1 00:00:06,256 --> 00:00:08,842 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 ‎先生,我撿到你的娃娃了 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,516 ‎迪昂! 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,814 ‎我是說他有超能力,好吧? ‎詭異又可怕的力量 5 00:00:22,897 --> 00:00:23,773 ‎搞什麼? 6 00:00:23,857 --> 00:00:25,066 ‎天啊,不 7 00:00:26,776 --> 00:00:28,820 ‎我昨晚在風暴裡看到東西 8 00:00:29,320 --> 00:00:31,239 ‎你有超能力,我一直都知道 9 00:00:31,322 --> 00:00:33,158 ‎那是爸爸的手錶 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,827 ‎裡面有個閃電形成的人 11 00:00:35,910 --> 00:00:38,621 ‎他的手臂很長,看起來歪歪扭扭 12 00:00:38,705 --> 00:00:41,958 ‎看看這個,告訴我 ‎這是不是你在窗外看到的 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,294 ‎我叫他“歪扭人” 14 00:00:44,377 --> 00:00:45,837 ‎記住,不管那是什麼玩意 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,756 ‎都還在伺機而動 16 00:00:47,839 --> 00:00:51,301 ‎所以你要萬事小心,堅強起來 17 00:00:51,384 --> 00:00:55,305 ‎拜歐納正在追蹤極光活動期間 ‎在冰島的人 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,891 ‎這類風暴席捲全球 19 00:00:57,974 --> 00:01:00,101 ‎阿柏說你問起你爸的事 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,271 ‎我媽不告訴我發生了什麼事 ‎她只說是風暴帶走他 21 00:01:03,897 --> 00:01:08,026 ‎-你認識夏洛塔克嗎? ‎-看來她人間蒸發了 22 00:01:08,109 --> 00:01:09,319 ‎妳沒瘋 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,741 ‎有個叫沃特的農夫跟我和馬克 ‎差不多同時得到超能力 24 00:01:15,241 --> 00:01:19,037 ‎他的兒子布萊頓 ‎跟迪昂一樣是二代超能者 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,332 ‎為什麼妳幫迪昂,卻不願意幫我? 26 00:01:22,415 --> 00:01:25,418 ‎記得我們在拜歐納看到的北極狐嗎? 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ‎身上有奇怪傷口那隻嗎? 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 ‎沒有傷口,已經痊癒了 29 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 ‎我們必須當朋友 30 00:01:35,470 --> 00:01:38,306 ‎-迪昂! ‎-媽! 31 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 ‎如果有馬克的研究資料呢? 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,103 ‎作為交換,妳現在讓迪昂跟我回家 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,106 ‎你以為迪昂 ‎能像治好狐狸一樣治癒你? 34 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 ‎-你逼他治好你! ‎-喂! 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,946 ‎我什麼都沒做! ‎他想幫我,純粹是因為他愛我 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,157 ‎阿柏就是風暴 ‎他在我面前變身成暴風 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,784 ‎他就是歪扭人 ! 38 00:02:04,916 --> 00:02:06,292 ‎能量永遠不會消失 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,088 ‎只是變成不同形式 40 00:02:15,593 --> 00:02:18,388 ‎(兩年後) 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 ‎正能量永遠會戰勝邪力 42 00:02:37,365 --> 00:02:38,283 ‎很好 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,964 ‎你的邪力抵擋不了我的拳頭 44 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 ‎正能量永遠會戰勝… 45 00:02:58,344 --> 00:02:59,470 ‎讚啦! 46 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎你輸了 47 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 ‎(兌換票) 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,416 ‎今天玩夠了嗎? 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 ‎-你一個人來嗎? ‎-我爸媽會到外面接我 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,095 ‎好了,你有兩萬點的票 ‎想要換什麼? 51 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 ‎抱歉,你的點數不夠換那個 52 00:03:55,735 --> 00:03:56,653 ‎我的點數夠了 53 00:04:01,866 --> 00:04:02,825 ‎你的點數足夠 54 00:05:50,850 --> 00:05:52,518 ‎你沒必要殺了他 55 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 ‎(喬治亞州) 56 00:06:33,851 --> 00:06:37,647 ‎嗨,親愛的,你沒事吧? ‎你迷路了嗎? 57 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 ‎我需要搭便車去亞特蘭大 58 00:06:40,066 --> 00:06:42,360 ‎抱歉,我們不去亞特蘭大 59 00:06:42,443 --> 00:06:44,028 ‎但我們可以送你去別處 60 00:06:44,112 --> 00:06:44,946 ‎去安全的地方 61 00:06:46,656 --> 00:06:48,157 ‎你們要去亞特蘭大 62 00:06:54,038 --> 00:06:56,958 ‎-我們要去亞特蘭大 ‎-上車吧 63 00:07:11,013 --> 00:07:13,099 ‎我們為什麼要去亞特蘭大? 