1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Мистер, вы обронили игрушку! 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 Дион! 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,603 У него есть силы, понимаешь? 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 Странные и пугающие силы. 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 Какого чёрта? 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 Боже, нет. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,029 Ночью я видел что-то во время грозы. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,239 У тебя есть силы, я это знала. 10 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 Это часы отца. 11 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 Внутри грозы был человек из молний. 12 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 У него были длинные извивающиеся руки. 13 00:00:38,705 --> 00:00:41,958 Посмотри. Ты это видел из окна? 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Я назвал его Кривым человеком. 15 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Помните: что бы это ни было, оно всё еще где-то там. 16 00:00:47,839 --> 00:00:51,217 Будьте осторожны и будьте сильны духом. 17 00:00:51,301 --> 00:00:55,305 «Биона» отслеживает людей, бывших в Исландии при северном сиянии. 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Эти грозы случаются по всему миру. 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,101 Пэт сказал, что ты спрашивал о папе. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,271 Мама не скажет, что произошло. Лишь говорит о грозе. 21 00:01:03,897 --> 00:01:07,776 - Что ты знаешь о Шарлотте Так? - Похоже, она просто исчезла. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,152 Ты не сошла с ума. 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,741 Фермер Уолтер обрел способности одновременно со мной и Марком. 24 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Его сын Брэйден — второе поколение, как Дион. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 Почему ты помогаешь Диону, а мне не хочешь? 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Помнишь арктическую лису, которую мы видели в «Бионе»? 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,796 Со странными болячками? 28 00:01:27,879 --> 00:01:29,631 Уже нет. Они зажили. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Нужно остаться друзьями. 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,223 - Дион! - Мама! 31 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 Как насчет данных Марка? 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,103 А взамен вы позволите мне сейчас же забрать Диона домой. 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 Думаешь, Дион залечит тебя, как лису? 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 - Ты пытался заставить его! - Эй! 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,904 Я ничего не делал! Он хотел помочь, потому что любит меня. 36 00:01:52,987 --> 00:01:56,157 Пэт — гроза. Он стал циклоном прямо у меня на глазах. 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Он Кривой человек! 38 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 Энергия не исчезает. 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 Она лишь принимает иную форму. 40 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 ДВА ГОДА СПУСТЯ 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Добро всегда побеждает зло. 42 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Да. 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Твое зло не ровня моим кулакам. 44 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 Добро всегда побеждает… 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 Да! 46 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Ты проиграл. 47 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 БИЛЕТИКИ 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Всё на сегодня? 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 - Ты здесь один? - Родители ждут на улице. 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 Хорошо. 20 000 билетиков. Что хочешь? 51 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Мне жаль, тебе не хватает. 52 00:03:55,652 --> 00:03:56,569 Хватает. 53 00:04:01,824 --> 00:04:02,784 Хватает. 54 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 Можно было и не убивать. 55 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 ДЖОРДЖИЯ 56 00:06:33,893 --> 00:06:37,647 Привет. Милый, ты в порядке? Потерялся? 57 00:06:38,231 --> 00:06:39,899 Мне нужно в Атланту. 58 00:06:39,982 --> 00:06:44,028 Прости, сынок, нам не в Атланту. Но можем подвезти тебя куда-то еще. 59 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 Где безопасно. 60 00:06:46,572 --> 00:06:48,074 Вы едете в Атланту. 61 00:06:53,955 --> 00:06:56,958 - Мы едем в Атланту. - Садись. 62 00:07:10,972 --> 00:07:12,682 Зачем мы едем в Атланту? 63 00:07:14,517 --> 00:07:15,810 Там Дион. 64 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 АТЛАНТА 65 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Просыпайся, Жучок. 66 00:07:39,250 --> 00:07:40,334 Доброе утро. 67 00:07:40,418 --> 00:07:43,087 У меня созвон с советом директоров «Бионы», 68 00:07:43,171 --> 00:07:45,131 так что буду в столовой. 