1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 Encik, saya dapat anak patung awak! 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 Dion! 4 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 Maksud saya, dia ada kuasa. Okey? 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,814 Kuasa pelik dan menakutkan. 6 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 Apa ini? 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 Oh, Tuhan, tidak. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,029 Saya nampak sesuatu malam tadi dalam ribut. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,239 Awak ada kuasa, saya tahu. 10 00:00:31,322 --> 00:00:32,991 Itu jam tangan ayah. 11 00:00:33,074 --> 00:00:35,869 Di dalamnya, ada seorang lelaki yang diperbuat daripada kilat. 12 00:00:35,952 --> 00:00:38,413 Dia ada lengan yang panjang dan nampak hodoh. 13 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 Tengok ini dan beritahu ibu jika ini yang kamu nampak di luar tingkap. 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,294 Saya namakan dia Lelaki Bengkok. 15 00:00:44,377 --> 00:00:47,756 Ingat, apa pun benda itu, ia masih di luar sana. 16 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 Jadi, saya mahu awak berhati-hati dan awak perlu kuat. 17 00:00:51,259 --> 00:00:55,305 BIONA sedang menjejaki orang yang berada di Iceland semasa Aurora. 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 Ribut ini sedang berlaku di seluruh dunia. 19 00:00:57,891 --> 00:01:00,101 Pat kata kamu tanya tentang ayah kamu. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,813 Ibu saya takkan beritahu apa yang berlaku. Dia kata itu cuma ribut. 21 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 - Apa awak tahu tentang Charlotte Tuck? - Nampaknya dia baru keluar dari grid. 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 Awak tak gila. 23 00:01:10,445 --> 00:01:15,158 Petani itu, Walter, dapat kebolehannya pada masa yang sama seperti saya dan Mark. 24 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Anaknya, Brayden, dia generasi kedua seperti Dion. 25 00:01:19,662 --> 00:01:22,707 Kenapa awak tolong Dion tapi awak tak tolong saya? 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Ingat lagi rubah artik di BIONA? 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,879 Yang ada luka pelik itu? 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,923 Tidak lagi. Rubah itu dah sembuh. 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Saya mahu kita berkawan. 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,098 - Dion! - Ibu! 31 00:01:38,181 --> 00:01:39,724 Bagaimana jika awak ada data Mark? 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Sebagai pertukaran, awak benarkan saya bawa Dion pulang sekarang. 33 00:01:43,103 --> 00:01:46,106 Awak rasa Dion boleh sembuhkan awak macam dia sembuhkan musang itu? 34 00:01:46,189 --> 00:01:49,109 - Awak buat dia cuba sembuhkan awak! - Hei! 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,779 Saya tak buat apa-apa! Dia nak tolong sebab dia sayangkan saya. 36 00:01:52,862 --> 00:01:53,780 Pat ialah ribut itu. 37 00:01:53,863 --> 00:01:56,157 Dia bertukar menjadi siklon di depan saya. 38 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 Dialah Lelaki Bengkok itu! 39 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 Tenaga takkan mati. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 Tenaga boleh berubah bentuk. 41 00:02:14,676 --> 00:02:19,180 2 TAHUN KEMUDIAN 42 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Kebaikan akan sentiasa mengatasi kejahatan. 43 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 Ya. 44 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Kejahatan awak tak setanding dengan penumbuk saya. 45 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 Kebaikan akan sentiasa mengatasi... 46 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 Ya! 47 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Awak kalah. 48 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 TIKET 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,416 Dah selesai? 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 - Kamu sendirian di sini? - Ibu bapa saya jemput saya di luar. 51 00:03:38,551 --> 00:03:41,095 Okey, kamu ada 20,000 keping tiket. Nak hadiah apa? 52 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 Maaf, tak cukup. 53 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 Cukup. 54 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 Ya, cukup. 55 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 Awak tak perlu bunuh dia. 56 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 Hai. Sayang, kamu okey? Kamu sesat? 57 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Saya nak tumpang ke Atlanta. 58 00:06:40,066 --> 00:06:43,945 Maaf, kami tidak menuju ke Atlanta. Kami boleh hantar kamu ke tempat lain. 59 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Tempat yang selamat. 60 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 Awak akan ke Atlanta. 61 00:06:54,038 --> 00:06:57,250 - Kita akan ke Atlanta. - Naiklah. 62 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 Kenapa kita nak ke Atlanta? 63 00:07:14,559 --> 00:07:15,977 Dion ada di sana. 64 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 Hei, bangun, Bug. 65 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 Helo, selamat pagi. 66 00:07:40,376 --> 00:07:42,879 Ibu ada panggilan telefon dengan Lembaga Pengarah BIONA. 67 00:07:42,962 --> 00:07:45,131 Jadi, ibu ada di ruang makan. 68 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Tolong senyap. 69 00:07:46,549 --> 00:07:49,385 Kamu ada 30 minit untuk bersiap ke sekolah, okey? 70 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 TOJ GADIS HALIMUNAN BUAT PANGGILAN 71 00:08:38,726 --> 00:08:40,394 Tiga puluh minit. Mulakan jam. 72 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 Saya beri awak 25. Tunggu logistik. 