64 00:07:14,559 --> 00:07:16,018 ‎迪昂在那裡 65 00:07:31,909 --> 00:07:34,162 ‎(亞特蘭大) 66 00:07:35,621 --> 00:07:36,789 ‎起床了,蟲蟲 67 00:07:39,250 --> 00:07:43,045 ‎早安啊,我幾分鐘後 ‎要和拜歐納的董事會開會 68 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 ‎所以我會在飯廳 69 00:07:45,214 --> 00:07:46,466 ‎請保持安靜 70 00:07:46,549 --> 00:07:49,218 ‎你有30分鐘準備上學,好嗎? 71 00:08:35,973 --> 00:08:37,683 ‎(正義鐵三角隱形女,接通中) 72 00:08:38,851 --> 00:08:40,394 ‎30分鐘,開始計時 73 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 ‎我給你25分,等待後勤支援 74 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 ‎(禁止進入) 75 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 ‎打開地圖 76 00:08:52,740 --> 00:08:54,242 ‎(迪昂,愛蘭莎) 77 00:08:56,285 --> 00:08:57,995 ‎清理社區的時候到了 78 00:08:59,121 --> 00:09:01,707 ‎歡迎我們的特別嘉賓,妮可華倫 79 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 ‎妮可允許我們接手她已故丈夫 80 00:09:04,835 --> 00:09:06,170 ‎針對超能者的研究 81 00:09:06,254 --> 00:09:10,508 ‎她也是我們唯一的第二代研究對象 ‎迪昂華倫的母親 82 00:09:10,591 --> 00:09:13,427 ‎她是很棒的合作對象,也是個益友 83 00:09:14,345 --> 00:09:15,888 ‎多謝誇獎,蘇珊 84 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 ‎馬克的傑出貢獻讓我與有榮焉 85 00:09:18,849 --> 00:09:21,769 ‎新建立的研究中心也成就了許多善行 86 00:09:22,645 --> 00:09:26,274 ‎我只希望我剛發現迪昂有超能力時 ‎也有那樣的機構 87 00:09:26,357 --> 00:09:28,651 ‎我很期待 ‎可以大方公諸於世的那天到來 88 00:09:28,734 --> 00:09:32,113 ‎但目前我們希望超能者 ‎能保持低調與安全 89 00:09:32,196 --> 00:09:34,699 ‎給我們時間思考 ‎如何將他們介紹給外界 90 00:09:34,782 --> 00:09:36,534 ‎說到這裡 91 00:09:36,617 --> 00:09:39,912 ‎我把發言權交給我老闆班卡特勒 ‎他是董事會主席 92 00:09:39,996 --> 00:09:43,833 ‎首先,華倫女士 ‎我想問候妳那位不同凡響的兒子 93 00:09:43,916 --> 00:09:45,251 ‎我們的小明星怎麼樣啊? 94 00:09:45,918 --> 00:09:48,170 ‎別這樣叫他,我還要跟他同住呢 95 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 ‎我是認真的 96 00:09:57,471 --> 00:09:59,140 ‎垃圾桶又開著了 97 00:09:59,223 --> 00:10:01,142 ‎有人就是學不乖 98 00:10:04,103 --> 00:10:06,188 ‎-搞定 ‎-幹得好,念動力者 99 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 ‎我們需要新的送報童 100 00:10:29,503 --> 00:10:32,381 ‎想把事情做好,就得親自出馬 101 00:10:33,633 --> 00:10:34,550 ‎你們還在嗎? 102 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 ‎糟糕 103 00:10:42,475 --> 00:10:43,392 ‎找到了 104 00:10:44,393 --> 00:10:45,853 ‎你還在嗎,念動力者? 105 00:10:45,936 --> 00:10:47,104 ‎我的手機掉了 106 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 ‎又掉了? 107 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 ‎老兄,要是弄丟手機,你媽會宰了你 108 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 ‎-今天就到此為止吧 ‎-這麼快? 109 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 ‎誰才是計時者?我們送你回家吧 110 00:11:00,451 --> 00:11:02,662 ‎別鬧了,還來,快點啦,把球還給我 111 00:11:02,745 --> 00:11:03,746 ‎快點,還給我 112 00:11:03,829 --> 00:11:06,624 ‎-你拿不到 ‎-還來,快點 113 00:11:06,707 --> 00:11:09,460 ‎我們的超能者研究對象 ‎都是自願找上門 114 00:11:09,543 --> 00:11:12,755 ‎他們的參與讓我們 ‎得以進行珍貴的研究 115 00:11:12,838 --> 00:11:14,840 ‎所以我們要確保他們在這裡能安心 116 00:11:15,841 --> 00:11:20,137 ‎妮可,我們想請妳加入 ‎拜歐納的新社群顧問委員會 117 00:11:20,221 --> 00:11:23,849 ‎委員會每個月集會一次 ‎提出政策建議給公司 118 00:11:24,642 --> 00:11:27,478 ‎天啊,我不知道該說什麼 119 00:11:27,561 --> 00:11:31,023 ‎我們認為妳能針對超能族群 ‎提供寶貴的洞見 120 00:11:31,107 --> 00:11:34,735 ‎我只能根據自身經驗發表意見 ‎我不是超能者 121 00:11:34,819 --> 00:11:35,945 ‎但妳兒子是 122 00:11:36,028 --> 00:11:39,281 ‎瞧,妳在這兩個世界占有獨特地位 123 00:11:44,328 --> 00:11:45,371 ‎華倫女士? 124 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 ‎念動力者,你的位置在哪裡? 125 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 ‎在高文先生的家門前,惡霸又回來了 126 00:11:50,376 --> 00:11:51,669 ‎兩分鐘警告! 127 00:11:52,294 --> 00:11:53,754 ‎他們搶了他的籃球 128 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 ‎他們穿越霍桑大道了 129 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 ‎那不是你的管轄範圍 130 00:12:00,344 --> 00:12:02,680 ‎你不能在那裡瞬間移動 ‎可能會被人看到 131 00:12:06,475 --> 00:12:08,018 ‎我們沒時間了 132 00:12:10,604 --> 00:12:11,856 ‎不能就這樣放過他們 133 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 ‎剩下30秒,小迪,中止任務 134 00:12:22,533 --> 00:12:23,367 ‎我回來了 135 00:12:24,368 --> 00:12:25,494 ‎還有20秒 136 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 ‎下次你會逮到他們的,念動力者 ‎我離線了 137 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‎喜歡你的小冒險嗎? 