69 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Пожалуйста, не шуми. 70 00:07:46,549 --> 00:07:48,801 У тебя полчаса на сборы в школу, ясно? 71 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 ЗВОНОК ДЕВОЧКЕ-НЕВИДИМКЕ 72 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 Тридцать минут. Отсчет пошел. 73 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 Даю тебе 25. Ждем оператора. 74 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 НЕ ВХОДИТЬ 75 00:08:50,863 --> 00:08:51,864 Открыл карту. 76 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 ДИОН ЭСПЕРАНСА 77 00:08:56,160 --> 00:08:57,995 Пора навести порядок на районе. 78 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Поприветствуем особого гостя, Николь Уоррен. 79 00:09:01,707 --> 00:09:06,087 Николь разрешила нам продолжить исследование ее покойного мужа о силах. 80 00:09:06,170 --> 00:09:10,508 Ее сын — единственный представитель второго поколения в нашей программе. 81 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 Она отличный сотрудник и подруга. 82 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Спасибо, Сюзанн. 83 00:09:15,888 --> 00:09:18,766 Я так горжусь наследием Марка 84 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 и успехами нового научного центра сил. 85 00:09:22,603 --> 00:09:26,232 Жаль, его еще не было, когда я только обнаружила у Диона силы. 86 00:09:26,315 --> 00:09:28,651 Я жду того дня, когда мир всё узнает. 87 00:09:28,734 --> 00:09:31,988 А пока мы помогаем людям с силами держаться в тени 88 00:09:32,071 --> 00:09:34,699 и ищем безопасный способ представить их миру. 89 00:09:34,782 --> 00:09:38,703 Для более детального обсуждения передаю слово Бену Катлеру, 90 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 главе правления. 91 00:09:39,870 --> 00:09:43,624 Начнем по порядку, мисс Уоррен: с вашего невероятного сына. 92 00:09:43,708 --> 00:09:45,251 Как наша маленькая звезда? 93 00:09:45,960 --> 00:09:48,129 Это вы зря. Жить-то с ним мне. 94 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 Я серьезно. 95 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 Мусорные баки снова открыты. 96 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 Некоторых бесполезно учить. 97 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 - Всё. - Молодец, Повелитель мысли. 98 00:10:09,817 --> 00:10:11,736 Нам нужен новый разносчик газет. 99 00:10:29,420 --> 00:10:31,964 Чтобы сделать что-то хорошо, сделай это сам. 100 00:10:33,591 --> 00:10:34,508 Вы тут? 101 00:10:37,094 --> 00:10:37,928 О нет! 102 00:10:42,516 --> 00:10:43,351 Нашел. 103 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Прием, Повелитель мысли. 104 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Уронил телефон. 105 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Опять? 106 00:10:48,105 --> 00:10:50,524 Мать тебя прибьет, если потеряешь его. 107 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 - Давайте закругляться. - Уже? 108 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Кто тут отвечает за время? Пора возвращаться. 109 00:11:00,451 --> 00:11:02,662 Хватит, отдайте. Верните мой мяч. 110 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Хватит, отдайте. 111 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 - Не достанешь. - Отдай! Хватит. 112 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Люди с силами обращаются к нам добровольно. 113 00:11:09,543 --> 00:11:12,672 Их участие позволяет нам провести ценное исследование, 114 00:11:12,755 --> 00:11:14,840 поэтому нам важно их обезопасить. 115 00:11:15,675 --> 00:11:19,970 Николь, мы хотим предложить вам место в новом общественном совете «Бионы». 116 00:11:20,054 --> 00:11:23,849 Он будет созываться раз в месяц для обсуждения политики компании. 117 00:11:24,558 --> 00:11:27,478 Ух ты, не знаю, что и сказать. 118 00:11:27,561 --> 00:11:31,065 Мы верим, вы сможете представлять сообщество людей с силами. 119 00:11:31,774 --> 00:11:34,735 У меня только личный опыт, я не человек с силами. 120 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 Но ваш сын — да. 121 00:11:36,028 --> 00:11:39,281 Вы занимаете уникальное положение меж этих двух миров. 122 00:11:44,203 --> 00:11:45,162 Мисс Уоррен? 123 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Повелитель мысли, где ты? 124 00:11:47,540 --> 00:11:50,251 Перед домом мистера Гована. Хулиганы вернулись. 125 00:11:50,334 --> 00:11:51,669 У тебя две минуты! 126 00:11:52,211 --> 00:11:53,587 У мальчика забрали мяч. 127 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 Они на Хоторн-авеню. 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Это вне твоей юрисдикции. 129 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 Нельзя туда перемещаться. Тебя увидят. 130 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 У нас нет на это времени. 131 00:12:10,604 --> 00:12:13,691 - Я не могу дать им уйти. - 30 секунд, Ди. Отбой. 132 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 Я вернулся. 133 00:12:24,285 --> 00:12:25,494 Есть 12 секунд. 134 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 В следующий раз им покажешь. Отключаюсь. 135 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Понравилось приключение? 136 00:12:32,793 --> 00:12:34,712 - Как?.. - Отследила по телефону. 137 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 - Ты так можешь? - Снова сбежишь — заберу телефон. 138 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Я защищаю район, мам. У нас тут хулиганы. 