944 ‎เมื่อเราคิดหาวิธีควบคุมดีเอ็นเอ ‎ของผู้ได้รับพลังได้ 372 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 ‎ลองจินตนาการดูสิ 373 00:26:55,071 --> 00:26:57,866 ‎ถ้าคุณยังมีชาวนาอยู่ ‎เราอาจยุติความอดอยากบนโลกได้เลย 374 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 ‎โอเค ช้าหน่อย 375 00:26:59,409 --> 00:27:01,870 ‎เรากำลังช่วยคนพวกนี้ ‎ไม่ใช่หาผลประโยชน์จากพวกเขา 376 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 ‎แน่นอน แต่ในฐานะนักวิทยาศาสตร์ ‎คุณต้องเห็นความเป็นไปได้ 377 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 ‎ฉันเห็นความเสี่ยงมากกว่า 378 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 ‎ดังนั้นเรามามุ่งมั่นกับสิ่งที่เราต้องทำตอนนี้เถอะ 379 00:27:13,089 --> 00:27:17,052 ‎กลับไปยังเรื่องเศษเนื้อ ‎ในจุดที่คนร้ายใจคดพุ่งลงพื้น 380 00:27:17,135 --> 00:27:19,929 ‎"คนร้ายใจคด" มันคืออะไร ชื่อรหัสเหรอ 381 00:27:20,013 --> 00:27:23,642 ‎โทษที มันคือชื่อที่ดิออนใช้เรียกแพท โรลลินส์ 382 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 ‎"คด" เหมือนสายฟ้าน่ะ 383 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 ‎ครับ 384 00:27:28,897 --> 00:27:32,817 ‎คนซื่อใจคดไปหลายจุด ‎ดาวเทียมพบสถานที่เพิ่มเติมอีกสองแห่ง 385 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 ‎ที่ต้องเข้าไปคุ้มกัน ‎แห่งหนึ่งในโมร็อกโกและอีกแห่งในโรม 386 00:27:35,737 --> 00:27:38,448 ‎- มันปรากฏขึ้นเมื่อไหร่ ‎- สามเดือนก่อนเหมือนทุกจุด 387 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 ‎ใช้ข้ออ้างแบบเดิมเหรอ 388 00:27:40,367 --> 00:27:43,995 ‎หลุมขยะมีพิษ ไบโอนาเข้าไปช่วยกู้โลก 389 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 ‎ส่งใบเสนอมาแล้วฉันจะอนุมัติเงินให้ 390 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 ‎- อะไร ‎- เปล่า ไม่มีอะไร 391 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 ‎ตลกดีนะ คุณเป็นเจ้านายผมนี่ 392 00:27:55,674 --> 00:27:57,509 ‎นั่นเป็นปัญหาเหรอ 393 00:27:58,843 --> 00:27:59,678 ‎ไม่ 394 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 ‎ไม่มีปัญหาอะไรจริงๆ เราโอเค 395 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 ‎โอเค 396 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 ‎ที่จริงแล้วมาดื่มกันหลังเลิกงานเถอะ 397 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าเราสนิทกันแค่ไหน 398 00:28:10,689 --> 00:28:12,732 ‎ฉันไม่คิดว่า... 399 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 ‎ซูซานน์ 400 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 ‎นิโคล ฉันว่าจะลงไปหาคุณอยู่พอดี 401 00:28:16,778 --> 00:28:20,615 ‎แต่ก่อนอื่น นี่คือเดวิด มาร์ช ‎รองประธานฝ่ายปฏิบัติการคนใหม่ 402 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 ‎เขามาจากศูนย์นานาชาติ ‎แต่เราเคยทำงานด้วยกัน 403 00:28:25,036 --> 00:28:26,413 ‎- ใช่ครับ ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 404 00:28:26,496 --> 00:28:29,624 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ คุณวอร์เรน ‎ลูกชายคุณเป็นคนพิเศษ 405 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 ‎แต่คุณรู้อยู่แล้ว ผมไปล่ะนะ 406 00:28:43,304 --> 00:28:46,433 ‎- ดิออนมีครูฝึกคนใหม่เหรอคะ ‎- ความสามารถเขาเหนือมาร์กาเร็ตแล้ว 407 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ‎ดิออนต้องการครูฝึกที่ตามเขาทัน 