73 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 DILARANG MASUK 74 00:08:50,905 --> 00:08:51,822 Tengok peta. 75 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 Masa untuk bersihkan kejiranan. 76 00:08:59,121 --> 00:09:01,666 Selamat datang tetamu istimewa kita, Nicole Warren. 77 00:09:01,749 --> 00:09:06,170 Nicole membenarkan kita meneruskan kajian mendiang suaminya ke atas Powered. 78 00:09:06,254 --> 00:09:10,508 Dia juga ibu kepada satu-satunya subjek generasi kedua kita, Dion Warren. 79 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 Dia rakan usaha sama yang hebat. Kawan yang baik. 80 00:09:14,262 --> 00:09:15,805 Terima kasih, Suzanne. 81 00:09:15,888 --> 00:09:18,766 Saya sangat bangga dengan legasi Mark 82 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 dan pusat penyelidikan baharu itu sangat bagus. 83 00:09:22,645 --> 00:09:26,065 Saya harap saya ada sesuatu seperti itu ketika saya sedar Dion ada kuasa. 84 00:09:26,148 --> 00:09:28,651 Saya harap perkara itu tak perlu dirahsiakan lagi nanti. 85 00:09:28,734 --> 00:09:31,862 Buat masa ini, kami mahu Powered tidak terlalu menonjol dan selamat 86 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 sementara kami fikir cara memperkenalkan mereka kepada dunia. 87 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 Untuk penerangan lebih lanjut, 88 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 saya serahkan kepada bos saya, Ben Cutler, pengerusi lembaga pengarah. 89 00:09:39,912 --> 00:09:43,833 Pertama sekali, Cik Warren, anak luar biasa awak. 90 00:09:43,916 --> 00:09:45,710 Bagaimana bintang kecil kita itu? 91 00:09:45,793 --> 00:09:48,129 Jangan gelar dia begitu. Saya perlu hidup dengannya. 92 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 Saya serius. 93 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 Tong sampah dibuka lagi. 94 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 Sesetengah orang tak pernah belajar. 95 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 - Siap. - Syabas, Penggerak Minda. 96 00:10:09,775 --> 00:10:11,736 Kita perlukan penghantar akhbar baharu. 97 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 Nak buat perkara yang betul, kenalah buat sendiri. 98 00:10:33,633 --> 00:10:34,592 Saya kehilangan awak? 99 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Alamak! 100 00:10:42,558 --> 00:10:43,392 Dapat. 101 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Penggerak Minda, awak dengarkah? 102 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 Telefon saya terjatuh. 103 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Sekali lagi? 104 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Kawan, ibu awak akan bunuh awak jika telefon itu hilang. 105 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 - Mari kita selesaikan. - Masa tamat? 106 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Siapa penjaga masa di sini? Saya nak bawa awak pulang. 107 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 Tolonglah. Pulangkan. 108 00:11:01,744 --> 00:11:02,662 Pulangkan bola saya. 109 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 Ayuh, pulangkan. 110 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 - Awak takkan dapat. - Tolonglah, pulangkan. 111 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Subjek-subjek Powered kita datang secara sukarela. 112 00:11:09,543 --> 00:11:12,421 Penyertaan mereka membolehkan kami buat kajian berharga, 113 00:11:12,505 --> 00:11:14,840 jadi kami mahu pastikan mereka rasa selamat di sini. 114 00:11:15,716 --> 00:11:17,635 Nicole, kami ingin menawarkan kerusi 115 00:11:17,718 --> 00:11:20,054 lembaga penasihat komuniti baharu BIONA kepada awak. 116 00:11:20,137 --> 00:11:23,849 Perjumpaan sebulan sekali untuk berbincang dan mencadangkan polisi syarikat. 117 00:11:24,558 --> 00:11:27,478 Saya tak tahu nak cakap apa. 118 00:11:27,561 --> 00:11:30,981 Kami rasa awak boleh berikan pandangan mewakili komuniti Powered. 119 00:11:31,065 --> 00:11:33,359 Saya boleh bercakap berdasarkan pengalaman sendiri. 120 00:11:33,442 --> 00:11:34,735 Saya bukan golongan Powered. 121 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Anak awak. 122 00:11:36,070 --> 00:11:39,281 Begini, awak ada posisi unik antara kedua-dua dunia. 123 00:11:44,328 --> 00:11:45,371 Cik Warren? 124 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Penggerak Minda, di mana awak? 125 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 Di depan bangunan Encik Govan. Pembuli dah kembali. 126 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Amaran dua minit! 127 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Mereka ambil bola dia. 128 00:11:56,298 --> 00:11:58,092 Mereka menyeberang ke Hawthorne Avenue. 129 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Itu di luar bidang kuasa awak. 130 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 Tak boleh rentas jarak di sana. Nanti orang nampak. 131 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 Kita tak ada masa. 132 00:12:10,521 --> 00:12:13,691 - Saya tak boleh biar mereka terlepas. - Tiga puluh saat, Di. Batalkan. 133 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 Saya dah balik. 134 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Baki 20 saat. 135 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 - Lain kali sahajalah, Penggerak Minda. - Bersurai. 136 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Nikmati pengembaraan kamu? 137 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 - Bagaimana... - Jejak telefon kamu. 138 00:12:34,795 --> 00:12:37,673 - Ibu boleh buat begitu? - Kamu teruskan dan ibu akan ambil. 139 00:12:37,757 --> 00:12:40,968 Saya jaga kejiranan ini, ibu. Ada pembuli di luar sana. 140 00:12:41,051 --> 00:12:43,888 Tugas kamu pergi ke sekolah dan jadi anak yang baik, 141 00:12:43,971 --> 00:12:45,014 bukan melawan jenayah. 142 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 Saya adiwira. 