139 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 Твоя задача — учиться и слушать меня, а не бороться с преступностью. 140 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 Я супергерой. 141 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 Тебе десять. 142 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 А теперь переоденься, и идем быстро позавтракаем. 143 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 И собери спортивную сумку: сегодня «Биона». 144 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Когда я буду ездить в школу на велике? 145 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 - Мы уже это обсуждали. - Это такая стыдоба. 146 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 В моём возрасте уже ездят на велике. 147 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 Будь ты обычным ребенком, я бы тебе разрешила. 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,678 Никто меня не обидит. Попробуют — подпалю. 149 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 Вот именно. 150 00:13:25,721 --> 00:13:28,516 Ты используешь силы при первом удобном случае. 151 00:13:29,183 --> 00:13:32,728 Ты можешь кого-го поранить, рискуя при этом выдать себя. 152 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 - Ты не даешь мне быть классным. - Не всё сразу. 153 00:13:36,398 --> 00:13:38,526 Поэтому ты и тренируешься в «Бионе»: 154 00:13:38,609 --> 00:13:40,778 чтобы научиться управлять силами. 155 00:13:40,861 --> 00:13:43,489 Маргарет лишь расспрашивает и делает заметки. 156 00:13:43,572 --> 00:13:45,407 Она мне словно какая-то нянька. 157 00:13:46,867 --> 00:13:50,496 Папа сказал, что враг где-то там и мне предстоит сражение. 158 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 - Он сказал иначе. - Он сказал мне быть готовым. 159 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 А еще слушаться меня. 160 00:13:56,043 --> 00:13:59,713 Я сражался с Кривым человеком. Он взорвался на футбольном поле. 161 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 Мы сражались с Кривым человеком, не без помощи твоего отца. 162 00:14:06,428 --> 00:14:09,807 Знаю, ты хочешь повзрослеть и покорить мир в одиночку, 163 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 но у тебя на это еще целая жизнь. 164 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 Всё под контролем. 165 00:14:17,398 --> 00:14:20,776 Так что… будь ребенком, пока можешь быть ребенком. 166 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Пока, мам. 167 00:15:09,241 --> 00:15:12,328 ЗОНА ВЫСАДКИ УЧАЩИХСЯ 168 00:15:22,630 --> 00:15:27,051 Если Дион не приедет через две минуты, придется перенести встречу. 169 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 - И ладно. - Нет. 170 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 Нам нужно провести встречу до школы. 171 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Мистер Гэри. 172 00:15:36,977 --> 00:15:38,520 Привет, Эсперанса. 173 00:15:39,521 --> 00:15:40,856 Как дела, милая? 174 00:15:40,940 --> 00:15:43,776 Хотела вам кое-что показать еще с прошлой недели. 175 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 Что ж, меня перевели в ночную смену. 176 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 Из-за инцидента на футбольном поле. 177 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 Поеду сейчас домой, посплю. 178 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 Смотрите, мои подснежники уже взошли. 179 00:15:55,496 --> 00:15:57,247 Давай-ка посмотрим. 180 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Ух ты. Красиво. 181 00:16:01,961 --> 00:16:05,297 - Выглядят лучше моих. - Но у вас они были куда лучше. 182 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 Нет. Дело в ловушках для слизняков. 183 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Отец тебе с ними помог? 184 00:16:11,303 --> 00:16:15,307 Нет, он много ездит по работе. У него нет времени на сад. 185 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Что ж, ты и сама справляешься. 186 00:16:23,565 --> 00:16:24,608 Давай так. 187 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Я достану тебе ловушек и помогу с установкой, 188 00:16:27,903 --> 00:16:29,822 и твои цветы скоро расцветут. 189 00:16:29,905 --> 00:16:30,906 Было бы здорово. 190 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Хорошо. Договорились. 191 00:16:34,535 --> 00:16:35,786 - Увидимся. - Пока. 192 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Ладно, хорошего дня. 193 00:16:38,706 --> 00:16:41,667 - Простите, опоздал. - Собрание Треугольника справедливости. 194 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 - Перекличка. Повелитель мысли? - Здесь. 195 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Девочка-невидимка. Здесь. 196 00:16:47,464 --> 00:16:50,926 - Ты уже выбрал себе имя? - Адмирал Разрушение. 197 00:16:52,094 --> 00:16:55,431 Над этим мы еще поработаем. Итак, время докладов. 198 00:16:56,223 --> 00:16:59,768 - Повелитель мысли? - Всё шло хорошо. До хулиганов. 199 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 - Адмирал Убийца? - Разрушение. 200 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 В моем районе угнали машину. 201 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 Думаешь, дело рук хулиганов? 