408 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 ‎เขาเป็นผู้ได้รับพลังนะซูซานน์ 409 00:28:50,353 --> 00:28:54,023 ‎เขายังเป็นนักวิ่งระดับโลก ‎เป็นอดีตโค้ชโอลิมปิกด้วย 410 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 ‎และเขาไม่เหมือนใครรู้ไหม แพทไง 411 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 ‎เขามีพลังที่ฉันไม่มี มันทำให้ฉันประหม่า 412 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 ‎ฉันรู้ แต่เราจะมองข้ามเรื่องที่รู้ๆ กันอยู่ไม่ได้ 413 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 ‎ดิออนกำลังโตขึ้น เด็กแปดขวบเชื่อฟังแม่ 414 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 ‎แต่เด็กสิบขวบเริ่มฟังเพื่อน 415 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 ‎เราต้องการใครสักคนที่ดิออนจะชื่นชม ‎เป็นแบบอย่างให้เขา 416 00:29:15,295 --> 00:29:17,756 ‎- เทวินเป็นคนนั้นได้ ‎- เขาพ่นนมใส่ฉัน 417 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 ‎หา 418 00:29:18,757 --> 00:29:21,301 ‎เขาไม่ได้ทำตรงๆ แต่เขาหยุดมันได้ 419 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 420 00:29:25,013 --> 00:29:27,348 ‎เครื่องทำคาปูชิโน่เสีย 421 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 ‎ฉันจะจัดการให้ 422 00:29:38,318 --> 00:29:41,029 ‎- มีหลุมยุบอีกเหรอ ‎- วันนี้พวกเขาเจออีกสองแห่ง 423 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 ‎มันยุบลงในช่วงเวลาเดียวกับ ‎หลุมที่อยู่หลังโรงเรียนของดิออนหรือเปล่า 424 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 ‎สามเดือนก่อน 425 00:29:49,662 --> 00:29:51,581 ‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อสามเดือนก่อน 426 00:29:52,999 --> 00:29:54,167 ‎นั่นน่ะสิ 427 00:29:56,002 --> 00:29:57,879 ‎คุณจะเชื่อฉันเรื่องเทวินมั้ย 428 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 ‎เราสู้กับสัตว์ประหลาด ‎เหนือธรรมชาติด้วยกันมานะ 429 00:30:00,423 --> 00:30:04,552 ‎คุณสู้เหรอ เพราะฉันมั่นใจว่าคุณสลบไปทันที 430 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 ‎ว้าว คุณจะเกทับฉันแบบนี้ใช่มั้ย 431 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 ‎ก็ได้ 432 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 ‎- ลูกบอลไฟ ‎- ได้ 433 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 ‎- เทเลพอร์ต ‎- ได้ 434 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 ‎- โอเค ล่องหน ‎- ได้ แต่ได้แค่มือนะฮะ 435 00:30:25,698 --> 00:30:29,577 ‎- นั่นก็นับ จับต้องไม่ได้ ‎- หมายถึงแบบนี้เหรอ 436 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 ‎นั่นมันอะไรกัน 437 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 ‎ผมไม่รู้ ผมไม่เข้าใจว่ามันคืออะไร 438 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 ‎งั้นเธอก็สร้างพลังขึ้นมาเหรอ 439 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 ‎โอเค 440 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 ‎แค่นั้นเหรอ คุณแค่มาถามคำถามมากมายเหรอ 441 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 ‎มาดูนายทำมันกัน 442 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 ‎คุณมีอะไรอีก 443 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 ‎ไง พี่ชาย 444 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 ‎ดิออน 445 