143 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 Umur kamu 10 tahun. 144 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 Sekarang tukar pakaian dan makan sarapan. 145 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 Dan kemas beg gim sebab hari ini hari BIONA. 146 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Bila ibu nak benarkan saya berbasikal ke sekolah? 147 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 - Kita dah bincang. - Memalukan. 148 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 Budak-budak sebaya saya naik basikal ke sana-sini. 149 00:13:19,298 --> 00:13:22,134 Jika kamu seperti budak lain, mungkin ibu akan benarkan. 150 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 Tiada siapa kacau saya. Jika ada, saya musnahkan mereka. 151 00:13:24,804 --> 00:13:25,638 Tepat sekali. 152 00:13:25,721 --> 00:13:28,641 Kamu akan guna kuasa sebagai pilihan pertama, bukan yang akhir. 153 00:13:29,183 --> 00:13:32,728 Kamu boleh cederakan seseorang dan kamu mungkin akan terdedah. 154 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 - Ibu tak benarkan saya jadi hebat. - Sabar, Bug. 155 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 Sebab itu kamu berlatih di BIONA, 156 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 supaya kamu belajar kawal kuasa kamu. 157 00:13:40,986 --> 00:13:43,489 Margaret cuma tanya soalan dan ambil nota. 158 00:13:43,572 --> 00:13:45,407 Macam dia jaga saya. 159 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 Ayah kata benda itu masih di luar sana. Dia kata saya perlu lawan. 160 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 - Bukan itu yang dia cakap. - Dia nak saya berani dan bersedia. 161 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 Dia juga suruh kamu dengar cakap ibu. 162 00:13:56,043 --> 00:13:59,672 Saya berlawan dengan Lelaki Bengkok itu. Dia meletup di padang bola. 163 00:13:59,755 --> 00:14:03,592 Kita lawan Lelaki Bengkok itu dengan bantuan ayah kamu. 164 00:14:06,303 --> 00:14:09,807 Ibu tahu kamu nak membesar dan menghadapi dunia sendirian, 165 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 tapi kamu ada banyak masa lagi. 166 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 Semuanya terkawal. 167 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 Jadilah seorang budak sementara kamu masih budak. 168 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Hei. 169 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 SEKOLAH RENDAH MCKAY PARK 170 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ZON MENURUNKAN PELAJAR 171 00:15:22,671 --> 00:15:27,051 Jika Dion tak sampai dalam masa dua minit, kita perlu ubah jadual. 172 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 - Okey. - Tak okey. 173 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 Kita perlu bermesyuarat sebelum waktu sekolah. 174 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 Encik Gary. 175 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 Hei, Esperanza. 176 00:15:39,229 --> 00:15:40,856 Apa halnya, si kecil molek? 177 00:15:40,940 --> 00:15:43,609 Saya nak tunjuk sesuatu. Saya cari awak sejak minggu lepas. 178 00:15:43,692 --> 00:15:46,487 Aduhai, mereka suruh saya bekerja syif malam. 179 00:15:46,570 --> 00:15:49,073 Sejak lubang itu muncul di padang bola. 180 00:15:49,156 --> 00:15:50,783 Saya nak balik rumah untuk berehat. 181 00:15:50,866 --> 00:15:53,786 Lihat. Saya tanam snowdrop dan bunganya dah mekar. 182 00:15:55,496 --> 00:15:57,373 Biar saya tengok. 183 00:15:57,456 --> 00:15:59,458 Wah. Hebatnya. 184 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 - Nampak lebih baik daripada saya. - Tapi pansy awak lebih cantik. 185 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Tidaklah. Kamu cuma perlukan perangkap lintah bulan. 186 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Ayah kamu yang bantu? 187 00:16:11,303 --> 00:16:15,891 Tak, dia banyak kerja. Dia tak ada masa untuk taman itu. 188 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Kamu buat dengan baik. 189 00:16:23,607 --> 00:16:25,025 Beginilah. 190 00:16:25,109 --> 00:16:27,695 Apa kata saya carikan perangkap dan tolong kamu pasangkan. 191 00:16:27,778 --> 00:16:29,863 Pansy kamu akan mekar dalam masa yang singkat. 192 00:16:29,947 --> 00:16:30,906 Boleh juga. 193 00:16:32,074 --> 00:16:32,908 Baiklah. 194 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Kita ada perjanjian. 195 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal. 196 00:16:35,953 --> 00:16:37,121 Baiklah, berseronoklah. 197 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Maaf, saya lewat. 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 Segi Tiga Keadilan kini sedang bersidang. 199 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 - Panggilan tugas. Penggerak Minda? - Di sini. 200 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Gadis Halimunan. Di sini. 201 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 - Awak dah ada nama? - Penghapusan Laksamana. 202 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Kita akan cuba lagi. 203 00:16:53,595 --> 00:16:56,765 Okey, masa untuk laporan harian. Penggerak minda? 204 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Semuanya baik, sehingga pembuli terlepas. 205 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 - Lelaki Pembunuh Laksamana? - Penghapusan. 206 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Ada kereta dicuri di kejiranan saya. 207 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 Awak rasa pembuli itu terlibat? 208 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 - Adakah mereka memandu Toyota Camry? - Tak. 209 00:17:10,112 --> 00:17:10,946 Mari lakukannya. 210 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 Tiga jadi satu! Kita lebih kuat bersama! Segi Tiga Keadilan! 211 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 - Nikmati hari ini dan kekal selamat. - Baiklah. 