202 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 - Они были на «тойоте кемри»? - Нет. 203 00:17:10,029 --> 00:17:10,946 Давайте. 204 00:17:12,614 --> 00:17:13,991 Трое как один! 205 00:17:14,074 --> 00:17:17,953 Вместе сильнее! Треугольник справедливости! 206 00:17:18,037 --> 00:17:20,497 - Всем удачи, будьте начеку. - Так точно. 207 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 И еще кое-что. 208 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Я записала нас на ревю школьного мюзикла. 209 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 - Что? - Да, мы вместе будем петь в хоре. 210 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 - Тема — «Американский фолк». - Но мне это не интересно. 211 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 Мне тоже. 212 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 Но мы всё делаем вместе. Трое как один? 213 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 - Да, но… - Мы вместе ходили на тракторы. 214 00:17:37,389 --> 00:17:39,308 - Это было круто. - Да, именно. 215 00:17:39,391 --> 00:17:41,602 И мы пошли на «Дракон Кон» ради тебя, 216 00:17:41,685 --> 00:17:45,105 что и говорить про битву с грозой на футбольном поле. 217 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 - Что? - Я применяю Силу треугольника. 218 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Что? Я был… 219 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 Нет. 220 00:17:53,280 --> 00:17:55,240 Мне жаль. Это не в нашей власти. 221 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Да, к пятнице всё сделаю. 222 00:18:03,415 --> 00:18:05,250 Так рано я не готова. 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,003 Хорошо, четверг подходит. 224 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Привет, Кваме. 225 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Где мои макеты для пиар-кампании? 226 00:18:12,674 --> 00:18:16,095 Получишь через пару дней. У меня до тебя три заказа. 227 00:18:16,178 --> 00:18:19,389 Ты стала графическим дизайнером благодаря мне. 228 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 И я была бы рада, оплачивай ты все мои счета. 229 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 Я же не богатый. 230 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Поэтому я должна крутиться. 231 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 Тебе они правда нужны, 232 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 или ты наводишь суету чисто от скуки? 233 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 От скуки. 234 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 Так и думала. Отдам через пару дней. 235 00:18:36,323 --> 00:18:38,826 Я мог бы к тебе заехать обсудить идеи, 236 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 обменяться мыслями. 237 00:18:40,327 --> 00:18:42,538 Давай посмотрим «Королевский гамбит»? 238 00:18:42,621 --> 00:18:44,123 - Пока. - С меня вино… 239 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Итак, прежде чем мы начнем, 240 00:18:56,969 --> 00:19:01,265 я хочу поговорить о воронке, всё не дающей покоя некоторым из вас. 241 00:19:02,099 --> 00:19:05,435 Директор попросил меня еще раз напомнить вам, 242 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 что туда ходить нельзя. 243 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Она там уже три месяца. Почему ее не засыпали? 244 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Почву еще проверяют. Есть риск токсичных отходов. 245 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 - Круто. - Нет, Крис, это не круто. 246 00:19:18,740 --> 00:19:20,325 Держитесь от нее подальше. 247 00:19:21,285 --> 00:19:23,162 Земля там стала очень подвижной 248 00:19:23,245 --> 00:19:26,456 из-за того странного грозового шторма пару лет назад. 249 00:19:27,499 --> 00:19:29,293 Но, с другой стороны, 250 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 в этой воронке удалось найти интересные артефакты. 251 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 - Они токсичные? - Прости, что разочарую, Стефи, 252 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 но все образцы прошли тщательную обработку. 253 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 Вот наконечник стрелы. 254 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 - Что? - Окаменелая часть дерева. 255 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Здорово. 256 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 Старые металлические предметы. 257 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Они настоящие? 258 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 И… 259 00:19:52,733 --> 00:19:54,651 …мелкие мушкетные пули. 260 00:19:54,735 --> 00:19:56,278 - Ничего себе. - Настоящие? 261 00:19:56,361 --> 00:19:59,198 Во время Гражданской войны тут проходила битва. 262 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Этой земле есть что рассказать. 263 00:20:02,075 --> 00:20:06,997 Итак, мы воссоздадим ход событий, происходящих здесь, и начнем с… 264 00:20:08,457 --> 00:20:09,917 Мисс Би, можно вас? 265 00:20:13,879 --> 00:20:15,005 Заходите. 266 00:20:17,007 --> 00:20:20,761 Внимание, класс. Представляю вам нового ученика. 267 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Поприветствуйте Брэйдена Миллса. 268 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Этот пацан пялится на меня? 269 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Брэйден? 