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 ‎ลูกทำอะไรน่ะ 446 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 ‎ดิออน พักก่อน แม่ขอคุยกับเทวินหน่อย 447 00:31:37,478 --> 00:31:39,063 ‎- ผมเล่นโทรศัพท์ได้มั้ย ‎- ได้สิ 448 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 ‎ครับ 449 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 ‎อย่าเถียง ปล่อยให้เธอพูด 450 00:31:46,112 --> 00:31:48,865 ‎ผมยืนยันว่ามันจะปลอดภัย 451 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 ‎ค่ะ ไม่งั้นหน้ากับผมของฉันก็คงจะไหม้ไปแล้ว 452 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 ‎ฉันขอโทษที่ทำตัวแบบนั้น 453 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 ‎ฉันมีประสบการณ์แย่ๆ กับผู้ที่ได้รับพลัง 454 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 ‎อันที่จริงคำว่าแย่ยังบรรยายไม่ได้เลย 455 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 ‎มันเลวร้ายต่อทั้งฉันและดิออน 456 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 ‎ฉันปล่อยให้เขาเข้าใกล้และเกือบทำลายเรา 457 00:32:14,223 --> 00:32:16,225 ‎- ผมขอโทษ ‎- ค่ะ ฉันก็เหมือนกัน 458 00:32:16,726 --> 00:32:19,395 ‎แต่ซูซานน์เตือนสติฉันว่าคุณไม่ใช่เขา 459 00:32:20,063 --> 00:32:21,230 ‎และเขาก็จากไปแล้ว 460 00:32:23,441 --> 00:32:26,402 ‎ผมเสียใจจริงๆ ที่ปล่อยให้นมสาดใส่คุณ 461 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 ‎ผมพูดจริงนะ 462 00:32:29,113 --> 00:32:30,990 ‎ผมใช้พลังเพื่อแสดงการตอบโต้ 463 00:32:31,074 --> 00:32:33,242 ‎- นั่นมันผิด ‎- มันตลกดีออก 464 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 ‎- เหรอ ‎- ไม่ใช่ในตอนนั้น 465 00:32:37,538 --> 00:32:38,373 ‎แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 466 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 ‎เริ่มต้นกันใหม่มั้ย 467 00:32:44,754 --> 00:32:45,588 ‎เริ่มต้นใหม่ 468 00:32:52,595 --> 00:32:54,973 ‎เขาจะปลอดภัยเมื่ออยู่กับผม ผมสัญญา 469 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 ‎คุณทั้งคู่ 470 00:33:26,671 --> 00:33:28,840 ‎คุณสู้กับดิออนที่นี่เหรอ 471 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 ‎ใช่ 472 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 ‎แต่คุณเอาชนะเขาไม่ได้ 473 00:33:34,971 --> 00:33:38,599 ‎ครั้งนี้ฉันจะพากองทัพมาด้วย 474 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 ‎ยังไง 475 00:34:28,441 --> 00:34:31,110 ‎เฮ้! มาทำอะไรที่นี่ไอ้หนู 476 00:34:37,617 --> 00:34:40,745 ‎- เธอไม่ควรออกมาที่นี่ ‎- คุณง่วงนอน 477 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 ‎ให้ตายสิ เดี๋ยวพี่ก็ขาดใจตายพอดี! 478 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 ‎ทำไมไม่บอกกัน ฉันจะได้ไปรับพี่ที่สนามบิน 479 00:35:00,973 --> 00:35:04,811 ‎โอ้ยเธอ พี่เลิกวางแผนเดินทางมาสามเดือนแล้ว 480 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 ‎- พี่ดูดีมาก ‎- ขอบใจจ้ะ เธอก็เหมือนกัน 481 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 ‎ดูบ้านเธอสิ 482 00:35:09,273 --> 00:35:13,903 ‎- บอกฉันมาให้หมด กานาเป็นยังไงบ้าง ‎- มันพลิกชีวิตพี่ 483 00:35:13,986 --> 00:35:19,200 ‎- ป้าแคท! ป้ากลับมาแล้ว! ‎- ไง ตัวยุ่ง ดูสิ เธอโตขึ้นมาก 484 00:35:19,283 --> 00:35:22,954 ‎ป้าเอาของฝากมาให้เธอเยอะเลย ‎แต่ป้าต้องหาว่ามันอยู่ในกระเป๋าไหน 485 00:35:23,037 --> 00:35:25,581 ‎พรุ่งนี้เถอะ มันดึกแล้ว ได้เวลานอนแล้ว 486 00:35:25,665 --> 00:35:29,127 ‎- แต่ผมต้องทำวิดีโอให้พ่อ ‎- โอเค รีบทำเลย 487 00:35:29,794 --> 00:35:32,088 ‎- ทีนี้ดื่มอะไรกันดีล่ะ ‎- ได้หมด 488 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 ‎เร็วเข้า เล่าให้ฉันฟัง 489 00:35:34,340 --> 00:35:36,467 ‎- ลูกหาอะไรอยู่ ‎- โทรศัพท์ผม 490 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 ‎ลูกทำโทรศัพท์หายเหรอ 491 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 ‎- ไม่มันอยู่ในเป้ของผม ‎- อย่าทำโทรศัพท์หายนะ 492 00:35:42,598 --> 00:35:45,518 ‎- เปล่าซะหน่อย ฝันดีฮะ ‎- ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก 493 00:35:46,435 --> 00:35:48,771 ‎เขายังทำวิดีโอให้มาร์คอยู่เหรอ 494 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 ‎ถ้ามาร์คกลับมา เขาอยากมาร์ครับรู้ทุกอย่าง 495 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 ‎มาร์คไม่กลับมาแล้วนิค เขาตายแล้ว 496 00:35:54,569 --> 00:35:57,446 ‎ฉันรู้ และฉันก็คิดว่าดิออนก็พอรู้ด้วย 497 00:35:57,530 --> 00:36:00,741 ‎มันเป็นวิธีที่เขารับมือกับมันตอนนี้ แต่... 498 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 ‎ฉันคิดถึงเธอมาก 499 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 ‎ไม่นะ 500 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 ‎พินชี่ โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน 501 00:36:18,676 --> 00:36:21,804 ‎ฉันเห็นมันตอนหลังเลิกเรียน ‎ฉันเห็นมันตอนอยู่กับเทวิน 502 00:36:22,680 --> 00:36:25,266 ‎ไบโอนา ฉันเห็นมันตอนฝึกกับเทวิน 503 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 ‎ฉันชอบมื้อเย็นแบบมีเหล้ามากเลย ขอบใจนะ 504 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 ‎สวยจัง ขอสักอันได้ไหม 505 00:36:33,858 --> 00:36:36,485 ‎โทษที ฉันก็อยากให้เธอนะ แต่มีคนให้ฉันมา 506 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 ‎- เธอเป็นใคร ‎- ผู้หญิงที่ฉันคุยอยู่ 507 00:36:41,032 --> 00:36:43,409 ‎โทษนะ พี่คุยอยู่กับกี่คน... 508 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 ‎ฉันต้องทำ แม่โกรธมากแน่ถ้าฉันทำโทรศัพท์หาย 509 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 ‎ไบโอนาอยู่ไม่ไกล ฉันทำได้ 510 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 ‎ฉันทำได้น่า เดี๋ยวฉันมา 511 00:37:01,010 --> 00:37:01,844 ‎เดี๋ยวนะ 512 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 ‎เยี่ยม 513 00:37:20,863 --> 00:37:22,657 ‎พี่ชดเชยเวลาที่เสียไป 514 00:37:23,157 --> 00:37:25,618 ‎แล้วเธอล่ะ เธอคบใครตอนที่พี่ไม่อยู่ไหม 515 00:37:25,701 --> 00:37:28,037 ‎หรือพี่ต้องสมัครแอปหาคู่ให้เธอ 516 00:37:28,120 --> 00:37:31,082 ‎ที่จริงดิออนมีครูฝึกคนใหม่ 517 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 ‎- เทวิน ‎- เทวินเหรอ ยังไงไหนเล่า 518 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 ‎- หล่อมั้ย เขาหล่อมั้ย ‎- เขาหล่อ 519 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 ‎เขาหล่อ เยี่ยมเลย 520 00:37:40,132 --> 00:37:43,052 ‎พี่ขนของมาที่นี่ทำไม ‎ทำไมไม่กลับบ้านล่ะ 521 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 ‎พี่ขายบ้านไปแล้ว ช่วงที่พี่ไป 522 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 ‎- งั้นเหรอ พี่รับข้อเสนอสินะ ‎- ใช่ พี่ได้เงินมา 523 