1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,973 Gospodine, imam vašu lutku! 3 00:00:15,056 --> 00:00:16,516 Dione! 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 Govorim ti da ima moći, u redu? Čudne, strašne moći. 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 Koji vrag? 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 Moj Bože, ne. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,029 Sinoć sam vidio nešto u oluji. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,239 Imaš moći, oduvijek to znam. 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 To je tatin sat. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 Unutra je bio čovjek od munje. 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 Imao je duge ruke i izgledao je iskrivljeno. 12 00:00:38,705 --> 00:00:42,000 Pogledaj ovo i reci mi jesi li to vidio pred prozorom. 13 00:00:42,834 --> 00:00:44,377 Nazvao sam ga Iskrivljeni Čovjek. 14 00:00:44,461 --> 00:00:47,756 Zapamti, što god da je to bilo, i dalje je vani. 15 00:00:47,839 --> 00:00:51,259 Zato moraš biti oprezan i snažan. 16 00:00:51,342 --> 00:00:55,305 BIONA prati ljude koji su bili na Islandu tijekom pojave aurore. 17 00:00:55,388 --> 00:00:57,932 Te se oluje događaju diljem svijeta. 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 Pat je rekao da si pitao za tatu. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,271 Mama mi ne želi reći što se dogodilo. Kaže da je bila neka oluja. 20 00:01:03,897 --> 00:01:08,151 -Što znaš o Charlotte Tuck? -Čini se da je nestala. 21 00:01:08,234 --> 00:01:09,319 Nisi luda. 22 00:01:10,653 --> 00:01:14,741 Farmer Walter dobio je svoje sposobnosti kad i ja i Mark. 23 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 Njegov sin Brayden druga je generacija, kao Dion. 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 Zašto pomažeš Dionu, a meni ne? 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,919 Sjećaš li se arktičke lisice koju smo vidjeli u BIONA-i? 26 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 One s čudnim ranama? 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 Više ih nema. Zacijelile su. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Moramo ostati prijatelji. 29 00:01:35,637 --> 00:01:38,306 -Dione! -Mama! 30 00:01:38,389 --> 00:01:43,103 Što kad bih ti dala Markove podatke u zamjenu za Diona? 31 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 Misliš da te Dion može izliječiti kao onu lisicu? 32 00:01:46,189 --> 00:01:48,650 -Natjerao si ga da to pokuša! -Hej! 33 00:01:49,192 --> 00:01:52,946 Nisam ništa učinio! Htio mi je pomoći jer me voli. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,157 Pat je ta oluja. Pretvorio se u ciklonu ispred mene. 35 00:01:56,241 --> 00:01:57,867 On je Iskrivljeni Čovjek! 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,292 Energija nikad ne umire. 37 00:02:08,253 --> 00:02:09,921 Samo poprima drukčiji oblik. 38 00:02:15,510 --> 00:02:18,388 DVIJE GODINE POSLIJE 39 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 Dobro uvijek pobjeđuje zlo. 40 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 To. 41 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 Tvoje zlo nije doraslo mojim šakama. 42 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 Dobro će uvijek pobijediti… 43 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 To! 44 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Izgubio si. 45 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 KUPONI 46 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 Gotov si za danas? 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 -Jesi li sam ovdje? -Roditelji će doći po mene. 48 00:03:38,718 --> 00:03:41,095 Imaš 20 000 kupona. Što želiš? 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,608 Oprosti, ali nemaš ih dovoljno. 50 00:03:55,693 --> 00:03:56,653 Imam dovoljno. 51 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 Imaš dovoljno. 52 00:05:50,850 --> 00:05:52,643 Nisi ga morao ubiti. 53 00:06:33,768 --> 00:06:37,647 Bok. Dušo, jesi li dobro? Jesi li se izgubio? 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 Trebam prijevoz do Atlante. 55 00:06:40,066 --> 00:06:43,945 Žao mi je, ne idemo u Atlantu, ali možemo te odbaciti drugamo. 56 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Nekamo sigurno. 57 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 Idete u Atlantu. 58 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 -Idemo u Atlantu. -Uđi. 59 00:07:10,930 --> 00:07:13,099 Zašto idemo u Atlantu? 60 00:07:14,517 --> 00:07:15,935 Ondje je Dion. 61 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Buđenje, Bubi. 62 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 Dobro jutro. Imam poziv s upravnim odborom BIONA-e 63 00:07:42,503 --> 00:07:45,131 za nekoliko minuta i bit ću u blagovaonici. 64 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 Molim te, budi tiho. 65 00:07:46,549 --> 00:07:49,135 Imaš 30 minuta da se spremiš za školu. Važi? 66 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 TP - NEVIDLJIVA DJEVOJKA 67 00:08:38,768 --> 00:08:40,520 Trideset minuta. Pokreni sat. 68 00:08:43,981 --> 00:08:46,484 Dajem ti 25. Pričekaj upute. 