138 00:12:32,877 --> 00:12:34,712 ‎-妳怎麼… ‎-追踪你的手機 139 00:12:34,795 --> 00:12:37,715 ‎-妳居然這麼做? ‎-再繼續下去,我就沒收手機 140 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 ‎我在照顧社區,媽,我們這裡有惡霸 141 00:12:41,051 --> 00:12:45,014 ‎你的本分是乖乖上學 ‎當個好孩子,不是打擊犯罪 142 00:12:45,097 --> 00:12:46,557 ‎我是超級英雄 143 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 ‎你才十歲 144 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 ‎快換掉衣服,簡單吃個早餐 145 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 ‎順便帶上運動包,今天要去拜歐納 146 00:13:11,248 --> 00:13:13,501 ‎妳什麼時候要讓我騎腳踏車上學? 147 00:13:14,084 --> 00:13:16,879 ‎-我們談過這件事了 ‎-這樣很丟臉 148 00:13:16,962 --> 00:13:19,173 ‎我這個年紀的小孩都能騎單車四處逛 149 00:13:19,256 --> 00:13:22,134 ‎如果你跟普通孩子沒兩樣 ‎我可能會讓你騎 150 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 ‎沒人敢惹我 ‎誰要是試圖這麼做,我就電他們 151 00:13:24,887 --> 00:13:28,641 ‎沒錯,你會先使用你的超能力 ‎而不是當成最後手段 152 00:13:29,308 --> 00:13:32,728 ‎你可能會傷害到別人,也可能被發現 153 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 ‎-妳就是不讓我變厲害 ‎-循序漸進,蟲蟲 154 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 ‎所以你才要去拜歐納受訓 155 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 ‎學習如何控制超能力 156 00:13:40,986 --> 00:13:43,447 ‎瑪格麗特只是問我問題和做筆記 157 00:13:43,531 --> 00:13:45,366 ‎簡直像我的保姆 158 00:13:47,034 --> 00:13:50,496 ‎爸說那東西還在伺機而動 ‎他說我必須對抗它 159 00:13:50,579 --> 00:13:53,541 ‎-他不是這麼說的 ‎-他要我鼓起勇氣,做好準備 160 00:13:53,624 --> 00:13:55,334 ‎他也叫你聽我的話 161 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 ‎我跟歪扭人對決過 162 00:13:57,378 --> 00:13:59,713 ‎他在橄欖球場上爆炸 163 00:13:59,797 --> 00:14:02,007 ‎是我們一起跟歪扭人對決 164 00:14:02,091 --> 00:14:03,592 ‎在你爸的協助下 165 00:14:06,387 --> 00:14:09,807 ‎我知道你想長大,獨自挑戰世界 166 00:14:09,890 --> 00:14:12,017 ‎但你有漫長的一輩子能這麼做 167 00:14:13,686 --> 00:14:16,814 ‎一切都在掌握之中 168 00:14:17,481 --> 00:14:20,776 ‎所以把握還能當孩子的機會吧 169 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 ‎嘿 170 00:14:43,716 --> 00:14:44,842 ‎(麥考伊公園小學) 171 00:15:09,241 --> 00:15:12,411 ‎(學生接送區) 172 00:15:22,671 --> 00:15:27,051 ‎如果迪昂在兩分鐘內沒到 ‎我們就得改期 173 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 ‎-好喔 ‎-並不好 174 00:15:28,552 --> 00:15:30,930 ‎我們必須在上課前開會 175 00:15:34,725 --> 00:15:35,601 ‎蓋瑞先生 176 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 ‎嘿,愛蘭莎 177 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 ‎有什麼事嗎,小姑娘?| 178 00:15:40,940 --> 00:15:43,567 ‎我想給你看樣東西 ‎我從上星期就一直在找你了 179 00:15:43,651 --> 00:15:46,487 ‎這樣啊,我被調去上夜班 180 00:15:46,570 --> 00:15:48,489 ‎自從橄欖球場出現沉洞後 181 00:15:49,239 --> 00:15:50,908 ‎我正要回家休息 182 00:15:50,991 --> 00:15:53,786 ‎你看,我種的雪花蓮,已經長出來了 183 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 ‎讓我看看妳的傑作 184 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 ‎天啊,太棒了 185 00:16:01,961 --> 00:16:05,381 ‎-看起來比我的茂盛 ‎-但你種的三色堇漂亮多了 186 00:16:05,464 --> 00:16:07,424 ‎沒啦,妳只需要放蛞蝓陷阱就行了 187 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 ‎妳爸有幫妳弄嗎? 188 00:16:11,303 --> 00:16:15,307 ‎沒有,他經常出差,沒時間搞園藝 189 00:16:17,810 --> 00:16:19,687 ‎妳自己也做得很好 190 00:16:23,691 --> 00:16:24,733 ‎這樣吧 191 00:16:25,234 --> 00:16:27,820 ‎不如我做一些蛞蝓陷阱,幫妳架設好 192 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 ‎這樣妳的三色堇很快就會開花 193 00:16:29,989 --> 00:16:30,906 ‎那就太棒了 194 00:16:32,199 --> 00:16:33,909 ‎好,就這麼說定了 195 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 ‎-那再見囉? ‎-再見 196 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 ‎好了,祝妳今天愉快 197 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ‎抱歉我遲到了 198 00:16:39,623 --> 00:16:41,667 ‎正義鐵三角會議正式開始 199 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 ‎-點名,念動力者? ‎-到了 200 00:16:44,503 --> 00:16:46,547 ‎隱形女,到了 201 00:16:47,464 --> 00:16:50,926 ‎-你想好名字了嗎? ‎-滅絕司令 202 00:16:52,177 --> 00:16:53,595 ‎我們再討論 203 00:16:53,679 --> 00:16:56,765 ‎好了,進行每日匯報吧,念動力者? 204 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 ‎本來一切都很好,直到惡霸逃走為止 205 00:16:59,852 --> 00:17:02,521 ‎-殺戮司令先生? ‎-是滅絕 206 00:17:03,105 --> 00:17:04,690 ‎我家附近有輛車被偷 207 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 ‎你覺得跟惡霸有關嗎? 