270 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 - Он странный. - Что за имя, Брэйден? 271 00:20:37,361 --> 00:20:38,779 Только не в мою группу. 272 00:20:38,862 --> 00:20:40,822 Волосы засаленные. А эти ботинки… 273 00:21:08,976 --> 00:21:13,272 - Это ты пытаешься свистеть? - У меня сухие губы. 274 00:21:14,940 --> 00:21:17,693 Эсперанса заставляет меня участвовать в ревю. 275 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 Как она тебя может заставлять? 276 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Она применила Силу треугольника. 277 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Ясно. 278 00:21:25,158 --> 00:21:27,744 Разве что ты меня можешь отмазать. 279 00:21:27,828 --> 00:21:29,705 Я не буду врать ей ради тебя. 280 00:21:31,373 --> 00:21:36,003 Да и я люблю мюзиклы. А в детстве так вообще обожала. 281 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 Может, поэтому школа попросила меня поставить это ревю. 282 00:21:41,967 --> 00:21:44,011 Нет! Так нельзя! 283 00:21:44,094 --> 00:21:46,722 - Почему? - Мне будет неудобно. 284 00:21:46,805 --> 00:21:48,974 Не надо. Умоляю тебя. 285 00:21:49,057 --> 00:21:50,809 Ладно. Господи. 286 00:21:51,476 --> 00:21:53,854 Я могу попросить Кваме меня заменить. 287 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Добрый день. Он любит мюзиклы. 288 00:21:57,232 --> 00:22:02,779 Он ездил в тур «Девушек мечты» и с тех пор не замолкает об этом. 289 00:22:03,989 --> 00:22:05,240 Ладно, проехали. 290 00:22:05,741 --> 00:22:10,454 Как мать, обещаю не позорить тебя перед школой. 291 00:22:10,537 --> 00:22:11,538 Спасибо. 292 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 - Привет, Фернандо. - Дион, как дела? 293 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Норм. 294 00:22:20,172 --> 00:22:21,631 - Как жизнь? - Хорошо. 295 00:22:21,715 --> 00:22:24,551 - Помогаешь отцу? - Да, я у него на побегушках. 296 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 Как там группа? 297 00:22:26,219 --> 00:22:29,765 У нас концерт в субботу, но не говорите моему отцу. 298 00:22:30,265 --> 00:22:31,099 Ладно. 299 00:22:31,183 --> 00:22:32,893 - Супер. До скорого. - Пока. 300 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 Вот так. Контролируй дыхание. 301 00:22:38,398 --> 00:22:41,318 Хорошо. Сосредоточься на движении. 302 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Отлично. 303 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 Привет, Марла. Вы звонили по поводу рисунков? 304 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Жанель, ты слушаешь? 305 00:22:56,500 --> 00:22:58,251 Ты можешь не вредничать? 306 00:22:58,335 --> 00:22:59,795 - Жанель. - Послушай его. 307 00:22:59,878 --> 00:23:01,421 Ты должна сосредоточиться. 308 00:23:01,505 --> 00:23:02,672 Ты сможешь. У тебя… 309 00:23:05,300 --> 00:23:08,136 Прости. Не знаю, что с ней, Алонсо. 310 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 Ладно, разберемся. 311 00:23:10,931 --> 00:23:11,765 Спокойно. 312 00:23:21,691 --> 00:23:24,945 Дион, иди переоденься, встретимся в тренировочном зале. 313 00:23:26,822 --> 00:23:29,241 Да, я могу сейчас говорить. 314 00:23:34,121 --> 00:23:35,372 Спасибо за отзыв. 315 00:23:35,956 --> 00:23:39,251 Нет, декоративные панели по бокам. 316 00:23:39,334 --> 00:23:42,170 Если хотите нечто другое, придется думать заново. 317 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Но мы… 318 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 Нет. 319 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Придется переосмыслить весь облик. 320 00:23:52,013 --> 00:23:54,266 Я понимаю, но места не так много. 321 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 - Простите. - Прошу. 322 00:23:57,644 --> 00:24:00,188 Понимаю. Но будет слишком тесно. 323 00:24:01,273 --> 00:24:03,984 Марла, я могу вам перезвонить? Спасибо. 324 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 Так грубо с моей стороны. Пожалуйста, проходите. 325 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 - Точно? - Да. 326 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 - Я подожду. - Я очень хочу кофе. 327 00:24:12,492 --> 00:24:14,619 - Так что просто… - Понял, сейчас. 328 00:24:15,912 --> 00:24:16,913 Насыщенный день? 329 00:24:17,789 --> 00:24:19,499 Да, всем нужно здесь и сразу. 330 00:24:20,459 --> 00:24:22,377 - Правда, я бы подождал. - Нет. 331 00:24:23,170 --> 00:24:25,714 Спасибо. Я не про вас, а про клиентов. 332 00:24:26,590 --> 00:24:29,718 Им нужно ваше внимание. Не могу их за это винить. 333 00:24:31,178 --> 00:24:34,222 Уверена, у вас тоже нет отбоя от внимания. 334 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 - Вы как? - У вас есть сила. 335 00:24:48,487 --> 00:24:51,156 - Тут как-то похолодало? - Я просто не знала. 336 00:24:51,698 --> 00:24:52,741 Это проблема? 337 00:24:54,576 --> 00:24:58,121 Нет, просто… Мне пора, у сына тренировка. 338 00:24:58,747 --> 00:25:00,415 Вы против людей с силой? 339 00:25:00,499 --> 00:25:03,251 Всё-таки вы в научном центре суперсил. 340 00:25:03,335 --> 00:25:05,212 Я решил, что и у вас есть сила. 341 00:25:05,295 --> 00:25:09,299 - Нет. И мне нравятся люди с силой. - У вас явно есть такие друзья. 342 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 Просто не хочу связываться с таким мужчиной. 