1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 ‎ฉันถูกสิ่งมีชีวิตบางอย่างโจมตีที่หลุมยุบ 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 ‎สิ่งมีชีวิตเหรอ อะไรกันเนี่ยนิค 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 ‎ไม่เป็นไรน่า ฉันสู้กับมัน ‎แล้วเจ้าสิ่งนั้นก็หนีเข้าไปในป่า 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 ‎ซึ่งแปลว่ามันยังอยู่ข้างนอกนั่น ‎เยี่ยม นั่นทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นมากเลย 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,490 ‎เราให้คนออกไปตามหามันอยู่ 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎รอยข่วนพวกนี้ลึกไปหน่อย ‎แต่ตราบใดที่มันไม่ติดเชื้อ 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 ‎เธอก็จะไม่เป็นไร 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 ‎แล้วเจ้านี่หน้าตาเป็นยังไง 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 ‎มันมีผิวหนังเหมือนดอกไม้ที่เน่าเปื่อย 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 ‎และกำแพงในหลุมยุบนั้น ‎ก็เต็มไปด้วยดอกไม้ชนิดเดียวกัน 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 ‎ดังนั้นมันต้องมีความเชื่อมโยงกัน ‎หรือสิ่งมีชีวิตอาจติดเชื้อที่นั่น 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 ‎วันก่อนไม่มีร่องรอยของสิ่งมีชีวิตเลย ‎ผืนดินแห้งผาก 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 ‎แต่ตอนนี้สิ่งที่อยู่ในนั้นดูมีชีวิตชีวามา 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,520 ‎ไม่นานหรอก 16 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 ‎ฉันจะส่งทีมเทคโนโลยีของไบโอนา ‎ไปขุดรากถอนโคนในหลุมยุบนั่น 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 ‎- ทำลายทุกอย่างในนั้น ‎- แล้วที่อื่นล่ะ 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ‎ที่อื่นอะไร 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 ‎เราพบหลุมยุบไปทั่วโลก 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 ‎ในจุดที่คนซื่อใจคดฆ่าผู้ที่มีพลัง 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 ‎เขาฆ่าชาร์ล็อต ทัค นอกบ้านหลังนี้นะ 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 ‎เราไม่เห็นความเคลื่อนไหวที่นี่ 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 ‎- ไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่า... ‎- เหตุผล คุณพูดถึงเหตุผลเหรอ 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 ‎แพทฟื้นขึ้นมาจากความตาย ‎หลุมยุบที่เกิดความปั่นป่วน 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 ‎และน้องสาวของฉัน ‎ที่ถูกสัตว์ประหลาดที่เป็นพืชทำร้าย 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 ‎เราอยู่ไกลจากเหตุผลมากเลยล่ะ 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 ‎ดิออนกำลังตกเป็นเป้าหมาย 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 ‎มันเหมือนทุกเรื่องบ้าๆ ในจักรวาลนี้ ‎กำลังพุ่งเป้ามาที่เขา 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 ‎และแพทบอกว่าสิ่งเลวร้ายกำลังมาที่แอตแลนตา 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 ‎และเขาหมายความว่ามันมาที่นี่เพราะดิออน 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 ‎(ไบโอนา เราอยู่ข้างคุณ) 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 ‎ยิงเลย 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 ‎ซูซานน์ 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 ‎คุณทำอะไรน่ะ 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ‎คุณมาที่นี่ทำไม 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 ‎คุณกำลังทำลายหลุม ‎ด้วยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์เหรอ 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ‎เราจะทำลายพลังงานไฟฟ้าที่อยู่ข้างล่าง 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,116 ‎แล้วปิดผนึกมันซะ 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 ‎หลุมยุบกำลังเปลี่ยนแปลง 40 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 ‎ซูซานน์ มันกำลังพัฒนา