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 ‎โอเค 524 00:37:54,563 --> 00:37:56,315 ‎แล้วพี่จะไปอยู่ไหน 525 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 ‎ก็ที่นี่ไง พระเจ้าช่วย ไวน์หมดแล้ว 526 00:38:01,237 --> 00:38:05,992 ‎และฉันหิว มีอะไรให้กินไหม 527 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 ‎คริสพิกซ์เหรอ ใครกินเนี่ย 528 00:38:13,040 --> 00:38:14,959 ‎ซูซานน์ นี่ รอด้วย 529 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 ‎ดึกแล้วนะเดวิด ฉันต้องกลับบ้าน 530 00:38:19,714 --> 00:38:23,342 ‎การอ่านค่าที่หลุมยุบในแอตแลนตา ‎พุ่งสูงในระดับที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 531 00:38:23,426 --> 00:38:24,552 ‎- แค่แอตแลนตา ‎- ใช่ 532 00:38:24,635 --> 00:38:27,596 ‎ที่อื่นๆ ยังคงที่ แต่แอตแลนตาดูเหมือนจะพุ่งสูง 533 00:38:27,680 --> 00:38:30,433 ‎คุณโทรแจ้งช่างเทคนิคหรือยัง ‎เขาเฝ้าดูจากรถตู้ 534 00:38:30,516 --> 00:38:33,185 ‎ผมพยายามติดต่อเขาแล้ว ‎แต่เขาไม่รับสาย 535 00:38:33,936 --> 00:38:36,605 ‎(ซูซานน์) 536 00:38:43,612 --> 00:38:44,780 ‎เยี่ยมจริง ไบโอนา 537 00:39:30,659 --> 00:39:34,205 ‎ขอดูบัตรประชาชนด้วยครับ ‎นี่ เรียกกำลังเสริม 538 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 ‎ยังไม่รับ 539 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 ‎ไปที่นั่น 540 00:40:02,483 --> 00:40:05,319 ‎โทรหาฉันทันทีที่เห็น ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นและห้ามบอกใคร 541 00:40:05,403 --> 00:40:06,570 ‎สาธารณชนจะรู้ไม่ได้ 542 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 ‎แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก 543 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 ‎เจ้าหน้าที่รักความปลอดภัยทั้งหมด ‎ไปที่ทางเข้าหลัก 544 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 ‎แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก 545 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 ‎เออ ฉันหาโทรศัพท์เจอแล้ว 546 00:40:22,128 --> 00:40:24,630 ‎มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นที่หลุมยุบพินชี่ 547 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 ‎พระเจ้าช่วย 548 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 ‎ดูนี่สิ 549 00:41:01,459 --> 00:41:03,794 ‎ถ่ายรูปไปดีกว่า ‎เอสเพอรันซาต้องไม่เชื่อแน่ 550 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ พระเจ้าช่วย 551 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 ‎ยกมือขึ้น! 552 00:41:24,857 --> 00:41:26,066 ‎ไปทางขวา 553 00:41:27,902 --> 00:41:28,736 ‎อย่าขยับ! 554 00:41:30,571 --> 00:41:32,072 ‎ยกมือขึ้น! 555 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 556 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 ‎แพท 557 00:41:49,381 --> 00:41:51,759 ‎- ทำไม ‎- ผมไม่มีพลังแล้ว 558 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 ‎ผมมาเพื่อช่วย 559 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 ‎ช่วยเหรอ 560 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 ‎ซูซานน์ คุณต้องเชื่อผม ‎สิ่งเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้น 561 00:42:04,063 --> 00:42:05,439 ‎คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้! 562 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 ‎(คำบรรยายโดยเบญจพร กวินทร์)