208 00:17:06,650 --> 00:17:09,194 ‎-他們開的是豐田佳美嗎? ‎-不是 209 00:17:10,112 --> 00:17:10,946 ‎來吧 210 00:17:12,614 --> 00:17:17,953 ‎三人合一,團結更有力! ‎正義鐵三角! 211 00:17:18,037 --> 00:17:20,414 ‎-祝大家今天愉快,注意安全 ‎-收到 212 00:17:20,497 --> 00:17:21,749 ‎對了,還有一件事 213 00:17:21,832 --> 00:17:24,752 ‎我幫我們報名參加學校的音樂歌舞劇 214 00:17:25,377 --> 00:17:27,880 ‎-什麼? ‎-對,我們要一起進合唱團 215 00:17:27,963 --> 00:17:31,258 ‎-主題是美國民歌 ‎-但我不想演音樂歌舞劇 216 00:17:31,341 --> 00:17:32,176 ‎我也不想 217 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 ‎但我們什麼都一起做,記得嗎? ‎三人合一? 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 ‎-對,但… ‎-我們都去看強納森的拖拉機牽引賽 219 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 ‎-那個活動很酷 ‎-對,沒錯 220 00:17:39,475 --> 00:17:42,436 ‎也為了你去Dragon Con動漫展 ‎更別提 221 00:17:42,519 --> 00:17:45,105 ‎在橄欖球場上陪你對抗閃電怪物 222 00:17:45,189 --> 00:17:47,983 ‎-什麼? ‎-我要召喚鐵三角之力 223 00:17:48,067 --> 00:17:49,777 ‎什麼?我那是… 224 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 ‎不會吧 225 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 ‎抱歉,老兄,我們無能為力了 226 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 ‎好,我周五前會交給你 227 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 ‎其實有點太趕了 228 00:18:06,168 --> 00:18:08,087 ‎好,星期四,星期四可以 229 00:18:09,213 --> 00:18:10,047 ‎嘿,葵梅 230 00:18:10,672 --> 00:18:12,591 ‎我的公關宣傳視覺稿呢? 231 00:18:12,674 --> 00:18:16,220 ‎幾天後就會交給你了 ‎我還有三個案子比你的早截稿 232 00:18:16,303 --> 00:18:19,389 ‎我請妳當平面設計師,帶妳入行 233 00:18:19,473 --> 00:18:22,184 ‎如果你能付清我的帳單那就太好了 234 00:18:22,768 --> 00:18:23,852 ‎我又不是大富翁 235 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 ‎所以我才要繼續搞副業 236 00:18:26,188 --> 00:18:27,856 ‎你是真的需要 237 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 ‎或只是出於無聊檢查待辦清單? 238 00:18:32,611 --> 00:18:33,445 ‎因為無聊 239 00:18:34,238 --> 00:18:36,240 ‎我想也是,我幾天後就會搞定 240 00:18:36,323 --> 00:18:39,326 ‎我可以過去妳家 ‎我們一起天馬行空發想 241 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 ‎互相腦力激盪 242 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 ‎對了,也可以看《后翼棄兵》 243 00:18:42,538 --> 00:18:44,289 ‎-再見,葵梅 ‎-我會帶一瓶酒… 244 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 ‎好了,開始上課前 245 00:18:57,010 --> 00:19:01,265 ‎顯然你們有些人還試圖溜進那個沉洞 246 00:19:02,099 --> 00:19:05,435 ‎校長要我再重申一次 247 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 ‎那個地方禁止靠近 248 00:19:08,272 --> 00:19:11,275 ‎洞已經出現三個月了 ‎他們為什麼不乾脆填起來? 249 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 ‎他們在測試土壤,裡面可能有毒廢物 250 00:19:14,444 --> 00:19:17,447 ‎-好酷 ‎-不,克里斯,一點都不酷 251 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 ‎離它遠一點 252 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 ‎那片土地自從兩年前 253 00:19:23,245 --> 00:19:26,915 ‎受到怪異的雷暴襲擊後 ‎地層一直很不穩,知道嗎? 254 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 ‎不過,往好的方面看 255 00:19:29,376 --> 00:19:33,213 ‎那個洞裡也挖出許多有趣的人工品 256 00:19:33,297 --> 00:19:36,300 ‎-有毒嗎? ‎-抱歉讓妳失望了,史黛菲 257 00:19:36,383 --> 00:19:38,969 ‎這些東西全都徹底清潔與消毒過 258 00:19:40,470 --> 00:19:42,222 ‎我們有個箭頭 259 00:19:42,306 --> 00:19:45,559 ‎-什麼? ‎-石化的一截木材 260 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 ‎太棒了 261 00:19:47,394 --> 00:19:48,979 ‎老舊金屬碎片 262 00:19:49,062 --> 00:19:50,439 ‎那是真的嗎? 263 00:19:51,023 --> 00:19:51,899 ‎還有 264 00:19:52,816 --> 00:19:54,651 ‎幾顆小火槍彈 265 00:19:54,735 --> 00:19:56,320 ‎-不會吧 ‎-那些是真的嗎? 266 00:19:56,403 --> 00:19:59,198 ‎南北戰爭期間 ‎這裡曾發生過一場戰役 267 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 ‎這片土地有豐富的歷史 268 00:20:02,075 --> 00:20:05,370 ‎好了,現在我們要來做 ‎這個地區的大事年表 269 00:20:05,454 --> 00:20:07,247 ‎先從前… 270 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 ‎抱歉,畢老師 ‎可以占用一點時間嗎? 271 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 ‎進來吧 272 00:20:17,007 --> 00:20:20,761 ‎好了,同學們,我們要迎接一個新生 273 00:20:20,844 --> 00:20:22,804 ‎大家一起歡迎布萊頓米爾 274 00:20:30,729 --> 00:20:32,981 ‎那小子在盯著我看嗎? 275 00:20:34,191 --> 00:20:35,025 ‎布萊頓? 276 00:20:35,108 --> 00:20:37,277 ‎-他看起來很怪 ‎-布萊頓是什麼怪名字? 