เราควรศึกษามันนะ 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 ‎มีสัตว์ประหลาดคลานออกมาจากในนั้น ‎และโจมตีนิโคลนะ 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 ‎ใช่ และผมรู้ว่าเธอเป็นเพื่อนคุณ ‎แต่คุณเป็นคนที่สอนผมว่า 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,838 ‎อย่าให้อารมณ์มาขวางทางวิทยาศาสตร์ 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 ‎เราควรพยายามทำความเข้าใจว่า ‎เรากำลังเจอกับอะไร 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 ‎"เรา" ไม่ต้องทำอะไร เดวิด 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 ‎คุณถูกพักงาน 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 ‎- เพราะผมพาแพทมาที่นี่เหรอ ‎- ใช่ 48 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 ‎นี่ผมพยายามช่วยคุณอยู่นะ 49 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 ‎สองปีมานี้คุณใช้เงินหลายล้าน ‎ในการวิจัยและพัฒนา 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 ‎- บอร์ดไบโอนาเริ่มไม่พอใจ ‎- กับสิ่งที่ทำเงินได้เป็นพันล้าน 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 ‎ใช่ ฉันรู้ดี 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 ‎มีการพูดถึงการปลดคุณ 53 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 ‎- คุณไปคุยกับคัตเลอร์เหรอ ‎- เขาติดต่อมา 54 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 ‎ผมบอกคุณในฐานะเพื่อนนะ 55 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 ‎ซูซานน์ เราใช้มันได้ 56 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 ‎คุณน่าจะได้เห็นตอนที่โรลลินส์วางมือลงบนพื้นดิน 57 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 ‎มีบางอย่างที่ทรงพลังอยู่ข้างล่างนั่น 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 ‎คุณแอบทำอะไรลับหลังฉัน ‎และปล่อยฆาตกรออกมาจากห้องขัง 59 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎ผมไม่บอกคุณเพราะไม่อยากให้คุณเดือดร้อน 60 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 ‎แต่คุณไม่ถามฉันเพราะคุณรู้ว่าฉันจะปฏิเสธ 61 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 ‎แพท โรลลินส์ยังมีพลังของคนร้ายใจคดอยู่ในตัว 62 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 ‎(ปัญหาที่ 204 มีเพื่อนแบบนี้) 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 ‎แม่ 64 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ‎แม่ตื่นรึยัง 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 ‎แม่ครับ นาฬิกาปลุกดับไปแล้วนะ 66 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 ‎แม่ ตื่นสิ 67 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 ‎สายขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 68 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 ‎ป้าแคทบอกให้ปล่อยให้แม่นอนต่อ 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‎ไม่มีเวลานอนแล้ว 70 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 ‎ป้าเลื่อนนัดประชุมซูมของแม่ไปแล้ว 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 ‎ตอนนี้ป้าเป็นผู้ช่วยของแม่ ‎แทนการเป็นหมอไปแล้วเหรอ 72 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 ‎ไม่หรอก ป้ายังเป็นหมออยู่ 73 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 ‎การแพทย์ทางไกลก็คือการแพทย์อย่างหนึ่ง ‎แต่ป้าเขาทำมันที่ห้องนั่งเล่น 74 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 ‎โรงเรียนหยุดเพราะแก๊สรั่ว 75 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 ‎ซึ่งอาจแปลว่าคุณแคมป์เบลล์ติดอยู่ในห้องน้ำ 76 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 ‎- เด็กคนนี้ ‎- หลุมยุบเป็นไงบ้างฮะ 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 ‎ไม่มีอะไร แค่เข้าใจผิดน่ะ 78 00:04:59,299 --> 00:05:03,761 ‎- จริงเหรอ ‎- คุณซูซานน์จัดการเรียบร้อยแล้ว 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 ‎เดี๋ยว แขนแม่ไปโดนอะไรมา 80 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 ‎แม่ล้ม แล้วก็เป็นรอย 81 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 ‎ไม่เป็นไรมากหรอก 82 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 ‎โอเค ไหนๆ ก็หยุดเรียนแล้ว ‎เราไปที่ซิกซ์แฟลกส์กันได้มั้ย 83 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 ‎- วันนี้ลูกต้องอยู่บ้าน ‎- ทำไมล่ะ 84 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 ‎แม่บอกว่าอาจให้ผมหยุดเรียนสักวันแล้วก็... 