343 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 У нас зарождалась связь? 344 00:25:14,930 --> 00:25:18,558 - Простите. Не хотела обидеть. - На что тут обижаться? 345 00:25:18,642 --> 00:25:19,643 У вас неприязнь. 346 00:25:20,644 --> 00:25:23,438 Так, ну у меня есть на это свои причины и право. 347 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Ах есть право? 348 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 А это за что? 349 00:25:31,947 --> 00:25:34,032 Не хотел оскорбить вас своей силой. 350 00:25:56,221 --> 00:25:58,640 - Вы меня преследуете? - Нет. 351 00:26:01,184 --> 00:26:03,562 А выглядит так, будто преследуете. 352 00:26:03,645 --> 00:26:06,398 - Нет. - Хотите мой номер — спросите. 353 00:26:07,023 --> 00:26:07,941 Это мой сын. 354 00:26:10,652 --> 00:26:13,321 - Дион. Привет. - Привет. 355 00:26:13,405 --> 00:26:16,533 - Я Тевин, твой новый тренер. - Меня не предупреждали. 356 00:26:16,616 --> 00:26:20,120 - Да, Сюзанн Ву должна была… - Ди, подожди секунду. 357 00:26:22,330 --> 00:26:23,540 Она на тебя зла. 358 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 Да, я догадался. 359 00:26:31,423 --> 00:26:34,884 То, чего ты добилась — настоящее чудо, Сюзанн. 360 00:26:34,968 --> 00:26:36,344 Спасибо, Дэвид. 361 00:26:36,428 --> 00:26:38,805 Я всегда знал, что ты талантливый ученый, 362 00:26:38,888 --> 00:26:40,307 но это — новый уровень. 363 00:26:40,390 --> 00:26:43,351 Что ж, мы не ставили цель изучать людей с силой, 364 00:26:43,435 --> 00:26:47,689 но, учитывая всё, что мы узнали, стоять в сторонке — легкомысленно. 365 00:26:47,772 --> 00:26:48,732 Да, на все сто. 366 00:26:49,649 --> 00:26:53,987 Когда мы найдем ключ к их ДНК, можешь себе представить перспективы? 367 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Будь у тебя еще этот фермер, мы бы решили проблему голода. 368 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 Так, притормози. 369 00:26:59,409 --> 00:27:01,620 Задача — помогать, а не использовать. 370 00:27:02,621 --> 00:27:06,916 Разумеется. Но, как ученый, ты не можешь отрицать возможности. 371 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 Это скользкая дорожка, 372 00:27:09,210 --> 00:27:12,213 так что не будем отклоняться от миссии: 373 00:27:13,006 --> 00:27:16,468 остановить некроз в тех местах, где был Кривой человек. 374 00:27:17,093 --> 00:27:19,471 «Кривой человек». Это такое кодовое имя? 375 00:27:19,971 --> 00:27:20,930 Прости. 376 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Дион так называет Пэта Роллинса. 377 00:27:24,225 --> 00:27:25,644 Кривой, в смысле молний. 378 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 Точно. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,274 Что ж, Кривой человек напомнил о себе. 380 00:27:31,358 --> 00:27:35,570 Спутник обнаружил еще два места, требующих защиты: в Марокко и в Риме. 381 00:27:35,654 --> 00:27:38,490 - Когда это произошло? - Так же три месяца назад. 382 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 Прикрытие такое же? 383 00:27:40,283 --> 00:27:43,495 Место токсичных отходов. «Биона» спешит спасти планету. 384 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Приготовь предложение, я выделю деньги. 385 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 - Что? - Нет, ничего. 386 00:27:51,836 --> 00:27:54,589 Просто забавно. Ты моя начальница. 387 00:27:55,590 --> 00:27:57,509 У тебя с этим какие-то проблемы? 388 00:27:58,760 --> 00:27:59,678 Нет. 389 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Честно, никаких проблем. Всё хорошо. 390 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 Ладно. 391 00:28:05,058 --> 00:28:07,644 И вообще, давай выпьем после работы. 392 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 В подтверждение, что всё нормально. 393 00:28:10,689 --> 00:28:12,732 Да, не думаю, что это… 394 00:28:13,274 --> 00:28:14,401 Сюзанн? 395 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 Николь. Я как раз собиралась к тебе. 396 00:28:16,778 --> 00:28:20,532 Но сперва познакомься с Дэвидом Маршем, новым операционным директором. 397 00:28:20,615 --> 00:28:24,953 Он перешел к нам из «Интернешнл», мы раньше работали вместе. 398 00:28:25,036 --> 00:28:26,287 - Да. - Очень приятно. 399 00:28:26,371 --> 00:28:29,624 Для меня это честь. У вас невероятный сын. 400 00:28:34,337 --> 00:28:37,006 Но вы и так знаете. Я пойду. 401 00:28:43,221 --> 00:28:44,556 У Диона новый тренер? 402 00:28:44,639 --> 00:28:48,017 Маргарет не вытягивала. Диону нужен тренер под стать. 403 00:28:48,101 --> 00:28:50,228 Это человек с силой, Сюзанн. 404 00:28:50,311 --> 00:28:54,107 А еще бегун мирового уровня, бывший тренер по олимпийскому треку, 405 00:28:54,190 --> 00:28:56,443 и знаешь кто еще? Не Пэт. 406 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 У него есть силы, которых нет у меня. Это заставляет нервничать. 407 00:29:01,448 --> 00:29:04,951 Знаю, но нельзя и дальше игнорировать очевидное. 408 00:29:05,034 --> 00:29:08,329 Дион растет. Восьмилетний слушает маму, 409 00:29:08,413 --> 00:29:10,749 а десятилетний начинает слушать друзей. 410 00:29:11,249 --> 00:29:13,710 Нужен тот, на кого Дион будет ровняться. 411 00:29:13,793 --> 00:29:14,711 Ролевая фигура. 412 00:29:15,211 --> 00:29:17,756 - Тевин подходит. - Он забрызгал меня молоком. 413 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 Что? 414 00:29:18,757 --> 00:29:21,217 Ну то есть не забрызгал, но мог защитить. 