277 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 ‎拜託別讓他加入我這組 278 00:20:38,779 --> 00:20:40,822 ‎他的頭髮很油膩,還有那雙靴子 279 00:21:09,226 --> 00:21:13,272 ‎-是你在吹口哨嗎? ‎-我的嘴唇好乾 280 00:21:14,898 --> 00:21:17,401 ‎愛蘭莎逼我參加音樂歌舞劇 281 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 ‎愛蘭莎不能強迫你做任何事 282 00:21:19,987 --> 00:21:23,115 ‎她召喚了鐵三角之力,我也沒辦法 283 00:21:23,198 --> 00:21:24,032 ‎好吧 284 00:21:25,284 --> 00:21:27,828 ‎除非妳告訴她我不能去 285 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 ‎我才不要為了你欺騙愛蘭莎 286 00:21:31,456 --> 00:21:36,003 ‎而且我喜歡音樂劇,我小時候很愛看 287 00:21:36,753 --> 00:21:40,590 ‎也許因為這樣 ‎學校才請我執導歌舞劇 288 00:21:42,092 --> 00:21:44,011 ‎不!妳不能那麼做! 289 00:21:44,094 --> 00:21:46,805 ‎-為什麼? ‎-太丟臉了 290 00:21:46,888 --> 00:21:48,974 ‎別接,拜託妳別這麼做 291 00:21:49,057 --> 00:21:50,809 ‎好啦,真是的 292 00:21:51,560 --> 00:21:53,854 ‎也許我可以請葵梅執導 293 00:21:53,937 --> 00:21:54,771 ‎你好 294 00:21:54,855 --> 00:21:56,148 ‎他超愛音樂劇 295 00:21:57,316 --> 00:22:02,779 ‎他曾和汽車巡迴劇團 ‎表演《夢幻女郎》,而且老掛在嘴邊 296 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 ‎好吧,當我沒說,這樣吧 297 00:22:05,824 --> 00:22:10,537 ‎我保證在學校不會擺出老媽的架子 ‎害你沒面子 298 00:22:10,620 --> 00:22:11,538 ‎謝謝 299 00:22:17,044 --> 00:22:19,254 ‎-嘿,費南多 ‎-嘿,迪昂,怎麼樣? 300 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 ‎沒什麼 301 00:22:20,255 --> 00:22:21,340 ‎-你好嗎? ‎-很好 302 00:22:21,882 --> 00:22:24,676 ‎-今天來幫你爸? ‎-對,他讓我跑腿 303 00:22:24,760 --> 00:22:25,677 ‎樂團怎麼樣? 304 00:22:26,219 --> 00:22:30,223 ‎我們這週六有演出 ‎但拜託別告訴我爸 305 00:22:30,307 --> 00:22:31,141 ‎好的 306 00:22:31,224 --> 00:22:32,976 ‎-太棒了,回頭見 ‎-再見 307 00:22:35,270 --> 00:22:37,481 ‎就是這樣,控制呼吸 308 00:22:38,482 --> 00:22:41,693 ‎很好,現在專注在妳要它轉的方向 309 00:22:42,819 --> 00:22:43,653 ‎好極了 310 00:22:50,869 --> 00:22:53,580 ‎嘿,瑪拉,妳打來問繪圖的事對吧? 311 00:22:54,164 --> 00:22:55,874 ‎珍奈兒,妳在聽嗎? 312 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 ‎能不能拜託妳配合一下? 313 00:22:58,418 --> 00:22:59,961 ‎-珍奈兒 ‎-聽他的話 314 00:23:00,045 --> 00:23:01,421 ‎妳一定要專注 315 00:23:01,505 --> 00:23:03,298 ‎好了,妳可以的,我知道妳… 316 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 ‎很抱歉 317 00:23:06,218 --> 00:23:08,136 ‎我不知道她怎麼搞的,阿隆索 318 00:23:08,220 --> 00:23:09,471 ‎好,我們會想辦法的 319 00:23:11,014 --> 00:23:12,057 ‎冷靜下來 320 00:23:21,691 --> 00:23:25,195 ‎嘿,迪昂,去換衣服吧 ‎我在訓練室等你 321 00:23:26,905 --> 00:23:29,157 ‎當然,我有空可以說話 322 00:23:34,204 --> 00:23:35,956 ‎謝謝你的意見 323 00:23:36,039 --> 00:23:39,167 ‎不,裝飾面板會在兩側 324 00:23:39,251 --> 00:23:42,212 ‎如果你想要底部做點不一樣的 ‎我們就得重新思考 325 00:23:42,963 --> 00:23:44,214 ‎但我 326 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 ‎不 327 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 ‎我們必須重新考慮整個版面編排 328 00:23:52,097 --> 00:23:54,850 ‎我聽到了 ‎但我們沒有足夠空間可以調整 329 00:23:55,976 --> 00:23:57,602 ‎-抱歉 ‎-沒關係,妳先請 330 00:23:57,686 --> 00:24:00,188 ‎我明白,那會太擁擠 331 00:24:01,314 --> 00:24:03,984 ‎瑪拉,我再回電給妳行嗎?謝謝 332 00:24:05,318 --> 00:24:09,197 ‎一直電話中我真沒禮貌 ‎拜託,我堅持,讓你先用吧 333 00:24:09,281 --> 00:24:10,323 ‎-確定嗎? ‎-對,確定 334 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 ‎-我可以等喔 ‎-我真需要咖啡 335 00:24:12,492 --> 00:24:14,035 ‎-所以你… ‎-明白,那我不客氣了 336 00:24:15,912 --> 00:24:17,205 ‎今天很忙嗎? 337 00:24:17,289 --> 00:24:19,499 ‎是啊,每個人都希望需求立刻被滿足 338 00:24:20,459 --> 00:24:22,461 ‎-老實說,我本來可以等的 ‎-不用 339 00:24:23,253 --> 00:24:25,714 ‎謝謝,我不是說你,是我的客戶 340 00:24:26,673 --> 00:24:29,718 ‎他們想吸引妳的注意 ‎這也怪不得他們 341 00:24:31,261 --> 00:24:34,639 ‎我相信也有很多人爭奪你的關注 342 00:24:44,483 --> 00:24:46,902 ‎-妳還好嗎? ‎-你是超能者 343 00:24:48,570 --> 00:24:51,239 ‎-氣氛變冷了嗎? ‎-我沒發現你是 344 00:24:51,781 --> 00:24:53,200 ‎有什麼問題嗎? 345 00:24:54,659 --> 00:24:58,121 ‎沒有,我只是… ‎我得去陪我兒子受訓了 346 00:24:58,205 --> 00:25:00,415 ‎妳對超能者有什麼意見嗎? 347 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 ‎妳可是站在超能研究中心的大樓裡 348 00:25:03,418 --> 00:25:04,794 ‎我以為妳也有超能力 349 00:25:05,295 --> 00:25:09,382 ‎-我沒有,我愛超能者 ‎-妳有一些死黨是超能者 350 00:25:09,466 --> 00:25:12,219 ‎我只是不想跟超能男性扯上關係 351 00:25:12,302 --> 00:25:13,386 ‎我們有什麼牽扯嗎? 352 00:25:14,804 --> 00:25:17,098 ‎很抱歉,我無意冒犯你 353 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 ‎有什麼好冒犯? ‎妳只是不喜歡我們這類人 354 00:25:20,727 --> 00:25:23,438 ‎好吧,我有我的理由 ‎而且這是我的權利 355 00:25:23,522 --> 00:25:24,481 ‎妳有權利嗎? 356 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 ‎剛才是怎樣? 357 00:25:31,947 --> 00:25:34,449 ‎我不想用我的超能力冒犯妳 358 00:25:56,137 --> 00:25:58,515 ‎-妳幹嘛跟蹤我? ‎-我沒有 359 00:26:01,309 --> 00:26:03,687 ‎因為感覺妳在跟蹤我 360 00:26:03,770 --> 00:26:05,313 ‎-我沒有 ‎-如果想跟我要電話 361 00:26:05,397 --> 00:26:06,565 ‎直接問就好 362 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 ‎那是我兒子 363 00:26:09,109 --> 00:26:10,068 ‎原來如此 364 00:26:10,735 --> 00:26:13,405 ‎-迪昂,你好嗎? ‎-怎麼樣? 365 00:26:13,488 --> 00:26:16,533 ‎-我是泰文,你的新教練 ‎-我不知道他換了新教練 366 00:26:16,616 --> 00:26:20,120 ‎-對,吳蘇珊應該要… ‎-小迪,等一下 367 00:26:22,414 --> 00:26:23,623 ‎她在生你的氣 368 00:26:24,624 --> 00:26:25,750 ‎對,我知道 369 00:26:31,423 --> 00:26:34,968 ‎蘇珊,妳的成就可媲美奇蹟 370 00:26:35,051 --> 00:26:36,344 ‎謝謝,大衛 371 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 ‎講真的,我一直知道 ‎妳是優秀的科學家 372 00:26:38,972 --> 00:26:40,307 ‎但這需要有遠見 373 00:26:40,390 --> 00:26:43,351 ‎這個嘛,研究超能者 ‎不是我們的任務初衷 374 00:26:43,435 --> 00:26:45,729 ‎但是,我們掌握這些知識 375 00:26:45,812 --> 00:26:47,397 ‎如果不研究就太失責了 376 00:26:47,897 --> 00:26:48,732 ‎一點也沒錯 377 00:26:49,733 --> 00:26:52,944 ‎當我們找出擷取超能者DNA的方法時… 378 00:26:53,028 --> 00:26:53,987 ‎妳能想像嗎? 379 00:26:55,071 --> 00:26:57,866 ‎如果那個農夫還在 ‎我們就能解決世界飢餓問題了 380 00:26:57,949 --> 00:26:59,326 ‎好了,慢一點 381 00:26:59,409 --> 00:27:01,494 ‎我們是要幫助超能者,不是剝削他們 382 00:27:02,662 --> 00:27:06,583 ‎當然了,但身為科學家 ‎妳必須設想各種可能性 383 00:27:07,751 --> 00:27:09,127 ‎我看到滑坡謬誤 384 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 ‎所以,聚焦在眼前任務吧 385 00:27:13,089 --> 00:27:16,468 ‎逆轉歪扭人著陸地點造成的破壞 386 00:27:17,135 --> 00:27:19,929 ‎“歪扭人”,那是什麼,某種代號嗎? 387 00:27:20,013 --> 00:27:23,141 ‎抱歉,這是迪昂幫進入超能模式的 ‎阿柏羅林斯取的名稱 388 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 ‎“歪扭”,指的是閃電 389 00:27:27,187 --> 00:27:28,021 ‎對 390 00:27:28,897 --> 00:27:32,817 ‎歪扭人到處出沒,衛星拍到另外兩個 391 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 ‎需要封鎖的地點 ‎一個在摩洛哥,另一處在羅馬 392 00:27:35,737 --> 00:27:38,448 ‎-什麼時候出現的? ‎-三個月前,跟其他的一樣 393 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 ‎編好標準藉口了? 394 00:27:40,367 --> 00:27:43,578 ‎有毒廢料場 ‎拜歐納即刻救援,拯救了地球 395 00:27:44,079 --> 00:27:46,331 ‎交一份提案上來,我會批准撥款 396 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 ‎-怎麼了? ‎-沒事 397 00:27:51,920 --> 00:27:54,589 ‎真有意思,妳是我老闆 398 00:27:55,674 --> 00:27:57,509 ‎有什麼問題嗎? 399 00:27:58,843 --> 00:27:59,678 ‎沒有 400 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 ‎真的啦,一點問題也沒有 ‎我們好得很 401 00:28:03,473 --> 00:28:04,307 ‎那就好 402 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 ‎不如,我們下班後去喝一杯 403 00:28:08,436 --> 00:28:10,605 ‎證明我們相處多愉快 404 00:28:10,689 --> 00:28:12,732 ‎我覺得這不… 405 00:28:13,400 --> 00:28:14,401 ‎蘇珊? 406 00:28:14,484 --> 00:28:16,695 ‎妮可,我正要過去找妳 407 00:28:16,778 --> 00:28:20,615 ‎但首先,跟妳介紹我們的 ‎新任營運副總大衛馬許 408 00:28:20,699 --> 00:28:24,953 ‎他從國外分部轉來,但我們是前同事 409 00:28:25,036 --> 00:28:26,413 ‎-沒錯 ‎-幸會 410 00:28:26,496 --> 00:28:29,624 ‎很榮幸見到妳,華倫女士 ‎令郎很不同凡響 411 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 ‎不過,妳早就知道了,我先告辭 412 00:28:43,304 --> 00:28:46,433 ‎-迪昂換了新訓練師? ‎-瑪格麗特的程度遠遠不足 413 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ‎迪昂需要一個跟得上他的教練 414 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 ‎他是超能者,蘇珊 415 00:28:50,353 --> 00:28:54,023 ‎他也是世界級的賽跑選手 ‎兼前任奧運田徑教練 416 00:28:54,107 --> 00:28:56,443 ‎而且妳知道他不是誰嗎?阿柏 417 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 ‎他擁有我缺乏的能力,那讓我不安 418 00:29:01,448 --> 00:29:05,034 ‎我知道,但我們不能繼續忽略事實 419 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 ‎迪昂長大了,八歲的孩子聽媽媽的話 420 00:29:08,413 --> 00:29:10,707 ‎十歲的孩子聽朋友的話 421 00:29:11,207 --> 00:29:14,753 ‎我們需要一個人當迪昂能尊敬的榜樣 422 00:29:15,295 --> 00:29:17,756 ‎-泰文可以擔當大任 ‎-他朝我身上噴牛奶 423 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 ‎什麼? 424 00:29:18,757 --> 00:29:21,301 ‎不是他噴的,但他本來可以阻止 425 00:29:21,926 --> 00:29:23,428 ‎妳在說什麼? 426 00:29:25,013 --> 00:29:26,848 ‎你們的卡布奇諾咖啡機壞了 427 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 ‎我馬上去處理 428 00:29:38,318 --> 00:29:41,029 ‎-有更多沉洞嗎? ‎-他們今天又找到兩個 429 00:29:43,031 --> 00:29:46,576 ‎跟迪昂學校後方的沉洞 ‎差不多時間出現嗎? 430 00:29:46,659 --> 00:29:47,660 ‎三個月前 431 00:29:49,662 --> 00:29:51,581 ‎三個月前到底發生什麼事? 432 00:29:52,999 --> 00:29:54,167 ‎好問題 433 00:29:56,002 --> 00:29:57,879 ‎泰文的事妳願意信任我嗎? 434 00:29:57,962 --> 00:30:00,340 ‎畢竟我們一起對抗過超自然怪物 435 00:30:00,423 --> 00:30:04,552 ‎妳有嗎?因為我很確定 ‎妳馬上就被擊昏了 436 00:30:05,136 --> 00:30:07,180 ‎妳真的要這樣對我是吧? 437 00:30:08,807 --> 00:30:09,641 ‎好吧 438 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 ‎-火球 ‎-有 439 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 ‎-瞬間移動? ‎-可以 440 00:30:20,860 --> 00:30:25,615 ‎-好,隱形能力呢? ‎-可以,但還是只有手部 441 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 ‎-那還是算,無形力呢? ‎-你是說這樣嗎? 442 00:30:34,249 --> 00:30:35,792 ‎那是什麼鬼? 443 00:30:36,709 --> 00:30:39,003 ‎不知道,我不知道那個字的意思 444 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 ‎所以你就創造一種能力? 445 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 ‎好吧 446 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 ‎就這樣?你只打算問一堆問題? 447 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 ‎來看看你的行動力 448 00:30:59,357 --> 00:31:00,483 ‎你還有什麼招? 449 00:31:07,323 --> 00:31:08,157 ‎兄弟,你好嗎? 450 00:31:27,385 --> 00:31:28,386 ‎迪昂 451 00:31:29,762 --> 00:31:31,139 ‎你在做什麼? 452 00:31:34,684 --> 00:31:36,644 ‎迪昂,休息一下,讓我跟泰文談談 453 00:31:37,478 --> 00:31:39,063 ‎-我可以玩手機嗎? ‎-可以 454 00:31:39,147 --> 00:31:40,356 ‎好棒 455 00:31:40,440 --> 00:31:42,233 ‎乖乖站著,讓她說話就好 456 00:31:46,112 --> 00:31:48,865 ‎我保證一切都在我掌控中 457 00:31:48,948 --> 00:31:52,702 ‎是啊,看得出來 ‎否則我的臉和頭髮都要燒焦了 458 00:31:57,332 --> 00:31:59,876 ‎先前的行為我很抱歉 459 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 ‎我跟超能者有過不愉快的經驗 460 00:32:03,504 --> 00:32:06,215 ‎老實說,簡直是糟透了 461 00:32:06,299 --> 00:32:09,177 ‎對我和迪昂都造成了創傷 462 00:32:10,011 --> 00:32:13,306 ‎我讓他親近,但他差點毀了我們 463 00:32:14,223 --> 00:32:16,225 ‎-我很遺憾 ‎-對,我也是 464 00:32:16,726 --> 00:32:19,395 ‎但蘇珊提醒我,他不是你 465 00:32:20,063 --> 00:32:21,022 ‎他早就不知去向了 466 00:32:23,441 --> 00:32:26,402 ‎我很抱歉害妳被噴了滿身牛奶 467 00:32:27,904 --> 00:32:29,030 ‎不,我說真的 468 00:32:29,113 --> 00:32:30,406 ‎我用超能力來表明立場 469 00:32:31,074 --> 00:32:33,242 ‎-很不應該 ‎-其實有點搞笑 470 00:32:34,118 --> 00:32:36,120 ‎-是嗎? ‎-我不是說當下啦 471 00:32:37,413 --> 00:32:38,373 ‎但現在我能體會了 472 00:32:41,751 --> 00:32:42,585 ‎既往不咎? 473 00:32:44,712 --> 00:32:45,588 ‎既往不咎 474 00:32:52,595 --> 00:32:54,973 ‎他和我在一起很安全,我保證 475 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 ‎你們兩個都是 476 00:33:26,671 --> 00:33:28,840 ‎所以這是你跟迪昂交手的地點? 477 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 ‎是的 478 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 ‎但你打不過他 479 00:33:34,971 --> 00:33:38,599 ‎這回我要帶來一支大軍 480 00:33:39,100 --> 00:33:39,934 ‎怎麼做? 481 00:34:28,441 --> 00:34:31,110 ‎喂!你在這裡做什麼,小鬼頭? 482 00:34:37,617 --> 00:34:40,745 ‎-你不該來這裡 ‎-你睏了 483 00:34:55,093 --> 00:34:57,553 ‎天啊,別把我勒死! 484 00:34:57,637 --> 00:35:00,890 ‎妳怎麼不先說一聲? ‎我可以去機場接妳 485 00:35:00,973 --> 00:35:04,811 ‎妹子,我旅行三個月後就不做計畫了 486 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 ‎-妳容光煥發 ‎-謝謝,妳也是 487 00:35:08,147 --> 00:35:09,190 ‎看看妳家 488 00:35:09,273 --> 00:35:13,903 ‎-快跟我分享,迦納之旅怎麼樣? ‎-讓人脫胎換骨 489 00:35:13,986 --> 00:35:19,200 ‎-凱蒂阿姨!妳回來了! ‎-蟲蟲,看看你,長這麼高了 490 00:35:19,283 --> 00:35:22,954 ‎我帶了很多紀念品要給你 ‎但我得先找出是哪一袋 491 00:35:23,037 --> 00:35:25,039 ‎不行,明天吧,很晚了,該睡覺了 492 00:35:25,665 --> 00:35:29,127 ‎-但我得錄給爸的影片 ‎-好吧,動作快 493 00:35:29,794 --> 00:35:32,088 ‎-妳家有什麼喝的? ‎-全都有 494 00:35:32,171 --> 00:35:33,548 ‎快點,跟我說說近況 495 00:35:34,340 --> 00:35:36,467 ‎-你在找什麼? ‎-我的手機 496 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 ‎你弄丟手機了嗎? 