212 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 Satu perkara lagi. 213 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Saya dah daftar nama kita untuk sertai pusparagam muzik sekolah. 214 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 - Apa? - Kita akan berada dalam korus yang sama. 215 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 - Temanya lagu rakyat Amerika. - Tapi saya tak nak buat pusparagam muzik. 216 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 Saya juga. 217 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 Kita buat segalanya bersama, ingat? Tiga jadi satu? 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 - Ya, tapi... - Pertandingan traktor Jonathan. 219 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 - Itu hebat. - Ya, betul. 220 00:17:39,433 --> 00:17:41,477 Kita pergi ke Dragon Con untuk awak, 221 00:17:41,560 --> 00:17:45,105 apatah lagi melawan raksasa elektrik di padang bola sepak. 222 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 - Apa? - Saya seru Kuasa Segi Tiga. 223 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Apa? Saya tak... 224 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 Tidak. 225 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Maaf, kawan. Di luar kawalan kita. 226 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Ya, saya akan maklumkan pada hari Jumaat. 227 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Tak lama lagi, sebenarnya. 228 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 Ya. Khamis. Khamis tak apa. 229 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Hei, Kwame. 230 00:18:10,672 --> 00:18:12,508 Mana replika saya untuk kempen PA itu? 231 00:18:12,591 --> 00:18:16,178 Awak akan dapat beberapa hari lagi. Ada lagi tiga kerja sebelum itu. 232 00:18:16,261 --> 00:18:19,389 Saya jadikan awak pereka seni. Saya buka peluang untuk awak. 233 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 Dan saya akan suka jika awak bayar semua bil saya. 234 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 Saya tak kaya. 235 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Sebab itulah saya perlu bekerja keras. 236 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 Awak betul-betul perlukannya, 237 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 atau awak cuma periksa senarai awak sebab awak bosan? 238 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Bosan. 239 00:18:34,029 --> 00:18:36,240 Dah agak. Saya akan siapkan beberapa hari lagi. 240 00:18:36,323 --> 00:18:40,244 Saya boleh ke sana dan bincangkan beberapa idea bersama-sama. 241 00:18:40,911 --> 00:18:42,621 Kita boleh tonton Queen's Gambit. 242 00:18:42,704 --> 00:18:44,748 - Selamat tinggal, Kwame. - Saya akan bawa wa- 243 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Baiklah, sebelum kita bermula, 244 00:18:57,010 --> 00:19:01,515 nampaknya masih ada di antara kamu yang cuba turun ke dalam lubang benam itu. 245 00:19:02,099 --> 00:19:05,435 Pengetua mahu cikgu ingatkan sekali lagi, 246 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 tempat itu kawasan larangan. 247 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Dah tiga bulan lubang itu terbuka. Kenapa mereka tak tutup? 248 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Mereka sedang menguji tanah. Mungkin ada sisa toksik di dalamnya. 249 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 - Hebat. - Tidak, Chris. Tak hebat pun. 250 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Jangan pergi ke sana. 251 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 Tanah itu telah banyak berubah 252 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 sejak ribut elektrik pelik beberapa tahun lalu, okey? 253 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Tapi berita baiknya, 254 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 ada beberapa artifak yang menarik telah keluar dari lubang itu. 255 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 - Beracunkah? - Maaf kerana mengecewakan kamu, Steffi, 256 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 tapi semua ini telah dibersihkan dan dinyahjangkit dengan sempurna. 257 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 Kita ada anak panah. 258 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 - Apa? - Sekeping kayu yang membatu. 259 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Hebatnya. 260 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Kepingan logam lama. 261 00:19:49,062 --> 00:19:50,439 Betulkah? 262 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 Dan 263 00:19:52,649 --> 00:19:54,193 bebola senapang lantak yang kecil. 264 00:19:54,276 --> 00:19:56,320 - Tak mungkin. - Aslikah benda-benda itu? 265 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 Ada pertarungan berlaku di sini semasa Perang Saudara. 266 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 Tanah ini ada ceritanya. 267 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 Okey, kita akan buat garisan masa kawasan ini, 268 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 bermula sejurus sebelum... 269 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 Maaf, Cik B. Boleh saya bercakap dengan awak? 270 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Masuklah. 271 00:20:17,007 --> 00:20:20,761 Baiklah, semua. Kita ada pelajar baru hari ini. 272 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 Ucapkan selamat datang kepada Brayden Mills. 273 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Adakah budak itu merenung saya? 274 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Brayden? 275 00:20:35,108 --> 00:20:36,944 - Dia nampak pelik. - Nama apakah itu? 276 00:20:37,027 --> 00:20:38,612 Jangan masuk dalam kumpulan saya. 277 00:20:38,695 --> 00:20:40,822 Rambutnya nampak berminyak. Dan but itu. 278 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 - Kamu cuba bersiul? - Bibir saya kering. 279 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 Esperanza paksa saya sertai pusparagam muzik. 280 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Esperanza tak boleh paksa kamu. 281 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Dia menyeru Kuasa Segi Tiga. Saya tak boleh buat apa-apa. 282 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Okey. 283 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 Melainkan ibu tak benarkan. 284 00:21:27,828 --> 00:21:30,080 Ibu tak nak tipu Esperanza untuk kamu. 285 00:21:31,456 --> 00:21:36,003 Lagipun, ibu suka muzikal. Lebih-lebih lagi semasa ibu kecil. 286 00:21:36,670 --> 00:21:40,507 Mungkin sebab itulah sekolah minta ibu mengarahkan pusparagam itu. 287 00:21:41,967 --> 00:21:44,011 Tidak! Ibu tak boleh buat begitu! 288 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 - Kenapa? - Terlalu memalukan. 289 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 Jangan buat. Tolong jangan buat. 290 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 Okey, bertenang. 291 00:21:51,435 --> 00:21:53,854 Mungkin ibu boleh minta Kwame arahkan. 292 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Hai. Dia suka muzikal. 293 00:21:57,316 --> 00:22:02,779 Dia sertai lawatan bas dan trak Dreamgirls dan dia tak berhenti bercakap tentangnya. 294 00:22:03,947 --> 00:22:05,615 Okey, tak apalah. Beginilah, 295 00:22:05,699 --> 00:22:10,537 ibu janji tak akan memalukan kamu dengan menjadi ibu kamu di sekolah. 296 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 Terima kasih. 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,129 - Hei, Fernando. - Hei, Dion, apa khabar? 298 00:22:19,212 --> 00:22:20,047 Tak ada apa-apa. 299 00:22:20,130 --> 00:22:21,631 - Apa khabar? - Bagus. 300 00:22:21,715 --> 00:22:24,551 - Tolong ayah awak hari ini? - Ya, dia buat saya ke sana sini. 301 00:22:24,634 --> 00:22:26,136 Bagaimana dengan kugiran? 302 00:22:26,219 --> 00:22:30,223 Kami ada persembahan Sabtu ini, tapi jangan beritahu ayah saya. 303 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Okey. 304 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 - Hebat. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 305 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 Itu dia. Kawal pernafasan awak. 306 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 Bagus. Sekarang, tumpukan perhatian. 307 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 Bagus. 308 00:22:50,702 --> 00:22:54,081 Hei, Marla, saya tahu awak nak tanya tentang lukisan itu. 309 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Janelle, awak dengar tak? 310 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 Boleh tolong beri kerjasama? 311 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 - Janelle. - Dengar cakap dia. 312 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 Awak perlu fokus. 313 00:23:01,505 --> 00:23:03,423 Baiklah, awak boleh buat. Saya tahu awak... 314 00:23:05,300 --> 00:23:08,136 Maaf, saya tak tahu apa masalah dia, Alonso. 315 00:23:08,220 --> 00:23:09,513 Saya akan fikirkan. 316 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Bertenang. 317 00:23:21,691 --> 00:23:25,195 Hei, Dion, apa kata kamu tukar pakaian dan jumpa ibu di bilik latihan? 318 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 Ya, saya ada masa untuk bercakap. 319 00:23:34,079 --> 00:23:35,956 Terima kasih atas maklum balas itu. 320 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 Tidak, panel hiasan dipasang di sisi. 321 00:23:39,251 --> 00:23:42,379 Jika awak mahu sesuatu yang berbeza, kita perlu fikir semula. 322 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Tapi kita... 323 00:23:45,465 --> 00:23:46,299 Bukan. 324 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 ROSAK 325 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Kita perlu fikirkan semula susun atur. 326 00:23:51,972 --> 00:23:54,850 Saya dengar, tapi kita tak cukup ruang untuk bekerja. 327 00:23:55,934 --> 00:23:57,602 - Maafkan saya. - Tak apa, silakan. 328 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 Saya faham. Nanti jadi terlalu sesak. 329 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Marla, boleh saya telefon awak semula? Terima kasih. 330 00:24:04,818 --> 00:24:06,903 Tak sopannya saya kerana bercakap di telefon. 331 00:24:06,987 --> 00:24:09,197 Silakan, saya tak kisah. Teruskan. 332 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 - Awak pasti? - Ya. 333 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 - Saya boleh tunggu. - Saya perlukan kopi. 334 00:24:12,492 --> 00:24:14,035 - Jika awak boleh... - Baiklah. 335 00:24:16,413 --> 00:24:17,706 - Hari yang sibuk? - Ya. 336 00:24:17,789 --> 00:24:20,375 Mereka mahu apa yang mereka mahu dan mereka mahu sekarang. 337 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 - Sejujurnya, saya boleh tunggu. - Tak. 338 00:24:23,211 --> 00:24:25,714 Terima kasih. Bukan awak, klien saya. 339 00:24:26,339 --> 00:24:29,718 Mereka nak perhatian awak. Saya tak boleh salahkan mereka. 340 00:24:31,178 --> 00:24:34,639 Saya pasti ramai orang bersaing untuk perhatian awak. 341 00:24:44,483 --> 00:24:47,319 - Awak okey? - Awak Powered. 342 00:24:48,570 --> 00:24:51,698 - Sejukkah di sini? - Saya tak sedar. 343 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 Ada masalahkah? 344 00:24:54,659 --> 00:24:55,911 Tak, cuma... 345 00:24:55,994 --> 00:24:58,121 Saya pergi dulu, anak saya sedang berlatih. 346 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 Awak ada masalah dengan golongan Powered? 347 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Awak berada di Pusat Penyelidikan Powered. 348 00:25:03,418 --> 00:25:05,170 Saya rasa awak golongan Powered juga. 349 00:25:05,253 --> 00:25:09,382 - Bukan. Saya suka golongan Powered. - Kawan baik awak juga Powered. 350 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Saya tak nak rapat dengan lelaki Powered. 351 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 Kita akan rapatkah? 352 00:25:14,888 --> 00:25:17,098 Maaf. Saya tak berniat menyinggung awak. 353 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 Kenapa saya akan tersinggung? Awak tak suka jenis saya. 354 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 Okey. Saya ada sebab dan saya berhak. 355 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Awak ada hak? 356 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Kenapa awak buat begitu? 357 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 Saya tak mahu menyinggung awak dengan kuasa saya. 358 00:25:56,304 --> 00:25:58,640 - Kenapa awak ikut saya? - Taklah. 359 00:26:01,226 --> 00:26:04,187 - Kerana rasa seperti awak ikut saya. - Taklah. 360 00:26:04,271 --> 00:26:06,982 Jika nak nombor saya, minta saja. 361 00:26:07,065 --> 00:26:08,316 Itu anak lelaki saya. 362 00:26:10,694 --> 00:26:13,280 - Dion. Apa khabar? - Apa khabar? 363 00:26:13,363 --> 00:26:14,906 Saya Tevin, jurulatih baharu awak. 364 00:26:14,990 --> 00:26:17,617 - Saya tak tahu dia ada jurulatih baharu. - Ya. 365 00:26:17,701 --> 00:26:20,120 - Suzanne Wu sepatutnya... - Di, tunggu sekejap. 366 00:26:22,414 --> 00:26:24,040 Dia marahkan awak. 367 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 Ya, saya tahu. 368 00:26:31,423 --> 00:26:34,968 Apa yang awak dah capai sungguh menakjubkan, Suzanne. 369 00:26:35,051 --> 00:26:36,344 Terima kasih, David. 370 00:26:36,428 --> 00:26:38,847 Sesungguhnya saya tahu awak saintis yang berbakat, 371 00:26:38,930 --> 00:26:40,265 tapi ini memerlukan visi. 372 00:26:40,348 --> 00:26:43,351 Mengkaji golongan Powered bukan sebahagian daripada misi asal kita, 373 00:26:43,435 --> 00:26:47,689 tapi dengan apa yang kita tahu, tak sepatutnya kita lepaskan peluang itu. 374 00:26:47,772 --> 00:26:48,732 Ya, 100 peratus. 375 00:26:49,733 --> 00:26:52,819 Apabila kita tahu cara memanfaatkan DNA Powered, maksud saya, 376 00:26:52,902 --> 00:26:53,987 boleh awak bayangkan? 377 00:26:54,946 --> 00:26:57,866 Kalau masih ada petani, kita boleh tamatkan kebuluran di dunia. 378 00:26:57,949 --> 00:26:59,200 Okey. Perlahan-lahan. 379 00:26:59,284 --> 00:27:01,828 Kita datang untuk membantu, bukan mengeksploitasi mereka. 380 00:27:02,662 --> 00:27:06,916 Sudah tentu, tapi sebagai saintis, awak perlu lihat kemungkinan yang ada. 381 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 Saya nampak cerun yang licin. 382 00:27:09,127 --> 00:27:12,297 Jadi, mari fokus pada misi kita sekarang. 383 00:27:13,048 --> 00:27:16,468 Membalikkan nekrosis di tapak Lelaki Bengkok mendarat. 384 00:27:17,135 --> 00:27:18,303 Lelaki Bengkok. 385 00:27:18,386 --> 00:27:20,305 - Adakah itu nama kod? - Maaf. 386 00:27:20,388 --> 00:27:23,642 Dion gelar Pat Rollins dalam bentuk Powered dengan nama itu. 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,852 Bengkang-bengkok seperti petir. 388 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 Betul. 389 00:27:28,897 --> 00:27:31,274 Nampaknya Lelaki Bengkok itu merayau. 390 00:27:31,358 --> 00:27:33,652 Satelit jumpa dua tapak lagi yang perlu dikawal. 391 00:27:33,735 --> 00:27:35,654 Satu di Maghribi dan satu lagi di Rom. 392 00:27:35,737 --> 00:27:38,448 - Bila tapak itu muncul? - Tiga bulan lalu, macam yang lain. 393 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 Penutup cerita standard? 394 00:27:40,367 --> 00:27:43,912 Tapak sisa toksik. BIONA datang untuk menyelamatkan planet. 395 00:27:43,995 --> 00:27:46,790 Siapkan kertas cadangan dan saya akan beri wang. 396 00:27:47,624 --> 00:27:48,625 Apa? 397 00:27:49,626 --> 00:27:50,752 Tak ada apa-apa. 398 00:27:51,836 --> 00:27:54,589 Maksud saya, lucunya, awak bos saya. 399 00:27:55,590 --> 00:27:57,509 Adakah itu akan jadi masalah? 400 00:27:58,718 --> 00:27:59,678 Tidak. 401 00:28:00,970 --> 00:28:02,347 Sejujurnya, tiada masalah. 402 00:28:02,430 --> 00:28:03,390 Kita okey. 403 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 Okey. 404 00:28:05,016 --> 00:28:07,727 Sebenarnya, mari kita minum bersama selepas waktu kerja 405 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 untuk buktikan betapa bagusnya kita. 406 00:28:10,689 --> 00:28:13,817 - Ya, saya tak fikir itu... - Suzanne? 407 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 Nicole. Saya baru nak jumpa awak. 408 00:28:16,778 --> 00:28:20,615 Sebelum itu, ini David Marsh, Naib Presiden Operasi yang baharu. 409 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 Dia datang dari International, tapi kami pernah bekerja bersama. 410 00:28:25,036 --> 00:28:26,287 - Ya. - Selamat berkenalan. 411 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Saya amat berbesar hati, Cik Warren. 412 00:28:28,164 --> 00:28:29,624 Anak awak luar biasa. 413 00:28:34,379 --> 00:28:37,006 Tapi awak dah tahu dan saya akan pergi. 414 00:28:43,304 --> 00:28:44,556 Dion ada jurulatih baru? 415 00:28:44,639 --> 00:28:48,017 Margaret tak sesuai. Dion perlu jurulatih yang setanding. 416 00:28:48,101 --> 00:28:50,270 Dia Powered, Suzanne. 417 00:28:50,353 --> 00:28:53,940 Dia juga pelari bertaraf dunia, bekas jurulatih trek Olimpik, 418 00:28:54,023 --> 00:28:56,443 dan awak tahu dia bukan macam siapa? Pat. 419 00:28:57,444 --> 00:29:00,113 Dia ada kuasa yang saya tak ada dan... 420 00:29:00,196 --> 00:29:01,364 Itu buat saya gementar. 421 00:29:01,448 --> 00:29:04,951 Saya tahu, tapi kita tak boleh abaikan perkara yang jelas. 422 00:29:05,034 --> 00:29:06,119 Dion sedang membesar. 423 00:29:06,202 --> 00:29:08,329 Budak lapan tahun mendengar kata ibunya, 424 00:29:08,413 --> 00:29:10,915 budak sepuluh tahun mula mendengar kata kawannya. 425 00:29:10,999 --> 00:29:13,668 Kita perlukan seseorang yang Dion akan kagumi, 426 00:29:13,752 --> 00:29:15,044 seorang suri teladan. 427 00:29:15,128 --> 00:29:17,756 - Tevin boleh jadi lelaki itu. - Dia sembur susu pada saya. 428 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 Apa? 429 00:29:18,757 --> 00:29:21,301 Dia tak buat, tapi dia boleh halang. 430 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 Apa maksud awak? 431 00:29:25,013 --> 00:29:27,348 Awak ada mesin kapucino yang rosak. 432 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 Saya akan uruskannya. 433 00:29:37,817 --> 00:29:41,029 - Lebih banyak lubang benam? - Mereka jumpa dua lagi hari ini. 434 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 Adakah lubang itu terbuka serentak dengan lubang di sekolah Dion? 435 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 Tiga bulan lalu. 436 00:29:49,412 --> 00:29:50,914 Apa yang berlaku tiga bulan lalu? 437 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 Soalan yang bagus. 438 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 Awak akan percayakan saya tentang Tevin? 439 00:29:57,754 --> 00:30:00,340 Maksud saya, kita dah lawan raksasa alam ghaib bersama. 440 00:30:00,423 --> 00:30:01,382 Awak berlawan? 441 00:30:01,466 --> 00:30:04,552 Saya pasti awak terus kalah teruk. 442 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Aduhai. Awak kutuk saya, bukan? 443 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Okey. 444 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 - Bebola api! - Ya. 445 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 - Merentas jarak? - Ya. 446 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 - Okey. Kuasa halimunan? - Ya. Tapi, masih cuma tangan saya. 447 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 - Itu masih penting. Kuasa tembus. - Maksud awak begini? 448 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 Apa itu? 449 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 Saya tak tahu. Saya tak tahu maksud perkataan itu. 450 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Jadi, awak baru cipta kuasa? 451 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Okey. 452 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Itu sahaja? Awak cuma akan tanya soalan? 453 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 Mari lihat kamu beraksi. 454 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Apa lagi yang awak ada? 455 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 Ada apa, kawan? 456 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Dion. 457 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 Apa awak buat? 458 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 Dion, berehat sekejap. Ibu nak cakap dengan Tevin. 459 00:31:37,478 --> 00:31:39,063 - Boleh saya main telefon? - Boleh. 460 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 Ya. 461 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 Diam sahaja, biar dia bercakap. 462 00:31:45,987 --> 00:31:48,865 Saya berjanji saya dapat mengawalnya. 463 00:31:48,948 --> 00:31:52,952 Ya. Jika tidak, muka dan rambut saya pasti terbakar. 464 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 Saya minta maaf atas kelakuan saya. 465 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Saya ada pengalaman buruk dengan seorang lelaki Powered. 466 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 Sebenarnya, lebih dari itu. 467 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 Saya dan Dion dalam keadaan trauma. 468 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 Saya biarkan dia dekat dan dia hampir musnahkan kami. 469 00:32:14,223 --> 00:32:16,517 - Saya minta maaf. - Ya, saya juga. 470 00:32:16,601 --> 00:32:19,395 Tapi Suzanne ingatkan saya yang dia bukan awak 471 00:32:19,979 --> 00:32:21,230 dan dia dah tiada. 472 00:32:23,316 --> 00:32:26,402 Saya betul-betul menyesal biarkan awak disembur dengan susu. 473 00:32:27,779 --> 00:32:29,030 Tak, saya serius. 474 00:32:29,113 --> 00:32:31,032 Saya guna kuasa untuk tegaskan sesuatu. 475 00:32:31,115 --> 00:32:33,242 - Itu salah. - Agak kelakar sebenarnya. 476 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 - Yakah? - Maksud saya, bukan pada masa ini, 477 00:32:37,163 --> 00:32:38,373 tapi saya nampak sekarang. 478 00:32:41,626 --> 00:32:42,794 Permulaan baharu? 479 00:32:44,712 --> 00:32:45,880 Permulaan baharu. 480 00:32:52,512 --> 00:32:54,973 Dia selamat dengan saya. Saya janji. 481 00:32:57,225 --> 00:32:58,434 Kamu berdua selamat. 482 00:33:26,587 --> 00:33:28,840 Jadi, di sinilah awak berlawan dengan Dion? 483 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Ya. 484 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 Tapi awak tak boleh kalahkan dia. 485 00:33:34,971 --> 00:33:39,017 Kali ini saya bawa sepasukan tentera. 486 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 Bagaimana? 487 00:34:28,441 --> 00:34:31,110 Hei! Apa kamu buat di sini? 488 00:34:37,617 --> 00:34:40,745 - Kamu tak sepatutnya berada di sini. - Awak mengantuk. 489 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 Aduhai, jangan cekik saya sampai mati! 490 00:34:57,637 --> 00:35:00,848 Kenapa tak beritahu sesiapa? Saya akan jemput awak di lapangan terbang. 491 00:35:00,932 --> 00:35:05,228 Aduhai, saya berhenti merancang tiga bulan sebelum perjalanan saya. 492 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 - Awak nampak cantik. - Terima kasih, awak pun sama. 493 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 Lihatlah rumah awak. 494 00:35:09,273 --> 00:35:13,903 - Ceritalah semuanya. Bagaimana Ghana? - Pengalaman yang mengubah hidup. 495 00:35:13,986 --> 00:35:19,200 - Mak Cik Kat! Mak cik dah balik! - Hei, Bug! Tengoklah, kamu sangat besar. 496 00:35:19,283 --> 00:35:22,662 Mak cik beli banyak cenderamata, tapi mak cik nak periksa beg yang mana. 497 00:35:22,745 --> 00:35:25,540 Jangan, esoklah. Dah lewat. Masa untuk tidur. 498 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 - Tapi saya perlu buat video untuk ayah. - Okey, cepat. 499 00:35:29,669 --> 00:35:32,088 - Sekarang, awak ada minuman apa? - Semuanya. 500 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 Ayuh. Ceritalah. 501 00:35:34,340 --> 00:35:36,467 - Apa yang kamu cari? - Telefon saya. 502 00:35:37,009 --> 00:35:38,678 Telefon kamu hilangkah? 503 00:35:38,761 --> 00:35:42,515 - Tak, ada dalam beg galas saya. - Jangan hilangkan telefon itu. 504 00:35:42,598 --> 00:35:45,518 - Tak. Baiklah, semua. - Selamat malam, sayang. 505 00:35:46,435 --> 00:35:48,729 Dia masih buat begitu? Buat video itu untuk Mark? 506 00:35:48,813 --> 00:35:52,024 Jika Mark kembali, dia tak mahu ayahnya terlepas apa-apa. 507 00:35:52,108 --> 00:35:54,402 Mark takkan kembali, Nic. Dia dah mati. 508 00:35:54,485 --> 00:35:57,446 Saya tahu. Saya rasa dia pun tahu. 509 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Itu cara dia hadapinya sekarang, 510 00:35:59,699 --> 00:36:02,660 tapi saya sangat rindukan awak. 511 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Tidak. 512 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Aduhai, Jepit. Mana telefon saya? 513 00:36:18,593 --> 00:36:21,971 Selepas sekolah ada. Semasa bersama Tevin pun ada. 514 00:36:22,638 --> 00:36:23,514 BIONA. 515 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 Ada semasa bekerja dengan Tevin. 516 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 Makan malam cecair kegemaran saya. Terima kasih. 517 00:36:30,897 --> 00:36:33,524 Saya suka yang ini. Boleh beri saya satu? 518 00:36:33,608 --> 00:36:36,485 Maaf, saya akan beri yang ini, tapi ini dihadiahkan kepada saya. 519 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 - Siapa dia? - Seorang gadis yang saya kenal. 520 00:36:41,032 --> 00:36:43,242 Aduhai, berapa ramai gadis yang... 521 00:36:43,326 --> 00:36:46,621 Saya perlu buat. Ibu akan bunuh saya jika telefon hilang. 522 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 BIONA tak begitu jauh. Saya boleh buat. 523 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Ya, saya boleh. Saya akan kembali. 524 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Tunggu. 525 00:37:05,640 --> 00:37:06,474 Ya. 526 00:37:20,780 --> 00:37:23,783 Saya akan tebus masa yang terbuang. Bagaimana dengan awak? 527 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Ada pikat sesiapa ketika saya tiada? 528 00:37:25,618 --> 00:37:27,787 Atau saya daftarkan awak aplikasi cari jodoh? 529 00:37:27,870 --> 00:37:31,082 Sebenarnya, Dion ada jurulatih baru. 530 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 - Tevin. - Tevin. Ceritalah semuanya kepada saya. 531 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 - Dia kacak? Kacak? - Kacak. 532 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 Kacak. Ya, dia kacak. 533 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 Kenapa awak bawa semua barang awak? 534 00:37:41,592 --> 00:37:43,052 Kenapa tak balik terus? 535 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 Saya jual semua semasa saya tiada. 536 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 - Awak buat juga. Awak terima tawaran itu. - Ya. Saya dah dapat duit. 537 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Okey. 538 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Awak nak duduk mana? 539 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 Di sini, buat masa ini. Aduhai. Wain dah habis. 540 00:38:01,237 --> 00:38:04,115 Dan saya lapar. 541 00:38:04,198 --> 00:38:05,992 Awak ada makanan? 542 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 Crispix? Siapa yang makan? 543 00:38:13,040 --> 00:38:14,959 Suzanne. Hei, tunggu. 544 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 Dah lewat, David. Saya perlu pulang. 545 00:38:19,714 --> 00:38:23,342 Bacaan lubang benam di Atlanta meningkat ke tahap luar biasa. 546 00:38:23,426 --> 00:38:24,552 - Hanya Atlanta? - Ya. 547 00:38:24,635 --> 00:38:27,179 Yang lain stabil, tapi Atlanta seperti bom meletup. 548 00:38:27,263 --> 00:38:28,597 Dah telefon pegawai bertugas? 549 00:38:28,681 --> 00:38:30,433 Dia memantau dari van. Dia... 550 00:38:30,516 --> 00:38:33,185 Saya cuba hubungi dia. Dia tak jawab. 551 00:38:43,571 --> 00:38:44,989 Pekerja cemerlang BIONA. 552 00:39:30,659 --> 00:39:34,205 Kami perlu periksa kad pengenalan. Hei. Panggil bantuan. 553 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 Masih tiada apa-apa. 554 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Pergilah ke sana. 555 00:40:02,441 --> 00:40:05,277 Hubungi saya apabila awak tahu apa yang berlaku dan rahsiakan. 556 00:40:05,361 --> 00:40:06,570 Orang awam tak boleh tahu. 557 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 Amaran. Fasiliti diceroboh. 558 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 Semua pegawai keselamatan sila lapor diri di pintu masuk utama. 559 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Amaran. Fasiliti diceroboh. 560 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Ya. Saya dapat telefon saya. 561 00:40:22,128 --> 00:40:25,047 Ada sesuatu yang pelik berlaku di lubang benam itu, Jepit. 562 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 Oh, Tuhan. 563 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 Tengok ini. 564 00:41:01,333 --> 00:41:03,794 Lebih baik saya ambil gambar. Esperanza takkan percaya. 565 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 Dia takkan percaya. Oh, Tuhan. 566 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Angkat tangan! 567 00:41:24,857 --> 00:41:26,066 Sebelah kanan. 568 00:41:27,902 --> 00:41:28,736 Jangan bergerak! 569 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Angkat tangan! 570 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Apa yang berlaku? 571 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Pat. 572 00:41:49,381 --> 00:41:51,759 - Bagaimana? - Saya tak ada kuasa lagi. 573 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Saya nak tolong. 574 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 Tolong? 575 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 Awak mesti percayakan saya, Suzanne. Sesuatu yang buruk akan berlaku. 576 00:42:04,063 --> 00:42:05,439 Melutut sekarang! 577 00:43:39,450 --> 00:43:43,454 Terjemahan sari kata oleh Gina K