415 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 О чём ты вообще? 416 00:29:24,929 --> 00:29:26,723 У вас сломалась кофемашина. 417 00:29:28,975 --> 00:29:31,060 Я немедленно этим займусь. 418 00:29:37,817 --> 00:29:40,862 - Новые воронки? - Сегодня нашли еще две. 419 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 Образовались в то же время, что и возле школы Диона? 420 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Три месяца назад. 421 00:29:49,621 --> 00:29:50,914 Что же это было? 422 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 Хороший вопрос. 423 00:29:55,960 --> 00:29:57,754 Доверишься мне насчет Тевина? 424 00:29:57,837 --> 00:30:00,340 Всё-таки мы вместе сражались с чудищем. 425 00:30:00,423 --> 00:30:01,299 Ты тоже? 426 00:30:01,382 --> 00:30:04,552 Насколько я помню, тебя сразу вырубили. 427 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Ух ты. Вот так, значит? 428 00:30:08,723 --> 00:30:09,557 Ладно. 429 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 - Огненные шары? - Да. 430 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Телепортация? - Есть. 431 00:30:20,860 --> 00:30:25,490 - Хорошо. Невидимость? - Да. Но пока только на руку. 432 00:30:25,573 --> 00:30:29,577 - Всё равно считается. Неосязаемость? - Что-то типа этого? 433 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 Это еще что такое? 434 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 Не знаю. Я не понял значения слова. 435 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 И просто придумал силу? 436 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Ясно. 437 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 И это всё? Просто позадавал вопросы? 438 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 Проверим тебя на деле. 439 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Что еще подкинешь? 440 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Как оно? 441 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Дион. 442 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 Чем вы тут занимаетесь? 443 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 Дион, отдохни. Я поговорю с Тевином. 444 00:31:37,312 --> 00:31:38,980 - Поиграю в телефон? - Ладно. 445 00:31:39,063 --> 00:31:39,939 Да. 446 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 Замри, дай ей выговориться. 447 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 Обещаю, у меня всё было под контролем. 448 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 Ну да, очевидно, иначе бы мне спалило лицо и волосы. 449 00:31:57,206 --> 00:31:59,876 Прости за ту мою реакцию. 450 00:32:00,835 --> 00:32:03,421 У меня был плохой опыт с человеком с силой. 451 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 На самом деле, плохой — это еще мягко сказано. 452 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 Травмирующий. Для меня и Диона. 453 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 Я подпустила его близко, и он чуть нас не уничтожил. 454 00:32:14,182 --> 00:32:16,100 - Мне очень жаль. - Да, мне тоже. 455 00:32:16,643 --> 00:32:19,312 Но Сюзанн напомнила мне, что ты — не он, 456 00:32:19,938 --> 00:32:21,022 и что его уже нет. 457 00:32:23,358 --> 00:32:26,402 Я жалею, что не прикрыл тебя от молока. 458 00:32:27,820 --> 00:32:29,030 Нет, серьезно. 459 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 Я злоупотребил силой. 460 00:32:30,990 --> 00:32:33,242 - Это неправильно. - Было даже забавно. 461 00:32:34,035 --> 00:32:35,995 - Да? - Не в тот момент… 462 00:32:37,413 --> 00:32:38,373 …но теперь — да. 463 00:32:41,626 --> 00:32:42,585 С чистого листа? 464 00:32:44,629 --> 00:32:45,588 С чистого листа. 465 00:32:52,512 --> 00:32:54,847 Со мной он в безопасности. Обещаю. 466 00:32:57,225 --> 00:32:58,142 Вы оба. 467 00:33:26,671 --> 00:33:28,297 Здесь ты сражался с Дионом? 468 00:33:28,923 --> 00:33:30,216 Да. 469 00:33:32,260 --> 00:33:33,720 Но ты не смог победить. 470 00:33:34,971 --> 00:33:38,558 На этот раз со мной целая армия. 471 00:33:39,058 --> 00:33:39,892 Где? 472 00:34:28,441 --> 00:34:30,651 Эй! Что ты там делаешь, пацан? 473 00:34:37,575 --> 00:34:38,826 Тебе сюда нельзя. 474 00:34:39,827 --> 00:34:40,787 Ты хочешь спать. 475 00:34:54,967 --> 00:34:57,553 Боже, только не задуши меня! 476 00:34:57,637 --> 00:35:00,973 Почему никому не сказала? Я бы забрала тебя из аэропорта. 477 00:35:01,057 --> 00:35:04,811 Подруга, три месяца путешествий — и перестаешь строить планы. 478 00:35:05,311 --> 00:35:07,855 - Отлично выглядишь. - Спасибо, ты тоже. 479 00:35:07,939 --> 00:35:09,190 Какая у вас квартира. 480 00:35:09,273 --> 00:35:13,903 - Ну что, рассказывай. Как в Гане? - Она изменила мою жизнь. 481 00:35:13,986 --> 00:35:19,117 - Тетя Кэт! Ты вернулась! - Привет, Жучок. Какой ты уже большой. 482 00:35:19,200 --> 00:35:22,829 Я привезла вам кучу сувениров, но не помню, в какой они сумке. 483 00:35:22,912 --> 00:35:24,997 Нет, до завтра. Поздно, пора спать. 484 00:35:25,623 --> 00:35:28,751 - Но мне надо записать видео папе. - Ладно, но быстро. 485 00:35:29,752 --> 00:35:32,046 - Так, что у тебя есть выпить? - Всё. 486 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 Давай, рассказывай. 487 00:35:34,298 --> 00:35:36,217 - Что ищешь? - Телефон. 488 00:35:36,968 --> 00:35:37,927 Потерял? 