497 00:35:38,886 --> 00:35:42,515 ‎-沒有,在我的背包裡 ‎-你最好別把手機搞丟 498 00:35:42,598 --> 00:35:45,226 ‎-我沒有,大家晚安 ‎-晚安,寶貝 499 00:35:46,435 --> 00:35:48,771 ‎他還繼續那麼做?為了馬克拍影片? 500 00:35:48,855 --> 00:35:52,024 ‎要是馬克回來 ‎他想讓他知道所有近況 501 00:35:52,108 --> 00:35:54,485 ‎馬克不會回來了,妮可,他死了 502 00:35:54,569 --> 00:35:57,446 ‎我知道,某種程度上 ‎他應該也心知肚明 503 00:35:57,530 --> 00:36:00,741 ‎這只是他目前面對悲傷的方式,但… 504 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 ‎我想死妳了 505 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 ‎不… 506 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 ‎小鉗子,我的手機呢? 507 00:36:18,676 --> 00:36:21,804 ‎放學後手機還在 ‎跟泰文在一起時也在 508 00:36:22,680 --> 00:36:25,266 ‎拜歐納,我跟泰文做訓練時手機還在 509 00:36:27,310 --> 00:36:30,813 ‎液體晚餐是我的最愛,謝謝 510 00:36:30,897 --> 00:36:33,774 ‎我喜歡這個,可以給我一個嗎? 511 00:36:33,858 --> 00:36:36,485 ‎抱歉,我很願意割愛 ‎但這是別人送我的 512 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 ‎-她是誰? ‎-一個我認識的女孩 513 00:36:41,032 --> 00:36:43,409 ‎什麼啊,妳認識了幾個女… 514 00:36:43,492 --> 00:36:46,579 ‎我一定要去 ‎要是弄丟手機,老媽會宰了我 515 00:36:48,414 --> 00:36:50,958 ‎拜歐納離這裡不遠,我到得了 516 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 ‎我可以,我馬上回來 517 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 ‎等等 518 00:37:05,681 --> 00:37:06,515 ‎找到了 519 00:37:20,863 --> 00:37:22,490 ‎我只是彌補失去的時光 520 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 ‎那妳呢? ‎我不在期間有認識新對象嗎? 521 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 ‎還是我需要幫妳申請 ‎所有約會軟體的帳號? 522 00:37:27,870 --> 00:37:31,082 ‎其實迪昂有個新訓練師 523 00:37:31,165 --> 00:37:34,752 ‎-叫泰文 ‎-泰文,多跟我說一些 524 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 ‎-他帥嗎?帥不帥? ‎-挺帥的 525 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 ‎他很帥,好喔,妹子,他是帥哥 526 00:37:40,132 --> 00:37:43,052 ‎妳怎麼帶著一堆行李來這裡? ‎為什麼不直接回家? 527 00:37:43,135 --> 00:37:44,804 ‎我離開期間賣掉了 528 00:37:45,388 --> 00:37:49,725 ‎-妳賣了,妳接受出價 ‎-對,我拿到錢了 529 00:37:49,809 --> 00:37:50,768 ‎好喔 530 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 ‎那妳要住哪裡? 531 00:37:57,733 --> 00:38:01,153 ‎這裡,暫時的 ‎天啊,妹子,我們沒酒了 532 00:38:01,237 --> 00:38:05,992 ‎而且我餓了,這裡有東西吃嗎? 533 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 ‎脆穀片?誰吃這種東西啊? 534 00:38:13,040 --> 00:38:14,959 ‎蘇珊,等一下 535 00:38:17,461 --> 00:38:19,630 ‎已經很晚了,大衛,我要回家了 536 00:38:19,714 --> 00:38:23,259 ‎亞特蘭大沉洞的讀數飆破空前水準 537 00:38:23,342 --> 00:38:24,552 ‎-只有亞特蘭大嗎? ‎-對 538 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 ‎其他地方都很穩定 ‎但亞特蘭大的數據看起來爆炸了 539 00:38:27,555 --> 00:38:30,433 ‎你有聯絡值班的技師嗎? ‎他在車上監控,應該會看到… 540 00:38:30,516 --> 00:38:32,643 ‎我打了很多通電話給他,但他都沒接 541 00:38:33,936 --> 00:38:36,605 ‎(蘇珊來電) 542 00:38:43,612 --> 00:38:44,780 ‎拜歐納好棒棒 543 00:39:30,659 --> 00:39:34,205 ‎我們需要看證件,嘿,快叫支援 544 00:39:59,855 --> 00:40:00,773 ‎還是沒人接 545 00:40:01,524 --> 00:40:02,400 ‎快過去 546 00:40:02,483 --> 00:40:05,319 ‎一弄清楚情況就打給我 ‎別告訴第三者 547 00:40:05,403 --> 00:40:06,570 ‎不能讓大眾知道 548 00:40:06,654 --> 00:40:08,489 ‎警告,安全設施故障 549 00:40:08,572 --> 00:40:11,951 ‎全體保全請至大門口報到 550 00:40:12,034 --> 00:40:13,828 ‎警告,安全設施故障 551 00:40:19,208 --> 00:40:21,252 ‎有,我拿回手機了 552 00:40:22,128 --> 00:40:25,047 ‎小鉗子,沉洞裡有怪事 553 00:40:37,601 --> 00:40:38,519 ‎我的天啊 554 00:40:40,813 --> 00:40:41,647 ‎看看這個 555 00:41:01,459 --> 00:41:03,794 ‎最好拍下來,愛蘭莎一定不會相信 556 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 ‎她肯定會覺得匪夷所思,我的天啊 557 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 ‎雙手舉高! 558 00:41:24,857 --> 00:41:26,066 ‎你們走右側 559 00:41:27,902 --> 00:41:28,736 ‎別動! 560 00:41:30,571 --> 00:41:32,072 ‎手舉高,讓我們看到 561 00:41:36,076 --> 00:41:37,328 ‎這是怎麼回事? 562 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 ‎阿柏 563 00:41:49,381 --> 00:41:51,759 ‎-怎麼會? ‎-我已經沒有超能力了 564 00:41:52,885 --> 00:41:53,761 ‎我是來幫忙的 565 00:41:54,261 --> 00:41:55,137 ‎幫忙? 566 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 ‎妳一定要相信我,蘇珊 ‎可怕的東西就要來了 567 00:42:04,063 --> 00:42:05,439 ‎立刻跪下! 568 00:43:38,449 --> 00:43:43,454 ‎字幕翻譯:莊雅婷