69 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 NE ULAZI! 70 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Proučavam karte. 71 00:08:56,244 --> 00:08:58,037 Vrijeme je da počistimo kvart. 72 00:08:59,080 --> 00:09:01,707 Pozdravite našu posebnu gošću, Nicole Warren. 73 00:09:01,791 --> 00:09:06,170 Nicole nam je dala pristup istraživanju svog pokojnog supruga. 74 00:09:06,254 --> 00:09:10,508 Također je majka našeg jedinog subjekta druge generacije, Diona. 75 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 Sjajna je suradnica. Izvrsna prijateljica. 76 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Hvala, Suzanne. 77 00:09:15,972 --> 00:09:18,724 Ponosim se Markovom ostavštinom, 78 00:09:18,808 --> 00:09:21,894 a novi Centar za istraživanja čini mnoga dobra djela. 79 00:09:22,645 --> 00:09:26,274 Da je barem postojao kad sam ja otkrila Dionove moći. 80 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 Veselim se danu kad to više neće biti tajna. 81 00:09:28,734 --> 00:09:32,071 No zasad želimo da Moćnici budu prikriveni i sigurni 82 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 dok mi ne smislimo kako ih predstaviti. 83 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 A više o tome 84 00:09:36,617 --> 00:09:39,829 reći će nam moj šef Ben Cutler, predsjednik odbora. 85 00:09:39,912 --> 00:09:43,833 Prvo, vaš izvanredni sin, gđice Warren… 86 00:09:43,916 --> 00:09:45,334 Kako je naša zvijezda? 87 00:09:46,002 --> 00:09:48,129 Ne zovite ga tako. Ja živim s njim. 88 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 Ozbiljna sam. 89 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 Kante su opet otvorene. 90 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 Neki ljudi nikad ne nauče. 91 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 -Riješeno. -Bravo, Umni Pokretaču. 92 00:10:09,775 --> 00:10:11,736 Trebamo novog dostavljača novina. 93 00:10:29,420 --> 00:10:32,423 Ako želiš da posao bude dobro odrađen, obavi ga sam. 94 00:10:33,633 --> 00:10:34,884 Jesam li vas izgubio? 95 00:10:37,136 --> 00:10:38,012 O, ne! 96 00:10:42,516 --> 00:10:43,392 Imam ga. 97 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 Jesi li tu, Umni Pokretaču? 98 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 -Ispao mi je mobitel. -Opet? 99 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Mama će te ubiti ako ga izgubiš. 100 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 -Privedi posao kraju. -Već? 101 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Tko pazi na vrijeme? Moraš ići kući. 102 00:11:00,451 --> 00:11:03,746 Hej, daj mi je. Daj mi loptu. Vrati mi je. 103 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 -Ne možeš do nje. -Vrati mi je. 104 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 Naši Moćnici dobrovoljno nam dolaze. 105 00:11:09,543 --> 00:11:14,840 To nam omogućava vrijedna istraživanja, pa želimo da se osjećaju sigurno. 106 00:11:15,758 --> 00:11:19,970 Nicole, nudimo vam mjesto u našem novom savjetodavnom odboru. 107 00:11:20,054 --> 00:11:23,849 Sastajat će se jednom mjesečno i raspravljati o prijedlozima za tvrtku. 108 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 Ne znam što reći. 109 00:11:27,561 --> 00:11:31,691 Mislimo da imate vrijedan uvid u to što brine naše Moćnike. 110 00:11:31,774 --> 00:11:34,735 Mogu prenijeti što moj sin kaže, ja nemam moći. 111 00:11:34,819 --> 00:11:39,281 Ali vaš ih sin ima. Vi imate jedinstvenu ulogu u oba svijeta. 112 00:11:44,245 --> 00:11:45,371 Gđice Warren. 113 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Umni Pokretaču, gdje si? 114 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 Ispred zgrade g. Govana. Nasilnici su tu. 115 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 Još dvije minute! 116 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 Uzeli su mu loptu. 117 00:11:56,424 --> 00:11:59,677 -Odlaze u Aveniju Hawthorne. -Nije u tvojoj nadležnosti. 118 00:12:00,302 --> 00:12:02,680 Ne idi onamo. Netko bi te mogao vidjeti. 119 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 Nemamo vremena za ovo. 120 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 Ne mogu ih pustiti. 121 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Trideset sekundi. Odustani. 122 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 Vratio sam se. 123 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 Još 20 sekundi. 124 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Sredit ćeš ih drugi put. Odjavljujem se. 125 00:12:28,289 --> 00:12:30,541 Uživao si u pustolovini? 126 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 -Kako? -Pratim ti lokaciju. 127 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 -Možeš to? -Nastaviš li ovako, oduzet ću ti ga. 128 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Brinem se za kvart, mama. Imamo nasilnike na ulicama. 129 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 Tvoj je posao ići u školu i biti dobar, ne boriti se protiv zločina. 130 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 Ja sam superjunak. 131 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 Imaš deset godina. 132 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 Sad se presvuci pa idemo na brzinu doručkovati. 133 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 I spakiraj stvari jer danas idemo u BIONA-u. 134 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 Kad ću ja smjeti biciklom u školu? 135 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 -Već smo razgovarali o tome. -Sramotno je. 136 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 Djeca mojih godina posvuda idu biciklom. 137 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 Da si poput njih, vjerojatno bih ti to dozvolila. 138 00:13:22,218 --> 00:13:24,887 Nitko me neće dirati. Ako pokušaju, gotovi su. 139 00:13:24,970 --> 00:13:28,724 Točno. Odmah bi upotrijebio moći, a ne kao posljednje rješenje. 140 00:13:29,225 --> 00:13:32,728 Mogao bi nekoga povrijediti. I možda bi te otkrili. 141 00:13:33,437 --> 00:13:36,315 -Ne daš mi da budem super. -Korak po korak, Bubi. 142 00:13:36,398 --> 00:13:40,861 Zato treniraš u BIONA-i, da naučiš kontrolirati moći. 143 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Margaret me samo ispituje i piše bilješke. 144 00:13:43,531 --> 00:13:45,199 Kao da me čuva. 145 00:13:46,951 --> 00:13:50,496 Tata je rekao da je ona stvar još vani i da ću joj se morati suprotstaviti. 146 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 -Nije tako. -Rekao je da budem hrabar i spreman. 147 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 Rekao ti je i da me slušaš. 148 00:13:56,043 --> 00:13:59,713 Borio sam se s Iskrivljenim. Eksplodirao je na igralištu. 149 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 Mi smo se borili protiv njega uz pomoć tvog tate. 150 00:14:06,387 --> 00:14:09,807 Znam da želiš odrasti i boriti se sa svima sasvim sam, 151 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 ali imaš ostatak života za to. 152 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 Sve je pod kontrolom. 153 00:14:17,439 --> 00:14:20,776 Budi dijete dok to još možeš. 154 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Hej. 155 00:14:43,591 --> 00:14:45,092 OSNOVNA ŠKOLA MCKAY PARK 156 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ZONA ZA OSTAVLJANJE UČENIKA 157 00:15:22,671 --> 00:15:27,051 Ako Dion ne dođe za dvije minute, morat ćemo odgoditi sastanak. 158 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 -U redu. -Nije u redu. 159 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 Moramo se sastati prije nastave. 160 00:15:34,224 --> 00:15:35,601 G. Gary. 161 00:15:36,977 --> 00:15:40,856 Hej, Esperanza. Što ima, mala? 162 00:15:40,940 --> 00:15:43,984 Želim vam nešto pokazati. Tražim vas od prošlog tjedna. 163 00:15:44,068 --> 00:15:46,487 Radim u noćnoj smjeni. 164 00:15:46,570 --> 00:15:50,866 Otkad se ona vrtača pojavila na igralištu. Baš sam pošao kući odmoriti se. 165 00:15:50,950 --> 00:15:53,786 Gledajte. Posadila sam visibabe i već su procvjetale. 166 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Da vidim što to imaš. 167 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 Ajme. Ovo je sjajno. 168 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 -Izgledaju bolje od mojih. -Vaše su maćuhice bolje. 169 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Ma ne, samo trebaš zamke za puževe. 170 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Je li ti ih otac namjestio? 171 00:16:11,303 --> 00:16:15,307 Ne, puno putuje zbog posla. Nema vremena za vrt. 172 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 Dobro si se snašla sama. 173 00:16:23,649 --> 00:16:24,692 Znaš što? 174 00:16:25,192 --> 00:16:29,822 Ja bih ti mogao pomoći postaviti zamke kako bi ti maćuhice procvjetale. 175 00:16:29,905 --> 00:16:30,906 To bi bilo sjajno. 176 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 Dobro. Dogovoreno. 177 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 -Vidimo se uskoro. -Bok. 178 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Uživajte. 179 00:16:38,706 --> 00:16:41,667 -Isprike na kašnjenju. -Trokut Pravde zasjeda. 180 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 -Prozivka. Umni Pokretač? -Ovdje. 181 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 Nevidljiva Djevojka. Ovdje. 182 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 -Jesi li već odredio ime? -Admiral Razaratelj. 183 00:16:52,094 --> 00:16:56,765 Još ćemo razmisliti. Dnevni izvještaj. Pokretaču Uma? 184 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Sve je bilo dobro dok nasilnici nisu pobjegli. 185 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 -Admirale Ubojico? -Admiral Razaratelj. 186 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 U kvartu je ukraden auto. 187 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 Misliš da su nasilnici krivi? 188 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 -Jesu li vozili Toyotu Camry? -Ne. 189 00:17:10,029 --> 00:17:10,946 Hajde. 190 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 Troje postaje jedno! Zajedno smo jači! Trokut Pravde! 191 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 -Za dobar i siguran dan. -Primljeno. 192 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 Još nešto. 193 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 Prijavila sam nas za školsku glazbenu priredbu. 