489 00:35:38,803 --> 00:35:42,431 - Нет, он в рюкзаке. - Не дай бог ты его потеряешь. 490 00:35:42,515 --> 00:35:45,059 - Не потерял. Доброй ночи. - Доброй, зайчик. 491 00:35:46,519 --> 00:35:48,771 Он так и записывает видео для Марка? 492 00:35:48,855 --> 00:35:51,774 Если Марк вернется, он хочет, чтобы тот всё знал. 493 00:35:51,858 --> 00:35:54,277 Марк не вернется, Ник. Он мертв. 494 00:35:54,360 --> 00:35:55,194 Знаю. 495 00:35:55,695 --> 00:35:58,072 И в какой-то степени Ди тоже понимает. 496 00:35:58,156 --> 00:35:59,866 Просто так он это переживает. 497 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Я так по тебе скучала. 498 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Нет. 499 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Пинчи. Где мой телефон? 500 00:36:18,593 --> 00:36:21,721 После школы он у меня был, с Тевином тоже. 501 00:36:22,597 --> 00:36:23,514 «Биона». 502 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 Он у меня был на тренировке. 503 00:36:27,310 --> 00:36:29,437 Бокал вина — мой любимый ужин. 504 00:36:29,520 --> 00:36:30,813 Спасибо. 505 00:36:30,897 --> 00:36:33,691 Какой красивый. А мне можно? 506 00:36:33,774 --> 00:36:36,485 Прости, но подарки не передаривают. 507 00:36:37,612 --> 00:36:39,447 - Кто она? - Мы познакомились. 508 00:36:40,948 --> 00:36:43,242 Прости, сколько девчонок у тебя… 509 00:36:43,326 --> 00:36:46,579 Иначе никак. Мама убьет меня, если потеряю телефон. 510 00:36:48,331 --> 00:36:50,958 «Биона» не так далеко. Я справлюсь. 511 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Я смогу. Скоро вернусь. 512 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 Стоп. 513 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Да. 514 00:37:20,738 --> 00:37:22,365 Я наверстывала упущенное. 515 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Ну а ты? Нашла кого за это время? 516 00:37:25,451 --> 00:37:27,954 Или тебе накачать приложений для знакомств? 517 00:37:28,037 --> 00:37:31,082 Вообще, у Диона новый тренер. 518 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 - Тевин. - Тевин. Давай-ка рассказывай. 519 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 - Хорош собой? Хорош? - Хорош. 520 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 Хорош. Да, подруга, как хорош. 521 00:37:40,007 --> 00:37:42,885 Почему не завезла сначала вещи домой? 522 00:37:42,969 --> 00:37:44,679 Я продала дом перед отъездом. 523 00:37:45,263 --> 00:37:47,765 Вон оно что… Ты приняла предложение. 524 00:37:47,848 --> 00:37:49,725 Да, получила деньги. 525 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Ясно. 526 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Где ты будешь жить? 527 00:37:57,650 --> 00:38:01,153 Здесь какое-то время. Боже, подруга, вино закончилось. 528 00:38:01,237 --> 00:38:05,825 И я хочу есть. У тебя тут есть еда? 529 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 Хлопья? Кто это ест? 530 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Сюзанн. Эй, подожди. 531 00:38:17,461 --> 00:38:19,588 Уже поздно, Дэвид. Мне пора домой. 532 00:38:19,672 --> 00:38:23,217 У нас невиданный ранее скачок в данных с воронки в Атланте. 533 00:38:23,301 --> 00:38:24,552 - Только там? - Да. 534 00:38:24,635 --> 00:38:27,430 Остальные стабильны, а там — как взрыв бомбы. 535 00:38:27,513 --> 00:38:30,433 Ты звонил дежурному? Он следит за ней из фургона. 536 00:38:30,516 --> 00:38:32,518 Я пытался, но он не отвечает. 537 00:38:33,936 --> 00:38:36,605 СЮЗАНН 538 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 «Биона» во всей красе. 539 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Покажите пропуск. 540 00:39:33,204 --> 00:39:34,455 Вызываю подкрепление. 541 00:39:59,772 --> 00:40:00,898 Так и не отвечает. 542 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 Езжай туда. 543 00:40:02,483 --> 00:40:05,319 Позвони, как всё узнаешь. Никому не рассказывай. 544 00:40:05,403 --> 00:40:08,489 - Никакой огласки. - Тревога. Нарушение периметра. 545 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 Всем сотрудникам службы охраны подойти к главному входу. 546 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Тревога. Нарушение периметра. 547 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Да, я забрал телефон. 548 00:40:22,086 --> 00:40:24,296 В воронке творится что-то странное. 549 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 Боже мой. 550 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 Надо же. 551 00:41:01,459 --> 00:41:03,210 Сделаю фото для Эсперансы. 552 00:41:04,712 --> 00:41:06,672 Она не поверит. Боже мой. 553 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Руки вверх! 554 00:41:24,857 --> 00:41:25,774 Зайдите справа. 555 00:41:27,818 --> 00:41:28,736 Не двигаться! 556 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Руки на виду! 557 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Что здесь происходит? 558 00:41:42,041 --> 00:41:42,875 Пэт. 559 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 - Как? - У меня больше нет сил. 560 00:41:52,801 --> 00:41:53,761 Я пришел помочь. 561 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 Помочь? 562 00:41:57,223 --> 00:42:00,309 Ты должна мне поверить, Сюзанн. Грядет нечто ужасное. 563 00:42:04,063 --> 00:42:05,272 На колени сейчас же! 564 00:43:41,535 --> 00:43:43,454 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов