1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 У дірі на мене напало якесь створіння. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,606 Створіння? Що за чортівня, Нік? 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,527 Усе гаразд. Я відбилася. Що б це не було, воно втекло в ліс. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,697 Воно досі десь там. Клас, мені набагато спокійніше. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 Його розшукують. 7 00:00:33,241 --> 00:00:38,747 Подряпини глибокі, але поки без інфекції, з тобою все буде добре. 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,041 То на що воно було схоже? 9 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 Ну, шкіра була схожа на гнилі квіти та бутони, 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 а стіни діри були вкриті такими ж квітами, 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 тож має бути якийсь зв'язок зі створінням, може воно було заражене там. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 День тому там не було ознак життя. Земля вмирала. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,562 -Те, що там зараз, дуже навіть живе. -Не надовго. 14 00:01:03,271 --> 00:01:07,525 Я направляю команду техніків, щоб випалити, убити в дірі все живе. 15 00:01:07,609 --> 00:01:08,693 А в інших місцях? 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Які ще інші місця? 17 00:01:12,155 --> 00:01:17,410 Ми познаходили діри по усьому світу, де Кривий чоловік убивав Здібних людей. 18 00:01:18,119 --> 00:01:21,623 -Шарлотту вбив біля дому. -Тут активності не спостерігаємо. 19 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - Немає логічних причин вважати… - Кажеш про логіку? 20 00:01:24,876 --> 00:01:30,423 Пет повстає з мертвих, діра скаженіє, а сестру збиває з ніг рослинний монстр. 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,717 Це за межами здорового глузду. 22 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Діон — ходяча мішень. 23 00:01:36,346 --> 00:01:39,682 Наче всі скажені істоти у Всесвіті полюють на нього. 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,520 Пет сказав, що на Атланту насувається щось жахливе, 25 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 але мав на увазі, що на Діона. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 «БІОНА» МИ НА ВАШОМУ БОЦІ 27 00:02:08,962 --> 00:02:11,047 «БІОНА» ОБЕРЕЖНО 28 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Починаємо. 29 00:02:25,186 --> 00:02:27,355 Сьюзен. 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,650 -Що ти робиш? -Чому ти тут? 31 00:02:31,651 --> 00:02:33,361 Випалюєш діру вуглекислотою? 32 00:02:33,903 --> 00:02:37,615 Ми знищуємо електричний заряд унизу, і запечатуємо її. 33 00:02:38,283 --> 00:02:42,287 Це місце змінюється. Розвивається, його треба вивчити. 34 00:02:42,370 --> 00:02:45,748 Звідти виповзла якась істота й напала на Ніколь. 35 00:02:45,832 --> 00:02:51,713 Я знаю, що ви подруги, але саме ти навчила мене не дозволяти емоціям заважати науці. 36 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 Нам треба зрозуміти, з чим маємо справу. 37 00:02:54,674 --> 00:02:57,552 «Нам» не варто робити нічого, Девіде. 38 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 Тебе відсторонено. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,807 -За те, що привіз сюди Пета? -Так. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,684 Я намагаюсь допомогти. 41 00:03:05,268 --> 00:03:08,730 Ти витратила мільйони за два роки. Правління непокоїться… 42 00:03:08,813 --> 00:03:12,734 Про те, на чому може заробити мільярди? Так, я добре це знаю. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Обговорюють твою заміну. 44 00:03:22,577 --> 00:03:24,913 -Говорив із Катлером? -Він зв'язався. 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,832 Кажу тобі як друг. 46 00:03:28,499 --> 00:03:30,418 Сьюзен, можемо цим скористатись. 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Ти б бачила, як Роллінз запхав руки в землю. 48 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 Там внизу є щось могутнє. 49 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Ти діяв за моєю спиною, випустив убивцю з камери. 50 00:03:38,968 --> 00:03:43,681 -Я не сказав, щоб не підставити під удар. -Ти не запитав, бо знав, що я забороню. 51 00:03:46,768 --> 00:03:49,187 У Роллінзі ще є енергія Кривого чоловіка. 52 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Мамо? 53 00:04:11,918 --> 00:04:12,835 Мамо, встала? 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,507 Мамо, твій будильник. 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,342 Мамо, вставай. 56 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Вже так пізно? 57 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 Тітка казала дати тобі поспати. 58 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Немає часу спати. 59 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Вона перенесла твою зустріч. 60 00:04:32,230 --> 00:04:36,567 -Тепер вона не лікарка, а твоя асистентка? -Ні, вона й досі лікарка. 61 00:04:37,402 --> 00:04:40,071 Це медицина, навіть якщо онлайн із вітальні. 62 00:04:41,489 --> 00:04:46,411 Школа закрита через витік газу, або пан Кемпбелл застряг у вбиральні. 63 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 Ех, ти. 64 00:04:50,456 --> 00:04:51,457 Як там у дірі? 65 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Нічого. Хибна тривога. 66 00:04:59,382 --> 00:05:03,761 -Справді? -Панна Сьюзен про все подбала. 67 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 -Чекай, а що з рукою? 68 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 НЕЗВИЧАЙНА ЖІНКА 69 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 Упала й подряпала. 70 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Дрібниці. 71 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Оскільки уроків нема, підемо в парк розваг? 72 00:05:18,735 --> 00:05:20,820 -Тобі треба залишитись вдома. -Чому? 73 00:05:21,321 --> 00:05:25,908 Ти казала, що колись я пропущу школу… і покатаюсь на американських гірках. 