194 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 -Molim? -Da, svi ćemo nastupati. 195 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 -Tema su američke narodne pjesme. -Ne želim nastupati. 196 00:17:31,341 --> 00:17:34,636 -Ni ja. -Sve radimo skupa. Troje postaje jedno. 197 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 -Da, ali… -Išli smo s Jonathanom na vuču traktora. 198 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 -To je bilo fora. -Tako je. 199 00:17:39,475 --> 00:17:41,477 A zbog tebe smo išli na Dragon Con 200 00:17:41,560 --> 00:17:45,105 i borili se protiv električnog čudovišta na igralištu. 201 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 -Molim? -Pozivam se na Moć Trokuta. 202 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 Što? Ja… 203 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 Ne. 204 00:17:53,280 --> 00:17:55,699 Žao mi je. Ne preostaje nam ništa drugo. 205 00:17:58,744 --> 00:18:01,663 Da, poslat ću ti to do petka. 206 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 Zapravo, to je prebrzo. 207 00:18:06,168 --> 00:18:07,878 U redu. Može četvrtak. 208 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 Bok, Kwame. 209 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 Gdje su mi skice za kampanju? 210 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 Dobit ćeš ih za koji dan. Imam još tri klijenta prije toga. 211 00:18:16,303 --> 00:18:19,389 Ja sam ti dao posao grafičke dizajnerice. 212 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 Bilo bi mi drago i kad bi mi platio račune. 213 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 Nisam bogat. 214 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Zato moram raditi s drugima. 215 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 Stvarno ti to treba 216 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 ili samo obavljaš sve s popisa jer ti je dosadno? 217 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 Dosadno mi je. 218 00:18:34,113 --> 00:18:36,240 I mislila sam. Pošaljem za koji dan. 219 00:18:36,323 --> 00:18:40,244 Mogao bih doći i pomoći ti sa smišljanjem ideja. 220 00:18:40,828 --> 00:18:42,496 Možemo gledati Damin gambit. 221 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 -Zbogom, Kwame. -Donijet ću bocu… 222 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Dobro, prije nego što krenemo… 223 00:18:56,927 --> 00:19:01,306 Neki od vas očito se i dalje iskradaju do one vrtače. 224 00:19:02,224 --> 00:19:05,435 Ravnatelj mi je rekao da vam još jednom ponovim 225 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 da je pristup tom mjestu zabranjen. 226 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 Otvorena je već tri mjeseca. Zašto je ne zatrpaju? 227 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Testiraju tlo. Možda je puno toksičnog otpada. 228 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 -Kul. -Ne, Chrise. Nije kul. 229 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Ne približavajte joj se. 230 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 Tlo se neprestano pomiče 231 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 nakon one čudne oluje od prije nekoliko godina. 232 00:19:27,541 --> 00:19:29,293 No dobra je vijest 233 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 da smo ondje pronašli neke zanimljive predmete. 234 00:19:33,297 --> 00:19:34,506 Jesu li otrovni? 235 00:19:34,590 --> 00:19:39,553 Žao mi je, Steffi, ali sve je pažljivo očišćeno i dezinficirano. 236 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 Imamo vrh strijele. 237 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 -Što? -Okamenjeni komad drveta. 238 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 Super. 239 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 Stari komadi metala. 240 00:19:49,062 --> 00:19:50,439 Stvarni su? 241 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 I… 242 00:19:52,733 --> 00:19:54,651 mali meci za muškete. 243 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 -Nema šanse. -Stvarni su? 244 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 Ovdje se vodila bitka tijekom Građanskog rata. 245 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 Ova zemlja ima svoju priču. 246 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 Dobro, napravit ćemo vremenski pregled za ovo područje, 247 00:20:05,454 --> 00:20:06,997 a počet ćemo prije… 248 00:20:08,248 --> 00:20:10,792 Oprostite, gđo B. Možemo li razgovarati? 249 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Uđite. 250 00:20:17,007 --> 00:20:20,135 U redu, razrede. Imamo novog učenika. 251 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 Pozdravite Braydena Millsa. 252 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 Zuri li on u mene? 253 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 Brayden? 254 00:20:35,108 --> 00:20:36,860 -Izgleda čudno. -Kakvo je to ime? 255 00:20:36,944 --> 00:20:38,570 Samo da nije u mojoj grupi. 256 00:20:38,654 --> 00:20:40,822 Ima masnu kosu. A te čizme. 257 00:21:08,976 --> 00:21:13,272 -Pokušavaš zviždati? -Usne su mi suhe. 258 00:21:14,898 --> 00:21:17,734 Esperanza me tjera na glazbenu priredbu. 259 00:21:17,818 --> 00:21:19,903 Ne može te prisiliti ni na što. 260 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 Poziva se na Moć Trokuta. Ne mogu je odbiti. 261 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 Dobro. 262 00:21:25,200 --> 00:21:27,828 Osim ako joj ti kažeš da ne mogu. 263 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 Neću lagati Esperanzi zbog tebe. 264 00:21:31,373 --> 00:21:36,003 Osim toga, ja volim mjuzikle. Voljela sam ih kad sam bila klinka. 265 00:21:36,670 --> 00:21:40,590 Možda su me zato zamolili da ja režiram priredbu. 266 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 Ne, ne smiješ! 267 00:21:44,094 --> 00:21:46,763 -Zašto ne? -Sramotno je. 268 00:21:46,847 --> 00:21:48,890 Molim te, nemoj. 269 00:21:48,974 --> 00:21:50,684 U redu, čovječe. 270 00:21:51,518 --> 00:21:53,854 Možda bi je Kwame mogao režirati. 271 00:21:53,937 --> 00:21:54,771 Bok. 272 00:21:54,855 --> 00:21:56,148 On voli mjuzikle. 273 00:21:57,274 --> 00:22:02,779 Ne prestaje govoriti o tome kako je sudjelovao u turneji mjuzikla Dreamgirls. 274 00:22:04,031 --> 00:22:05,657 Dobro, nema veze. 275 00:22:05,741 --> 00:22:10,537 Obećavam ti da te neću osramotiti svojim majčinskim ponašanjem u školi. 276 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 Hvala. 277 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 -Hej, Fernando. -Hej, Dione, što ima? 278 00:22:19,254 --> 00:22:20,088 Ništa. 279 00:22:20,172 --> 00:22:21,715 -Kako ide? -Dobro. 280 00:22:21,798 --> 00:22:24,551 -Danas pomažeš tati? -Da, obavljam zadatke. 281 00:22:24,634 --> 00:22:25,677 Kako je bend? 282 00:22:26,219 --> 00:22:29,765 Ove subote imamo gažu, ali, molim te, nemoj reći tati. 283 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 Dobro. 284 00:22:31,224 --> 00:22:33,060 -Super. Vidimo se. -Vidimo se. 285 00:22:35,270 --> 00:22:37,314 Tako. Kontroliraj disanje. 286 00:22:38,357 --> 00:22:41,777 Dobro. Usredotoči se na to kamo to želiš poslati. 287 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 Sjajno. 288 00:22:50,827 --> 00:22:54,081 Hej, Marla, sigurno me zoveš zbog onih crteža. 289 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 Janelle, slušaš li me? 290 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 Molim te, surađuj. 291 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 -Janelle. -Poslušaj ga. 292 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 Usredotoči se. 293 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 Možeš ti to. Znam da… 294 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Žao mi je. 295 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 Ne znam što joj je, Alonso. 296 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 U redu, riješit ćemo to. 297 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 Smiri se. 298 00:23:22,192 --> 00:23:25,195 Dione, presvuci se pa se nađemo ondje. 299 00:23:26,905 --> 00:23:29,408 Naravno, imam vremena za razgovor. 300 00:23:34,121 --> 00:23:39,167 Hvala na povratnim informacijama. Ne, ploče će biti sa strane. 301 00:23:39,251 --> 00:23:42,879 Ako dolje želiš nešto drukčije, moramo promijeniti koncept. 302 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 Ali… 303 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Ne. 304 00:23:47,300 --> 00:23:49,594 Morat ćemo promijeniti izgled. 305 00:23:52,013 --> 00:23:54,850 Razumijem, ali nemamo dovoljno prostora. 306 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 -Oprosti. -Ne, samo daj. 307 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 Shvaćam, ali bit će previše toga. 308 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 Marla, mogu li te nazvati? Hvala. 309 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 Baš je nepristojno od mene to što telefoniram. Molim te, samo daj. 310 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 -Sigurno? -Da. 311 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 -Mogu čekati. -Stvarno trebam kavu. 312 00:24:12,492 --> 00:24:14,619 -Ako bi mogao… -U redu. 313 00:24:16,413 --> 00:24:19,458 -Naporan dan? -Da, svi nešto žele i to odmah. 314 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 -Iskreno, mogao sam čekati. -Ne. 315 00:24:23,211 --> 00:24:25,755 Hvala. Ne ti, moji klijenti. 316 00:24:26,548 --> 00:24:29,718 Žele tvoju pozornost. Ne mogu reći da ih krivim. 317 00:24:31,178 --> 00:24:34,639 Sigurna sam da se mnogi ljudi bore i za tvoju pozornost. 318 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 -Jesi li dobro? -Ti imaš moći. 319 00:24:48,570 --> 00:24:51,698 -Je li ovdje zahladilo? -Nisam primijetila. 320 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 Postoji li problem? 321 00:24:54,618 --> 00:24:58,121 Ne, ali… Moram ići, sin mi ima obuku. 322 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 Imaš nešto protiv Moćnika? 323 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Nalaziš se usred Centra za istraživanje Moćnika. 324 00:25:03,418 --> 00:25:05,212 Mislio sam da i ti imaš moći. 325 00:25:05,295 --> 00:25:09,382 -Nemam. Ali volim Moćnike. -Najbolji ti prijatelji imaju moći. 326 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 Samo ne želim odnos s tipom koji ima moći. 327 00:25:12,302 --> 00:25:13,970 Ovo je bio početak odnosa? 328 00:25:14,930 --> 00:25:17,098 Oprosti, nisam te htjela uvrijediti. 329 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 Zašto bih se uvrijedio? Ne voliš moje ljude. 330 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 U redu. Imam svoje razloge i imam pravo na to. 331 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 Imaš pravo? 332 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 Čemu to? 333 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 Nisam te htio uvrijediti svojim moćima. 334 00:25:56,263 --> 00:25:58,765 -Zašto me slijediš? -Ne slijedim te. 335 00:26:01,226 --> 00:26:04,187 -Čini se kao da me slijediš. -Nije tako. 336 00:26:04,271 --> 00:26:06,982 Ako želiš moj broj, možeš me i pitati. 337 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 To je moj sin. 338 00:26:10,652 --> 00:26:13,405 -Dione. Što ima? -Što ima? 339 00:26:13,488 --> 00:26:16,533 -Ja sam Tevin, tvoj novi trener. -Nisam znala za novog trenera. 340 00:26:16,616 --> 00:26:18,618 Da, Suzanne Wu trebala je… 341 00:26:18,702 --> 00:26:20,120 Samo malo, Di. 342 00:26:22,414 --> 00:26:23,623 Ljuta je na tebe. 343 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 Da, primijetio sam. 344 00:26:31,423 --> 00:26:34,968 To što si postigla pravo je čudo, Suzanne. 345 00:26:35,051 --> 00:26:36,511 Hvala, Davide. 346 00:26:36,595 --> 00:26:40,307 Uvijek sam znao da si nadarena, ali za ovo je potrebna vizija. 347 00:26:40,390 --> 00:26:43,852 Originalna misija nije nam bila proučavanje Moćnika, 348 00:26:43,935 --> 00:26:47,731 ali s obzirom na sve što znamo, to nam je odgovornost. 349 00:26:47,814 --> 00:26:48,732 Slažem se. 350 00:26:49,733 --> 00:26:52,944 Kad smislimo kako izolirati DNK Moćnika… 351 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 Daj zamisli. 352 00:26:54,070 --> 00:26:57,866 Da je onaj farmer još tu, mogli smo istrijebiti glad. 353 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 Dobro. Uspori. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,578 Želimo im pomoći, ne ih iskoristiti. 355 00:27:02,579 --> 00:27:06,416 Naravno, ali kao znanstvenica sigurno vidiš što je sve moguće. 356 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 Vidim sklizak teren. 357 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 Stoga trebamo ostati usredotočeni na našu misiju. 358 00:27:12,964 --> 00:27:17,135 Poništavanje nekroze na lokacijama koje je posjetio Iskrivljeni Čovjek. 359 00:27:17,218 --> 00:27:19,929 Iskrivljeni Čovjek. To mu je kodno ime? 360 00:27:20,013 --> 00:27:23,642 Oprosti, tako je Dion nazivao taj alter ego Pata Rollinsa. 361 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 Iskrivljen zbog munje. 362 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 Da. 363 00:27:28,897 --> 00:27:32,817 Pa, bio je posvuda. Satelit je otkrio još dvije lokacije 364 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 koje treba osigurati, u Maroku i u Rimu. 365 00:27:35,737 --> 00:27:38,865 -Kad su se pojavile? -Prije tri mjeseca, kad i ostale. 366 00:27:38,948 --> 00:27:40,283 Standardna priča? 367 00:27:40,367 --> 00:27:43,453 Toksični otpad. BIONA spašava planet. 368 00:27:44,079 --> 00:27:46,414 Daj mi prijedlog i odobrit ću sredstva. 369 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 -Što je? -Ma ništa. 370 00:27:51,836 --> 00:27:54,589 Smiješno mi je to što si mi šefica. 371 00:27:55,590 --> 00:27:57,592 Hoće li ti to smetati? 372 00:27:58,760 --> 00:27:59,678 Ne. 373 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Neće mi smetati. Sve je u redu. 374 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 Dobro. 375 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 Zapravo, možemo na piće nakon posla 376 00:28:08,395 --> 00:28:10,522 da ti pokažem kako je sve u redu. 377 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 Da, ne bih rekla… 378 00:28:13,274 --> 00:28:14,442 Suzanne? 379 00:28:14,526 --> 00:28:16,695 Nicole, baš sam krenula do tebe. 380 00:28:16,778 --> 00:28:20,615 Ovo je David Marsh, novi operativni direktor. 381 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 Došao je iz Odjela za međunarodne odnose, ali nekoć smo radili skupa. 382 00:28:25,036 --> 00:28:26,413 -Tako je. -Drago mi je. 383 00:28:26,496 --> 00:28:29,624 Čast mi je upoznati vas. Vaš je sin izvanredan. 384 00:28:34,379 --> 00:28:37,006 No vi to već znate. Sad idem. 385 00:28:43,263 --> 00:28:46,433 -Dion ima novog trenera? -Margaret se nije snašla. 386 00:28:46,516 --> 00:28:50,270 -Treba trenera koji ga može pratiti. -On ima moći, Suzanne. 387 00:28:50,353 --> 00:28:54,023 Također je i vrhunski trkač i bivši olimpijski trener. 388 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 A znaš li što nije? Pat. 389 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 Ima moći koje ja nemam i to me čini nervoznom. 390 00:29:01,448 --> 00:29:04,993 Znam, ali ne možemo ignorirati ono što je očito. 391 00:29:05,076 --> 00:29:08,329 Dion odrasta. S osam godina slušaju mamu, 392 00:29:08,413 --> 00:29:10,498 no s deset već slušaju ekipu. 393 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Trebamo nekoga koga će Dion smatrati uzorom. 394 00:29:15,211 --> 00:29:17,756 -To može biti Tevin. -Zalio me mlijekom. 395 00:29:17,839 --> 00:29:21,301 -Molim? -Dobro, nije, ali mogao je to spriječiti. 396 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 O čemu govoriš? 397 00:29:24,971 --> 00:29:27,348 Pokvaren vam je aparat za kapučino. 398 00:29:29,017 --> 00:29:31,060 Odmah ću se pozabaviti time. 399 00:29:37,817 --> 00:29:40,862 -Još vrtača? -Dvije su otkrivene danas. 400 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 Pojavile su se u isto vrijeme kao i ona iza Dionove škole? 401 00:29:46,659 --> 00:29:47,827 Prije tri mjeseca. 402 00:29:49,621 --> 00:29:51,498 Što se zbilo prije tri mjeseca? 403 00:29:52,874 --> 00:29:54,167 Dobro pitanje. 404 00:29:55,960 --> 00:30:00,340 Vjeruješ mojoj odluci za Tevina? Ipak smo se skupa borile protiv čudovišta. 405 00:30:00,423 --> 00:30:04,552 Ti si se borila? Rekla bih da si odmah bila onesposobljena. 406 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 Opa, tako ćemo dakle? 407 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 Dobro. 408 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 -Vatrene kugle? -Da. 409 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 -Teleportacija? -Da. 410 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 -Dobro. Nevidljivost? -Da. Ali samo jedna šaka. 411 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 -To se računa. Neopipljivost? -Misliš, ovako? 412 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 Što li je to? 413 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 Ne znam. Nisam razumio onu riječ. 414 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 Pa si izmislio moć? 415 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Dobro. 416 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 To je sve? Samo ćeš mi postaviti hrpu pitanja? 417 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Da te vidim na djelu. 418 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 Što još možeš? 419 00:31:07,240 --> 00:31:08,157 Što ima, stari? 420 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 Dione. 421 00:31:29,762 --> 00:31:31,306 Što to radiš? 422 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 Dione, odmori se. Trebam Tevina. 423 00:31:37,395 --> 00:31:39,063 -Mogu uzeti mobitel? -Da. 424 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 To. 425 00:31:40,440 --> 00:31:42,400 Budi miran i pusti je da govori. 426 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 Obećavam ti da sam to imao pod kontrolom. 427 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 Da, očito. Inače bi mi lice i kosa bili spaljeni. 428 00:31:57,290 --> 00:31:59,876 Ispričavam se na svom ponašanju. 429 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 Imala sam loše iskustvo s jednim Moćnikom. 430 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 Zapravo, loše nije dovoljno snažna riječ. 431 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 Bilo je traumatično, i za mene i za Diona. 432 00:32:09,969 --> 00:32:13,306 Zbližila sam se s njim, a on nas je gotovo uništio. 433 00:32:14,223 --> 00:32:16,142 -Žao mi je. -Da, i meni. 434 00:32:16,643 --> 00:32:19,395 No Suzanne me je podsjetila na to da ti nisi on 435 00:32:19,979 --> 00:32:21,230 i da njega više nema. 436 00:32:23,399 --> 00:32:26,402 Stvarno mi je žao što sam te poprskao mlijekom. 437 00:32:27,820 --> 00:32:29,030 Stvarno. 438 00:32:29,113 --> 00:32:32,325 Upotrijebio sam moći da nešto dokažem. Nisam trebao. 439 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 -Bilo je smiješno. -Da? 440 00:32:34,786 --> 00:32:36,120 Ne odmah, 441 00:32:37,455 --> 00:32:38,373 ali sada jest. 442 00:32:41,668 --> 00:32:42,794 Krećemo ispočetka? 443 00:32:44,754 --> 00:32:45,588 Može. 444 00:32:52,470 --> 00:32:54,889 Siguran je sa mnom. Obećavam. 445 00:32:57,225 --> 00:32:58,351 Oboje ste sigurni. 446 00:33:26,587 --> 00:33:28,840 Dakle, ovdje si se borio protiv Diona? 447 00:33:28,923 --> 00:33:30,425 Da. 448 00:33:32,260 --> 00:33:33,970 Ali ga nisi mogao pobijediti. 449 00:33:34,971 --> 00:33:38,599 Ovaj put dovodim vojsku. 450 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 Kako? 451 00:34:28,441 --> 00:34:31,110 Hej, mali! Što radiš ovdje? 452 00:34:37,617 --> 00:34:40,745 -Ne smiješ biti ovdje. -Spava ti se. 453 00:34:55,009 --> 00:34:57,678 O, Bože, nemoj me ugušiti! 454 00:34:57,762 --> 00:35:00,890 Zašto mi se nisi javila? Došla bih po tebe. 455 00:35:00,973 --> 00:35:04,811 Mala, prestala sam planirati već nakon tri mjeseca. 456 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 -Dobro izgledaš. -Hvala. Također. 457 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 Kakav stan. 458 00:35:09,273 --> 00:35:14,112 -Sve mi reci. Kako je bilo u Gani? -Život mi se promijenio. 459 00:35:14,195 --> 00:35:19,117 -Teta Kat! Stigla si! -Hej, Bubi! Gle koliki si. 460 00:35:19,200 --> 00:35:22,662 Donijela sam ti hrpu suvenira, ali prvo ih moram pronaći. 461 00:35:22,745 --> 00:35:25,581 To ćemo sutra. Kasno je. Vrijeme je za spavanje. 462 00:35:25,665 --> 00:35:28,835 -Ali moram snimiti video za tatu. -Dobro, ali brzo. 463 00:35:29,794 --> 00:35:32,088 -Što imaš od pića? -Sve. 464 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 Hajde. Sve mi reci. 465 00:35:34,298 --> 00:35:36,467 -Što tražiš? -Mobitel. 466 00:35:37,009 --> 00:35:38,261 Izgubio si ga? 467 00:35:38,761 --> 00:35:42,515 -Ne, u ruksaku je. -Bolje ti je da ga nisi izgubio. 468 00:35:42,598 --> 00:35:45,101 -Nisam. Laku noć. -Laku noć, dušo. 469 00:35:46,561 --> 00:35:48,938 I dalje snima videa za Marka? 470 00:35:49,021 --> 00:35:51,816 Ako se Mark vrati, želi mu sve moći pokazati. 471 00:35:51,899 --> 00:35:54,402 Mark se neće vratiti, Nic. Mrtav je. 472 00:35:54,485 --> 00:35:57,446 Znam. Mislim da i on to donekle zna. 473 00:35:57,530 --> 00:35:59,907 Ali tako se zasad nosi s time. 474 00:36:00,783 --> 00:36:02,660 Strašno si mi nedostajala. 475 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Ne. 476 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 Joj, Štipaljko, gdje mi je mobitel? 477 00:36:18,593 --> 00:36:21,804 Imao sam ga nakon škole. I poslije s Tevinom. 478 00:36:22,638 --> 00:36:25,266 BIONA. Imao sam ga tijekom treninga. 479 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 Za večeru najviše volim piti. Hvala ti. 480 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 Sviđa mi se ovo. Mogu li ja dobiti takvu? 481 00:36:33,858 --> 00:36:36,485 Oprosti, dala bih ti je, ali bila je dar. 482 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 -Tko je ona? -Jedna djevojka. 483 00:36:40,990 --> 00:36:43,326 Oprosti, koliko si cura… 484 00:36:43,409 --> 00:36:46,370 Moram. Mama će me ubiti ako ga ne nađem. 485 00:36:48,331 --> 00:36:50,291 BIONA nije daleko. Uspjet ću. 486 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Mogu ja to. Odmah se vraćam. 487 00:37:00,927 --> 00:37:01,844 Čekaj. 488 00:37:05,640 --> 00:37:06,599 To. 489 00:37:20,738 --> 00:37:22,657 Morala sam nadoknaditi izgubljeno vrijeme. 490 00:37:23,157 --> 00:37:27,828 A ti? Jesi li upoznala nekoga? Ili ti trebam skinuti sve aplikacije? 491 00:37:27,912 --> 00:37:30,706 Zapravo, Dion ima novog trenera. 492 00:37:31,207 --> 00:37:34,001 -Tevina. -Tevin. Slušam. 493 00:37:34,085 --> 00:37:35,461 -Da. -Je li dobar? 494 00:37:35,544 --> 00:37:36,671 -Dobar? -O, da. 495 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 To, mala, dobar je. 496 00:37:40,091 --> 00:37:43,052 Zašto si došla ovamo sa stvarima, a ne u svoj stan? 497 00:37:43,135 --> 00:37:44,887 Prodala sam stan dok me nije bilo. 498 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 -A da, prihvatila si ponudu. -Da, uzela sam lovu. 499 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 Dobro. 500 00:37:54,563 --> 00:37:55,731 Gdje ćeš boraviti? 501 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 Zasad ovdje. Joj, mala, nemamo više vina. 502 00:38:01,237 --> 00:38:05,616 I gladna sam. Imaš li neke hrane? 503 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 Crispix? Tko to jede? 504 00:38:12,999 --> 00:38:15,084 Suzanne. Hej, čekaj. 505 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 Kasno je, Davide. Moram kući. 506 00:38:19,714 --> 00:38:23,217 Podaci iz vrtače u Atlanti pokazuju dosad neviđene brojke. 507 00:38:23,301 --> 00:38:24,552 -Samo u Atlanti? -Da. 508 00:38:24,635 --> 00:38:27,596 Ostale su stabilne, ali ova izgleda kao da je bomba eksplodirala. 509 00:38:27,680 --> 00:38:30,349 Jesi li nazvao tehničara? On je nadgleda… 510 00:38:30,433 --> 00:38:32,560 Pokušao sam, ali se ne javlja. 511 00:38:43,529 --> 00:38:44,780 Najbolje od BIONA-e. 512 00:39:30,785 --> 00:39:34,205 Pokažite mi dokumente. Hej, zovi pojačanje. 513 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 Ne javlja se. 514 00:40:01,524 --> 00:40:05,319 Idi onamo. Nazovi me čim vidiš o čemu je riječ. Nikome ni riječi. 515 00:40:05,403 --> 00:40:06,570 Nitko ne smije znati. 516 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 Upozorenje. Neovlašten ulaz. 517 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 Neka se osiguranje javi na glavni ulaz. 518 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 Upozorenje. Neovlašten ulaz. 519 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 Da. Imam svoj mobitel. 520 00:40:22,128 --> 00:40:24,630 Nešto se čudno događa u vrtači, Štipaljko. 521 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 O, Bože. 522 00:40:40,813 --> 00:40:41,730 Gle ti to. 523 00:41:01,459 --> 00:41:03,794 Moram to uslikati, Esperanza mi neće vjerovati. 524 00:41:04,712 --> 00:41:06,797 Neće mi vjerovati. Moj Bože. 525 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Ruke u vis! 526 00:41:24,773 --> 00:41:25,816 Idite nadesno. 527 00:41:27,902 --> 00:41:28,736 Ne miči se! 528 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Ruke u zrak! 529 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 Što se događa? 530 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Pate. 531 00:41:49,298 --> 00:41:51,759 -Kako? -Više nemam moći. 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,178 Došao sam pomoći. 533 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 Pomoći? 534 00:41:57,306 --> 00:42:00,184 Moraš mi vjerovati, Suzanne. Dolazi nešto grozno. 535 00:42:04,063 --> 00:42:05,397 Na koljena! 536 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 Prijevod titlova: Matej Ivanković