74 00:05:26,951 --> 00:05:31,706 Знаю, так і буде, але не сьогодні. Я зайнята. 75 00:05:31,789 --> 00:05:36,627 -Чим саме? Ти завжди зайнята. -Потрібно дещо владнати. 76 00:05:37,211 --> 00:05:41,132 Пізніше знайдемо час і займемося чимось веселим. Добре? Обіцяю. 77 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Згода. 78 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 Чому не розбудила? 79 00:05:59,192 --> 00:06:01,402 Тобі треба було поспати. Як рука? 80 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Підійди. 81 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 Тобі нема чого робити в «БІОНІ». 82 00:06:09,369 --> 00:06:10,745 Нехай самі розгрібають. 83 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Я вже влізла в усе це. 84 00:06:29,847 --> 00:06:31,432 Можна запросити Брейдена? 85 00:06:32,141 --> 00:06:33,851 -Хто це? -Новенький зі школи. 86 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 Так. Хай його батьки напишуть… 87 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 -Узагалі то… -Я нагляну. 88 00:06:40,024 --> 00:06:44,529 Напишуть тітоньці Кет. Добре? Есперанза й Джонатан теж прийдуть? 89 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Ні, лиш Брейден. 90 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 Добре. 91 00:06:48,991 --> 00:06:52,203 Тільки не заважай тітоньці Кет працювати й не виходь. 92 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 -Чому? Це через Пета? -Частково. 93 00:06:55,206 --> 00:07:00,336 Треба поїхати в «БІОНУ», переконатися, що ти, я і всі інші, у безпеці. Не виходь. 94 00:07:01,963 --> 00:07:03,339 -Ясно. -От і добре. 95 00:07:11,889 --> 00:07:14,851 Маю дещо сказати. 96 00:07:15,351 --> 00:07:20,148 Пан Кваме хоче, щоб я завершила шкільний виступ сольним номером. 97 00:07:20,648 --> 00:07:22,150 Піснею з прослуховування? 98 00:07:22,233 --> 00:07:25,903 Ні, пан Кваме сказав, що не «відчуває народні пісні», 99 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 тож ми будемо робити «Дівчат мрії». 100 00:07:28,698 --> 00:07:31,868 Я переглянула їх. Це мюзикл про Бейонсе. 101 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 Ну клас. 102 00:07:33,077 --> 00:07:37,248 Та ні, я не хочу бути в центрі. Я хочу бути в хорі. 103 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 Чому? 104 00:07:40,918 --> 00:07:45,756 -Я Дівчинка-невидимка. Це моя суперсила. -Ти ж знаєш, що насправді не невидима. 105 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Знаю. 106 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 -Хіба ти не хочеш співати? -Хочу, але… 107 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 -Але що? -Я не хочу, щоб усі витріщалися. 108 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Ти класна. 109 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Не схожа на інших. 110 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 Якщо хочеш сидіти у хвості хору й бути невидимою, 111 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 нехай, але… 112 00:08:07,653 --> 00:08:10,698 я лиш хочу сказати, що коли в нас є суперсили, 113 00:08:11,449 --> 00:08:13,993 треба ділитися ними з тими, у кого їх немає, 114 00:08:14,076 --> 00:08:19,123 і було б справді чудово, якби всі побачили ще одну твою суперсилу. 115 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 -Спів. -Ага, зрозуміло. 116 00:08:25,046 --> 00:08:25,922 Це Брейден. 117 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 -Брейден? -Ми будемо тусити. 118 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Ти, певно, Брейден. 119 00:08:36,307 --> 00:08:39,852 -Слід привітатися з твоїми батьками. -Вони поїхали. 120 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Мамі треба до крамниці, вона мене висадила й поїхала. 121 00:08:44,565 --> 00:08:47,568 Здоров, чуваче. Чудово, що школа нині зачинена. 122 00:08:50,154 --> 00:08:51,572 Дай буцика. 123 00:08:52,532 --> 00:08:55,117 Бум! Заходь. Покажу тобі дім. 124 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 То Пет нам брехав весь цей час. 125 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 Ну, я так не думаю. 126 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 У його клітинах лиш слід електричного заряду. 127 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Лише слід? 128 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 І ми маємо захист. У «Л5» регулюють температуру. 129 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Люди з вуглекислотою напоготові. 130 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Та я йому не довіряю. 131 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Як і я. 132 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 Але він таки приніс важливі дані з діри. 133 00:09:22,520 --> 00:09:25,690 Ґрунт, що вступив у реакцію із зарядом, досі в ньому. 134 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Девід каже, що це наче магнітне притягування до Пета. 135 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 Мабуть, у дірі був такий же електричний заряд. 136 00:09:35,783 --> 00:09:40,788 Пет сказав, що коли ми знищили Кривого, уся його темна енергія розсіялася. 137 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Якщо у Пета лише частинка енергії, то де решта? 138 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Поглянь на це. 139 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Це було за Атлантою. 140 00:09:53,009 --> 00:09:57,013 Менш ніж за добу по тому у дірі стався сплеск активності. 141 00:09:57,638 --> 00:10:00,933 І Пет, наче нізвідки, з'являється в той самий час. 142 00:10:01,017 --> 00:10:04,020 Бачив у новинах. Казав, повернувся, щоб зупинити це. 143 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 Це не Кривий чоловік. 144 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 Це щось нове. 145 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 -Ти всі ці комікси прочитав? -Так. Подобаються «Підлітки-Титани»? 146 00:10:21,495 --> 00:10:23,122 Я рідко читаю комікси. 147 00:10:26,167 --> 00:10:29,879 -Це твій дизайн супергероя? -Так. Працював над ним. 148 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Це мій улюблений, але у мене є ще. 149 00:10:32,632 --> 00:10:34,884 Досі працюю над кольорами та емблемою. 150 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Він має бути чорним, як Кайло Рен. 151 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Як Дарт Вейдер і Дарт Мол. 152 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Точно. Найкрутіші. 153 00:10:45,102 --> 00:10:46,187 Ще снеків? 154 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 Насправді 155 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 я дещо приніс. 156 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Це ж кислинки! 157 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 Ти мої думки знову читав? Я від них божеволію. 158 00:10:58,366 --> 00:11:00,826 То ти не будеш? Бо… 159 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 Я такого не казав. 160 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 -Точно хочеш поговорити з Петом? -Не хочу. Мушу. 161 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 -У нього є інформація. -Це бос, я відповім. 162 00:11:14,131 --> 00:11:15,716 -Якщо зачекаєш… -Ні. 163 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Привіт, Бене. 164 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Тривога у відділі Здібних. 165 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Усім вільним охоронцям пройти до крила Здібних. 166 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Коли ж ти себе стримувати почнеш… 167 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 -Ти небезпечна. Чим ти думала? -Тату! 168 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Могла зашкодити собі, нам. 169 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 -Ледь не зашкодила моєму сину! -Залиш мене! 170 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Агов. Іди сюди. 171 00:11:35,111 --> 00:11:36,445 Що ви робите? 172 00:11:36,529 --> 00:11:38,155 -У палату. -Не пручайся. 173 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Що відбувається? 174 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 -Вона хотіла скривдити мого сина. -Це я. Здивував її. 175 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Ти привітався й вона все рознесла. 176 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 -І хотіла втекти. -Це не в'язниця. 177 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 Джанель. Мені шкода. Повір мені. 178 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 -Я не хотів налякати. -У палату її. 179 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Її звати Джанель. І де її мама? Ти навіть її мамі не подзвонив? 180 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 -Не ваша справа, панно Воррен. -Моя. 181 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 Це не вперше людина з суперсилами 182 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 зробила щось ненормальне. 183 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 Але вперше ви викликали озброєну охорону. 184 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 Поясните це? 185 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 -Джанель. Що відбувається? -Я хочу до Чикаго! 186 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 У вашої доньки стався спалах. Тренер підняв тривогу. 187 00:12:13,065 --> 00:12:15,693 Її затримають, поки вона становитиме загрозу. 188 00:12:17,361 --> 00:12:19,071 Знизьмо температуру. 189 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 Далі я сам, Курте. Можете йти. Усі можете йти. 190 00:12:25,453 --> 00:12:28,372 Я не хотів, щоб все так вийшло. Я боявся за сина. 191 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 Хай там як, такі рішення мають наслідки. 192 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Охоронці озброєні. 193 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 -Відбій тривоги. -Я знаю. Мені шкода. 194 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Може, відділ Здібних — не ваше. 195 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 Мені шкода, мамо. 196 00:12:46,140 --> 00:12:49,435 -Фернандо, вибач, якщо вона злякала тебе. -Не злякала, я… 197 00:12:53,189 --> 00:12:54,190 Вона прекрасна. 198 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 -Дякую, що заступилася. -Добре, що була тут. 199 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Джанель, що сталося? 200 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Рознесла дещо. 201 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Часом це навіть корисно. 202 00:13:10,623 --> 00:13:12,833 Я й сама так інколи хочу зробити. 203 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Як-от зараз. 204 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Круте відчуття. 205 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 Спробуєш? 206 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Як я почуваюся? 207 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Як лайно. 208 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 Виснаженість, температура, головний біль, роздратованість. 209 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Більше, ніж зазвичай. 210 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 І скільки часу у вас такі симптоми? 211 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Два дні тому було нормально. 212 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 А вчора якась затьмареність. 213 00:14:13,519 --> 00:14:16,355 А сьогодні таке враження, що мене автобус збив. 214 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 А потім з'явилося це. 215 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Можете трішки ближче підсунутися? 216 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Бачите ці горбки? 217 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Наче щось виростає. 218 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Я думаю, що у вас якась інфекція. 219 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 Подразнення шкіри через зовнішні чинники. 220 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 Чинники? 221 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Щось, із чим ви контактували. 222 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 Схоже, воно потрапило всередину й спричинило підшкірну інфекцію. 223 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Ви були в лісі чи на природі? 224 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Я працюю у метрополітені з тваринами… А з цим що? 225 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Що? 226 00:14:59,690 --> 00:15:01,066 Так, займаюсь цим. 227 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 Коли закінчу, тоді буде. 228 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Може, вам не слід працювати. 229 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Заплатите за мене іпотеку? Випишете мені щось чи ні? 230 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 Зверніться до швидкої. 231 00:15:12,870 --> 00:15:16,540 У мене немає часу. Як думаєте, чому я вам дзвоню? 232 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Нуль допомоги! 233 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Маєш багато крутого. 234 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Малювали минулого літа з мамою, коли виповнилося десять. 235 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Дозволила все вибирати самому. 236 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 Моя померла, коли мені було чотири. 237 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, ХРУЩИКУ 238 00:15:41,023 --> 00:15:44,860 Не уявляю життя без мами. Інколи я й про батька ледь не забуваю. 239 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Але є кілька відео з ним. 240 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Прогуляймося. 241 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Не можу вийти сьогодні. Я мамі обіцяв. 242 00:15:53,369 --> 00:15:57,623 Її немає. А тітка на роботі. Можеш телепортуватися, ніхто не знатиме. 243 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 Може відстежити телефоном. 244 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 То лиши його тут. Увімкни беззвучний, щоб не знала. 245 00:16:06,590 --> 00:16:08,300 -Якщо ти боягуз… -Ні. 246 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 Бачиш ту дорогу? Зустрінемося там. 247 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Я телепортуюсь. А ти як повз тітку пройдеш? 248 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Не хвилюйся. Просто іди. 249 00:17:15,784 --> 00:17:16,785 Привіт, Брейдене. 250 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Усе гаразд? 251 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 Мене тут не було. 252 00:17:21,415 --> 00:17:22,541 Тебе тут не було. 253 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Не хвилюйся. Гаразд? 254 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 Бо ми тут заради тебе. 255 00:17:34,178 --> 00:17:36,013 Ми з мамою вийдемо. 256 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 А ви з Тевіном зможете відірватися, як у пісні Принца. 257 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Співак? 258 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Серйозно? 259 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 -Боляче, правда? -Ми старі? 260 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Джанель. Тут безпечно. 261 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 Ти не скривдиш ні мене, ні себе. 262 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 А Тевін чудовий тренер. Діон любить його. 263 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Можете починати. 264 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 Я ціную твої зусилля, але в цьому немає сенсу. 265 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Немає інструкції з виховання Здібних. 266 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Хочу, щоб усе скінчилося. 267 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 Світ уже достатньо жорстокий. 268 00:18:31,944 --> 00:18:34,113 У «БІОНІ» їй мало стати краще. 269 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 Удома було важко? 270 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Збилася зі шляху. 271 00:18:38,492 --> 00:18:41,870 У шкільній лабораторії стався вибув. 272 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Її арештували. 273 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Боже. 274 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Віддали під цілодобовий нагляд психіатрів. 275 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 Не давали нам бачитися. 276 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 П'ятнадцятирічна дівчинка, самотня й налякана. 277 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 Це жахливо. Що ви робили? 278 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 Боролося із системою. 279 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Чи намагалася. 280 00:19:05,310 --> 00:19:07,813 І байдуже, що Джанель була зразковою. 281 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Вони просто й далі робили припущення. 282 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Як і завжди. 283 00:19:14,611 --> 00:19:16,405 Бачила охоронців поруч із нею. 284 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 І наче у минуле зазирнула. 285 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Цього не мало статися. 286 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Я скажу Сьюзен та підніму цю тему на зібранні. 287 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Мені дуже шкода. 288 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Дякую. 289 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Продовжуйте. 290 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 -Що за фургони біля школи? -Це все «БІОНА». 291 00:19:42,055 --> 00:19:45,100 Мій тато там працював. Може допомогти тобі з силами. 292 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Ні. Не кажи їм про мене. 293 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Добре. 294 00:19:49,855 --> 00:19:50,939 Чому вони у школі? 295 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Ходили до діри. Там, де гратися нам забороняють. 296 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Щось там було кілька років тому. Битва. 297 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 -Яка битва? -Не хочу про це говорити. 298 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Ти бився з Петом? 299 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Що за Кривий чоловік? 300 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 Я ж казав не читати думок. 301 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Штормовий монстр? 302 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Татку! 303 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 А де Пет? 304 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Тримають у «БІОНІ». 305 00:20:27,601 --> 00:20:31,188 Він був мої другом, але став Кривим чоловіком і чинив зло. 306 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Убив мого тата, напав на нас із мамою, убив Шарлотту. 307 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 -Шарлотту Так? -Ти знав Шарлотту? 308 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 Вона якось була у нас на фермі, після того, як Кривий чоловік убив тата. 309 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 Убив твого тата? 310 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Бо в нього були сили. 311 00:20:46,662 --> 00:20:48,914 Міг вирощувати все за секунду. 312 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Як той помідор. 313 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Лагодив щось на фермі за допомогою сил, 314 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 але моїй мамі його сили не допомогли. 315 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ходімо. 316 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 Вони завжди чіпляються до менших. 317 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 До нас не будуть. 318 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Ну-ну, дитсадок на прогулянці. 319 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Ми в п'ятому класі. Не круто чіплятися до менших. 320 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 -Пожалієшся мамі? -Ні. 321 00:21:22,322 --> 00:21:25,075 І він не дозволить вам чіпляти будь-кого. 322 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 І як він мене зупинить? 323 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Покажи йому. 324 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Що ж ти зробиш, га? 325 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Ну ж бо. 326 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Агов. Як ти це зробив? 327 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Відчепися від мене! 328 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Припини! 329 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 Л5 330 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 ПЕТ РОЛЛІНЗ 331 00:22:30,891 --> 00:22:32,684 Клянуся, я не знав. 332 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 Думав, з Кривим чоловіком покінчено. 333 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 Та ні. Частинка його досі в тобі. 334 00:22:38,315 --> 00:22:40,150 Тепер усе це відбувається. 335 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Я через усе це й повернувся. Хотів допомогти «БІОНІ». 336 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 А зараз застряг у клітці в «Л5». Так нікому не допоможу. 337 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Мені допомагає. 338 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 Для всього світу Пет Роллінз мертвий. 339 00:22:59,211 --> 00:23:04,174 Я повернувся, щоб допомогти, може, ми разом зможемо зупинити ті жахіття. 340 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Заради Діона. 341 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Не згадуй його. 342 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 Щойно це скінчиться, ти й далі будеш мертвим. 343 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 І далеко звідси. 344 00:23:16,478 --> 00:23:21,566 Отже, викривлена енергія та діра. Як вони пов'язані? 345 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Ну, 346 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 темна енергія, що вийшла з мене, знаходиться там, 347 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 у мені досі є її частинка. 348 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Та хай там що вбило цього хлопця на стоянці, 349 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 що б там не породило діру, має значно більшу частину. 350 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 То хтось, або щось, 351 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 перейняв усю погану енергію, що була в тобі? 352 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Ще один Кривий чоловік. 353 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Або щось значно гірше. 354 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 Коли торкнувся землі у дірі, я відчув усе зло та ненависть, 355 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 що гноїться там. 356 00:24:07,487 --> 00:24:12,742 Старі образи, які так і не забулися, просто пішли під землю. 357 00:24:16,246 --> 00:24:19,458 Діон казав, там була битва під час Громадянської війни. 358 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 О, це… 359 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 це жахливо. 360 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 Темна енергія наділяє силами найгіршу твою рису. 361 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 Так було зі мною. 362 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 А що вона може зробити з усією ненавистю у тій землі… 363 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 -Ті забіяки тебе не чіпатимуть. -Еге ж. 364 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 Я такий: «Гілка. Бам! Хочеш ще?» 365 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 -Круте ж відчуття, коли вдарив? -Чудове. 366 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 Можеш помститися будь-кому, хто ображав тебе чи рідних. 367 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Як-от пан Кемпбелл. Чи хтось із маминих клієнтів, хто не заплатив. 368 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Чи Пет. 369 00:25:02,918 --> 00:25:05,921 Можеш піти до «БІОНИ» та помститися Пету. 370 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 Я не маю завдавати шкоди цими силами. 371 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Це неправильно. 372 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 Чому ні? Ті хулігани заслуговували на це. 373 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 А Пет заслуговує гіршого. 374 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 «На великій силі велика відповідальність». 375 00:25:19,809 --> 00:25:22,354 Чуваче, основні принципи Людини-павука. 376 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Ми маємо силу, Діоне. 377 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 Нам вирішувати, що правильно, а що ні. 378 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Що це було? 379 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Ти вбив його? 380 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 Ні, я вимкнув його свідомість. 381 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 Як? 382 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Ти розумом переміщуєш речі. А я ним контролюю речі. 383 00:26:11,987 --> 00:26:15,365 Мені треба додому, поки тітка не дізналася, що я пішов. 384 00:26:15,448 --> 00:26:16,533 Тобі не треба. 385 00:26:17,158 --> 00:26:19,619 Можеш піти за цукерками або на ігрові автомати. 386 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 Я ніколи не плачу за речі. Я змушую людей давати мені їх. 387 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 Можемо робити що завгодно. 388 00:26:31,590 --> 00:26:35,218 Якщо енергія в Атланті накопичується, як її зупинити? 389 00:26:35,844 --> 00:26:39,139 Може, обернути науку, що створила її, проти неї? 390 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Тобто? 391 00:26:44,352 --> 00:26:49,482 Усім іншим дісталося хороше в Ісландії, а мені лише погане. 392 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Це мене вбивало. 393 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 І мені ставало краще лише від поглинання Здібних людей. 394 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 Їхня добра енергія притискала погану. 395 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Хоча б на якийсь час. 396 00:27:04,539 --> 00:27:07,459 Думав, що вбивство Діона тебе вилікує? 397 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Діон особливий. 398 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 Сильніший за будь-кого з них, а ще він… 399 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Що? 400 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Він був відповіддю для мене. 401 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Протилежністю. 402 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 Як? Чому? 403 00:27:33,860 --> 00:27:37,656 Я можу лише сказати, як я почувався. 404 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 Батьки Діона: ти та великий Марк Воррен. 405 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 І ви двоє були такими закоханими, 406 00:27:45,789 --> 00:27:50,293 а я був нещасним та заздрив. 407 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 Почувався наче мені не дали заслуженого, тобто всього. 408 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 А Діон був справжнім втіленням добра, і я… 409 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 Я хотів цього. 410 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Але я вже не відчуваю цього, просто хочу дізнатися, як допомогти. 411 00:28:12,732 --> 00:28:18,571 Тож, якби ми могли використати Здібних заради протистояння тому злу? 412 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 -Може, Діон міг би… -Я не підпущу тебе до нього. 413 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 Вибач. Гаразд. Я не про самого Діона кажу. 414 00:28:26,454 --> 00:28:29,708 А про його сили. 415 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Його ДНК. 416 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 Марк вивчав його ДНК, щоб дізнатися більше про сили. 417 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 Так. Уявляєш собі можливості від резервування сил? 418 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 Правильний мікс з ДНК Здібних може вилікувати будь-що. 419 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 Добро проти зла. Класичний сюжет коміксів. 420 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Це могло б вберегти Діона. 421 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Так. 422 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 Це могло б вберегти всіх. 423 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Ой. Усе гаразд? 424 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 -Так. Рука кровоточить. -Я в нормі. 425 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Але в тебе кепський вигляд. 426 00:29:20,759 --> 00:29:24,012 На мене хтось напав, 427 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 чи щось. Я не знаю. Ще в дірі. 428 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 Можна глянути? 429 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Боже, Ніколь. 430 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 -Ого. -Що відбувається? 431 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Воно реагує на мене. 432 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 Або на електричний заряд у мені. 433 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Боже. Воно наче ожило під шкірою. 434 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 -Боже. -Що це означає? 435 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 Хай там що погане було в тій дірі, і що там погане в мені… 436 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Тепер у мені. 437 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Діоне, чекай! 438 00:30:05,053 --> 00:30:07,639 Я маю йти додому. Або матиму проблеми. 439 00:30:07,722 --> 00:30:11,601 Тітка хвилюватиметься, і хтось переживатиме за тебе. 440 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 Не буде. У мене нікого немає. 441 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 У тебе є мама. 442 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 -Вибач, якщо собака злякала. -Таки злякала. 443 00:30:20,777 --> 00:30:24,405 Ти читаєш мої думки й хочеш, щоб я чинив зло за допомогою сил. 444 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 Ти не хочеш дружити? 445 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 Я так не казав, просто я не… 446 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 Не хочу брехати мамі чи «Трикутнику справедливості». 447 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 -Не називай їх так. Це тупо. -Ні, не тупо! 448 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Ми з тобою схожі. Ніхто нас не розуміє. 449 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Я хочу піти додому! 450 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Я розберуся з тіткою. Я її теж можу вимкнути, як собаку! 451 00:30:47,762 --> 00:30:50,098 Діоне! Сідай, зараз же! 452 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Облиш її! 453 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 -Чому ти пішов із дому? -Вибач. Можемо просто поїхати? 454 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Просто тиняєшся вулицями сам? 455 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Я був із Брейденом. 456 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Із ким? 457 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 Забудь. Можемо просто поїхати? 458 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Мабуть, я заснула. 459 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 Не турбуватимемо цим маму. 460 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 НІКОЛЬ ВОРРЕН 461 00:31:33,808 --> 00:31:35,643 Поки що досліди без результату. 462 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 -Ми вияснимо, що це. -Є зміни в дірі? 463 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 Показники знову знизилися. Жодного сліду того, що ми бачили. 464 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 -Думаєш, знищила це? -Схоже на те. 465 00:31:48,781 --> 00:31:51,409 Перед відкриттям школи переконаємося у безпеці. 466 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Зараз головне покращити твій стан. 467 00:31:57,582 --> 00:32:01,169 Ну, Пет припустив, що ДНК Здібних 468 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 може бути ліками проти того, що тече моїми венами, 469 00:32:05,173 --> 00:32:06,841 і того зла, що там. 470 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Цікава теорія. Обговоримо її з командою. 471 00:32:11,596 --> 00:32:13,097 Думаю, нам потрібен Пет. 472 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Що? 473 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Цей висип зреагував на Пета. 474 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 Він у захваті від його енергії. 475 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 І діра відреагувала на Пета. 476 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Казав, що відчув те, що відчуває діра, наче знав, що їй потрібно. 477 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Думаю, Пет здатен це все зупинити. 478 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Він інженер, а не науковець. 479 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 Він вивчав самолікування силами два роки тому, 480 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 і він досконало знає досліди Марка. 481 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Якби він мав доступ до ДНК Здібних… 482 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 -І випустити його? -Під сувору охорону. 483 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Тобто, там є щось жахливе, 484 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 і в мені є щось жахливе. Я це відчуваю. Воно живе та росте. 485 00:32:59,143 --> 00:33:00,645 Пет був Кривим чоловіком. 486 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 Він розуміє це. 487 00:33:03,147 --> 00:33:05,650 І ти віриш, що він хоче допомогти нам? 488 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Ні. 489 00:33:09,112 --> 00:33:10,780 Але не думаю, що є вибір. 490 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Як почуваєшся? 491 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Дуже втомлена, слабка, 492 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 трохи зла. 493 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 Хай там як, та зараза в тобі не знає, з ким має справу. 494 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 -Як ти з охоронцями розібралась. -Дякую за допомогу з Джанель. 495 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 Еге ж. Просто радію, що ти не кидаєш нічим у мене. 496 00:33:43,771 --> 00:33:47,817 -Можна ми сядемо? -Так. Потрібно щось? Вода? 497 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Ні, я в нормі. 498 00:33:57,493 --> 00:34:00,288 Я мало знаю про твоє життя до цього. 499 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Мабуть, це й добре. 500 00:34:05,043 --> 00:34:08,796 «БІОНА» допомогла змістити фокус, якраз цього й бракувало. 501 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Скажімо, після цього справи пішли вгору. 502 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Пощастило мені. 503 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Ні, це мені пощастило. 504 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Тож 505 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 я хотів поцікавитися, 506 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 чи ми з тобою таки підемо на вечерю. 507 00:34:36,574 --> 00:34:39,619 Сьогодні маю залишитися тут. У медичному корпусі. 508 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 Вони хочуть наглянути за мною, переконатися, що все добре. 509 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 Добре. Тоді я лишуся. І складу тобі компанію. 510 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 -Ти не мусиш. -Я знаю, але я хочу. 511 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 Тож, їжа. Які у нас плани? 512 00:34:57,887 --> 00:34:58,888 Тако? 513 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Що захочеш. 514 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Насправді… 515 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 Я хочу дещо попросити. 516 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 Як провів день із Брейденом? 517 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 Не знаю. 518 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Я думав, у нас багато спільного, але він дивний. 519 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 Дивний? Чому? 520 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 Ні, він… Забудь. Він нормальний. 521 00:35:26,332 --> 00:35:27,291 Коли ти приїдеш? 522 00:35:28,292 --> 00:35:30,044 Сьогодні не зможу. 523 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 Тут у «БІОНІ» все складніше, ніж ми думали. 524 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Але ти ніколи не залишалась на ніч. 525 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Знаю, але я маю для тебе сюрприз. 526 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 Тітка Кет відвезе тебе до будиночка! 527 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 І Тевін буде там. Зможете тренуватися по-справжньому. 528 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Неймовірно! А ти будеш? 529 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 Цього разу не зможу, та коли ми з тобою поїдемо, 530 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 то будемо там кілька днів, спатимемо просто неба та дивитимемося на зорі. 531 00:36:00,616 --> 00:36:01,951 У телескоп тата? 532 00:36:03,536 --> 00:36:04,370 Саме так. 533 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Есперанза надіслала круте відео. Показати? 534 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Авжеж. 535 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Ого. 536 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 «БІОНА» змінилась, поки тебе не було. 537 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 Світ змінився. 538 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 То тут ДНК здібних, зразки крові та інформація? 539 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 Ми хочемо, щоб Ніколь стало краще. 540 00:36:53,961 --> 00:36:55,504 Повернувся допомогти? 541 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Ось твій шанс. 542 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Здоров, Глене. 543 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Хотіла мене бачити? 544 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Я… 545 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 Мені дзвонив Катлер від твого імені. 546 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Він дуже зацікавлений у тому, щоб лишити тебе у «БІОНІ». 547 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 Зробимо це разом, Сьюзен. Я знаю, як поводитися з Катлером. 548 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Не будь же тут такою категоричною. 549 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Дозволь допомогти. 550 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Мені не потрібна допомога. 551 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Хіба що ти витягнеш ножа з моєї спини. 552 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Ти зараз драматизуєш. 553 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 -Йому зі мною зручніше. -Цікаво, чому це? 554 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Я допомогла розбудувати цю компанію, 555 00:37:48,349 --> 00:37:53,229 а потім приходиш ти, братаєшся з Катлером. Поводишся так, наче ти мій партнер. 556 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Ти не мій партнер. І ніколи не був, Девіде. 557 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 З цієї твоєї образи нічого доброго не вийде. 558 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Дозволь вгадати. Я була б милішою, якби посміхалася. 559 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 ДЕМОНСТРАЦІЙНИЙ БУДИНОК 560 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 «НЕРУХОМІСТЬ ФОСТЕР» ТРАДИЦІЇ АТЛАНТИ 561 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Діон тобі не друг. 562 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Лише я твій друг. 563 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Ти вбив мого батька. 564 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Пет убив твого тата, бо Пет був слабким. 565 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Хочеш бути слабким, як Пет? 566 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Ні. 567 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Поки ти зі мною, ніхто тебе не скривдить. 568 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Окрім Діона. 569 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Він може знищити нас обох. 570 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Він покинув тебе. 571 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 Ти йому не потрібен, бо у нього є все. 572 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 А в тебе немає нічого. 573 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 І нікого, окрім мене. 574 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Коли я матиму достатньо сил, ми знищимо Діона разом. 575 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 Тоді в тебе буде все. 576 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Я не знаю. 577 00:40:07,238 --> 00:40:09,490 Я збираюся випити з клієнтом, а вже запізнююсь. 578 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Так. 579 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 -Дякую. -Дякую. 580 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 -Обережно, дурню! -Мушу йти. 581 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Господи. 582 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Переклад субтитрів: Ольга Мазур