85 00:05:24,157 --> 00:05:26,326 ‎ผมจะได้ไปขี่แบทแมนไง 86 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 ‎แม่รู้ และเราจะไปแน่ แต่แค่ไม่ใช่วันนี้ 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 ‎แม่แค่ยุ่งๆ 88 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ‎ยุ่งกับอะไร แม่ก็ยุ่งตลอด 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 ‎แม่แค่ต้องจัดการสองสามเรื่อง 90 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 ‎ไว้เราค่อยหาเวลาทำอะไรสนุกๆ ทีหลังดีมั้ย 91 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 ‎แม่สัญญา 92 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 ‎ก็ได้ 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 ‎ทำไมพี่ไม่ปลุกฉันล่ะ 94 00:05:59,150 --> 00:06:01,361 ‎เธอต้องพักผ่อน แขนเป็นไงบ้าง 95 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 ‎มานี่หน่อย 96 00:06:06,574 --> 00:06:08,868 ‎เธอไม่จำเป็นต้องไปที่ไบโอนาหรอกน่า 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 ‎ให้พวกเขาแก้ปัญหากันเองเถอะ 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 ‎ตอนนี้ฉันเป็นส่วนหนึ่งของปัญหาแล้ว 99 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 ‎ผมขอให้เบรย์เดนมาเล่นด้วยได้มั้ย 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 ‎- ใครคือเบรย์เดน ‎- เด็กใหม่ที่โรงเรียน 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ‎โอเค ให้พ่อแม่เขาส่งข้อความมา... ‎อันที่จริง... 102 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 ‎พี่ดูให้ได้ 103 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 ‎ส่งข้อความหาป้าแคท ตกลงมั้ย 104 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 ‎เอสเพอรันซากับโจนาธานจะมาด้วยมั้ย 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 ‎ไม่ฮะ แค่เบรย์เดน 106 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎โอเค 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 ‎อย่ากวนป้าแคทตอนทำงานนะ ‎และห้ามออกจากอพาร์ตเมนต์ 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 ‎- ทำไมล่ะ เป็นเพราะแพทเหรอ ‎- ก็ส่วนหนึ่ง 109 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 ‎แม่ต้องไปที่ไบโอนาเพื่อให้แน่ใจว่า ‎ลูกกับแม่และทุกคนปลอดภัย โอเคมั้ย 110 00:06:59,293 --> 00:07:00,378 ‎ดังนั้นลูกต้องอยู่บ้าน 111 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 ‎- ได้ฮะ ‎- โอเค 112 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 ‎ฉันมีข่าวมาบอก 113 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 ‎คุณควาเมอยากให้ฉันทำการแสดง ‎ในตอนท้ายของละครเพลงโรงเรียน 114 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 ‎ด้วยเพลงที่เธอไปคัดตัวน่ะเหรอ 115 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 ‎ไม่ คุณควาเมบอกว่าเขา ‎"ไม่โอเคกับเพลงโฟล์ค" 116 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 ‎เราเลยจะแสดงเพลงดรีมเกิร์ลแทน 117 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 ‎ฉันค้นดูแล้วมันเป็นละครเพลงเกี่ยวกับบียอนเซ่ 118 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 ‎งั้นก็ดีนี่ 119 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 ‎ไม่เลย ฉันไม่อยากอยู่กลางเวทีคนเดียว 120 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 ‎- ฉันอยากอยู่ในทีมประสานเสียง ‎- ทำไมล่ะ 121 00:07:40,918 --> 00:07:45,756 ‎- ฉันคือสาวน้อยล่องหน นั่นคือพลังพิเศษของฉัน ‎- แต่เธอไม่ได้ล่องหนจริงๆ หรอกนะ 122 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 ‎ฉันรู้ 123 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 ‎- เธอไม่อยากร้องเพลงเหรอ ‎- ก็อยาก แต่... 124 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 ‎- แต่อะไร ‎- ฉันไม่อยากให้ทุกคนจ้องฉัน 125 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 ‎เธอยอดเยี่ยม 126 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 ‎เธอไม่เหมือนใคร 127 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 ‎และถ้าเธออยากล่องหนอยู่ในทีมประสานเสียง 128 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 ‎นั่นก็ไม่เป็นไร แต่... 129 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 ‎ฉันแค่จะบอกว่าเมื่อเรามีพลังพิเศษ 130 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 ‎ฉันว่าเราควรแบ่งให้คนอื่นที่ไม่มีนะ 131 00:08:13,993 --> 00:08:19,123 ‎และฉันคิดว่ามันจะดีมาก ‎ถ้าพวกเขาเห็นพลังพิเศษของเธอ 132 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 ‎นั่นคือการร้องเพลง 133 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 ‎อืม ฉันเข้าใจแล้ว 134 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 ‎โอ้ เบรย์เดนมาแล้ว 135 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 ‎- เบรย์เดนเหรอ ‎- เราจะเล่นด้วยกัน 136 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 ‎อ๋อ 137 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 ‎เธอคงเป็นเบรย์เดน 138 00:08:36,098 --> 00:08:38,935 ‎ฉันควรรีบไปแนะนำตัวกับพ่อแม่เธอนะ 139 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 ‎พวกเขาไปแล้ว 140 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 ‎แม่ผมต้องไปที่ร้าน เธอเลยส่งผม ‎แค่ด้านหน้าตึกแล้วก็ออกไป 141 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 ‎ว่าไงเพื่อน วันที่โรงเรียนปิด ‎มันเจ๋งมากเลยใช่มั้ยล่ะ? 142 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 ‎นายต้องเอามือมาชน 143 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 ‎ตูม! มาเถอะ ฉันจะพาไปดูรอบๆ บ้าน 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ‎งั้นแพทก็โกหกเรามาตลอดเลยสิ 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 ‎อันที่จริง ฉันไม่คิดว่าเขาโกหกนะ 146 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 ‎เซลล์ของเขามีไฟฟ้าแค่เล็กน้อย 147 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 ‎แค่เล็กน้อยเหรอ 148 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 ‎และเรามีระบบป้องกัน ‎ห้องแอลห้าควบคุมอุณหภูมิได้ 149 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 ‎มีเจ้าหน้าที่คุ้มกันพร้อมปืนคาร์บอนไดออกไซด์ 150 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 ‎ฉันยังไม่ไว้ใจเขาอยู่ดี 151 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 ‎ฉันก็เหมือนกัน 152 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 ‎แต่เขาเอาข้อมูลที่มีค่ากลับมาจากหลุมยุบ 153 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 ‎ดินมีปฏิกิริยากับพลังงานไฟฟ้าที่ยังอยู่ในตัวเขา 154 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 ‎เดวิดอธิบายว่ามันเกือบจะเป็นแม่เหล็กดึงดูดแพท 155 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 ‎หลุมยุบต้องมีพลังงานไฟฟ้าเหมือนกันแน่ๆ 156 00:09:35,783 --> 00:09:37,827 ‎แพทบอกว่าตอนที่เราทำลายคนร้ายใจคด 157 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 ‎พลังมืดชั่วร้ายทั้งหมดในตัวเขาก็หายไป 158 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 ‎งั้นถ้าแพทยังมีบางส่วนในตัวเขา ‎แล้วส่วนที่เหลือจะหายไปไหน 159 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 ‎ดูนี่สิ 160 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 ‎นี่คือพื้นที่นอกแอตแลนตา 161 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 ‎(ไบโอนา) 162 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 ‎ไม่ถึง 24 ชั่วโมงต่อมา 163 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 ‎มีพลังงานพุ่งสูงขึ้นที่หลุมยุบ 164 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 ‎แล้วจู่ๆ แพทก็โผล่มาในช่วงเวลาเดียวกันนะ 165 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 ‎เขาเห็นมันในข่าว ‎เขาบอกว่าเขากลับมาที่นี่เพื่อหยุดมัน 166 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 ‎นั่นไม่ใช่คนซื่อใจคด 167 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 ‎นั่นเป็นสิ่งใหม่ 168 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 ‎- นายอ่านการ์ตูนพวกนี้หมดแล้วเหรอ ‎- ใช่ นายชอบทีนไททันเหรอ 169 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 ‎ฉันไม่ค่อยอ่านหนังสือการ์ตูน 170 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 ‎- นั่นเป็นชุดซูเปอร์ฮีโร่ของนายเหรอ ‎- ใช่ ฉันกำลังออกแบบมันอยู่ 171 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 ‎นั่นเป็นชุดโปรดฉัน แต่ฉันออกแบบไว้อีกเยอะ 172 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 ‎ฉันยังเลือกสีกับโลโก้อยู่เลย 173 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 ‎มันควรเป็นสีดำทั้งหมด เหมือนไคโล เรน 174 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 ‎เหมือนดาร์ธ เวเดอร์และดาร์ธ มอล 175 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 ‎ใช่เลย คนเจ๋งๆ 176 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 ‎อยากกินขนมอีกมั้ย 177 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 ‎ที่จริง 178 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 ‎ฉันเอาของมาด้วย 179 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 ‎ซาวร์แพตช์คิดส์! 180 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 ‎นี่นายอ่านความคิดฉันอีกแล้วเหรอ ‎เรื่องนั้นทำให้ฉันกลัวจริงๆ นะ 181 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 ‎นายไม่อยากกินเหรอ เพราะฉัน... 182 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 ‎ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 183 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 ‎- แน่ใจนะว่าอยากคุยกับแพท ‎- ฉันไม่อยากคุย แต่ฉันต้องคุย 184 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 ‎- เขามีข้อมูล ‎- เจ้านายฉันโทรมา ฉันต้องรับสาย 185 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 ‎- อยากรอมั้ย ‎- ไม่อยาก 186 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ‎สวัสดีเบน 187 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 ‎แจ้งเตือนความปลอดภัยในเขตผู้มีพลัง 188 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 ‎หน่วยรักษาความปลอดภัย ‎โปรดไปที่เขตผู้มีพลัง 189 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 ‎ฉันไม่ไหวแล้วกับการควบคุมตัวเองของเธอ 190 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 ‎- เธออันตราย เธอคิดอะไรอยู่ ‎- พ่อ! 191 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 ‎เธอจะทำให้ตัวเองหรือเราบาดเจ็บ 192 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 ‎- เธอเกือบทำร้ายลูกชายฉัน ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน! 193 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 ‎นี่ ใจเย็นก่อน 194 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 ‎พวกคุณทำอะไรน่ะ 195 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 ‎- พาเธอไปที่ห้อง ‎- อยู่นิ่งๆ 196 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 ‎เกิดอะไรขึ้น 197 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 ‎- เธอพยายามทำร้ายลูกชายผม ‎- ผมผิดเอง ผมทำให้เธอตกใจ 198 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 ‎แค่พูดว่า "สวัสดี" แล้วเธอก็ทำลายทุกอย่าง 199 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 ‎- และพยายามหนีด้วย ‎- เธอไม่ใช่นักโทษนะ 200 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 ‎เจเนลล์ ฉันขอโทษจริงๆ ‎เธอต้องเชื่อฉันนะ 201 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 ‎- ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอกลัว ‎- พาเธอไปที่ห้อง 202 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 ‎เธอชื่อเจเนลล์ แล้วแม่เธอล่ะ ‎คุณไม่ได้โทรหาแม่เธอด้วยซ้ำเหรอ 203 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 ‎- มันไม่ใช่เรื่องของคุณ คุณวอร์เรน ‎- ฉันคิดว่าใช่นะ 204 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คนที่มีพลังพิเศษ 205 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 ‎ทำอะไรผิดปกติ 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 ‎แต่นี่เป็นครั้งแรกที่มีทหารติดอาวุธโผล่มา 207 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 ‎คุณจะอธิบายยังไง 208 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 ‎- เจเนลล์ เกิดอะไรขึ้น ‎- หนูอยากกลับไปชิคาโก 209 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 ‎ลูกสาวคุณระเบิดอารมณ์ ‎มันทำให้ครูฝึกของเธอตกใจ 210 00:12:13,065 --> 00:12:15,901 ‎เธอจะถูกกักตัวไว้จนกว่าเราจะแน่ใจ ‎ว่าเธอไม่ใช่ภัยคุกคาม 211 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 ‎ผมว่าเราใจเย็นลงหน่อยจะดีกว่านะ 212 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 ‎ผมจะจัดการเอง เคิร์ต ‎คุณไปได้ ทุกคนก็ไปได้ 213 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจให้เป็นเรื่องขนาดนี้ ‎ผมแค่กลัวแทนลูกชาย 214 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 ‎ไม่ว่าเหตุผลของคุณคืออะไร ‎การทำแบบนั้นมีผลตามมา 215 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 ‎เจ้าหน้าที่พวกนั้นมีปืน 216 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 ‎- เหตุฉุกเฉินคลี่คลายแล้ว ‎- ผมรู้ ผมขอโทษ 217 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 ‎บางทีเขตผู้มีพลัง ‎อาจไม่ใช่ทางเลือกที่ดีสำหรับคุณ 218 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 ‎หนูขอโทษค่ะ แม่ 219 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 ‎- เฟอร์นันโด ฉันขอโทษถ้าเธอทำให้นายกลัว ‎- ผมไม่ได้กลัวเธอ 220 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 ‎ผมคิดว่าเธอน่าทึ่งมาก 221 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 ‎- ขอบคุณที่เข้ามาช่วยนะคะ ‎- ฉันยินดีค่ะ 222 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 ‎เจเนลล์ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 223 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 ‎ฉันระเบิดของ 224 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 ‎บางครั้งเธอก็ต้องระเบิดออกมา 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 ‎บางครั้งฉันก็อยากระเบิดบ้างเหมือนกัน 226 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 ‎เแบบนี้ไง 227 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 ‎รู้สึกดีจัง 228 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 ‎เธออยากลองมั้ย 229 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 ‎ผมรู้สึกยังไงเหรอ 230 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 ‎แย่มาก 231 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 ‎ผมเหนื่อยมาก มีไข้สูง ปวดหัวหงุดหงิด 232 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 ‎มากกว่าปกติ 233 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 ‎โอเคค่ะ แล้วคุณมีอาการมานานแค่ไหนแล้ว 234 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 ‎สองวันก่อน ผมยังสบายดี 235 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 ‎จากนั้นเมื่อวานก็รู้สึกเบลอๆ 236 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 ‎และวันนี้ผมตื่นขึ้นมา ‎ด้วยความรู้สึกเหมือนถูกรถทับ 237 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 ‎แล้วก็มีนี่ 238 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 ‎ช่วยโน้มตัวเข้ามาใกล้ๆ หน่อยได้มั้ยคะ 239 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 ‎เห็นปุ่มพวกนั่นมั้ย 240 00:14:32,162 --> 00:14:34,707 ‎มันดูเหมือนจะมีอะไรงอกออกมา 241 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 ‎ฉันเดาว่าคุณติดเชื้อบางอย่าง 242 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 ‎อาการคันที่ผิวหนังอาจเกิดจากสิ่งกระตุ้นภายนอก 243 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 ‎สิ่งกระตุ้นเหรอ 244 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 ‎บางอย่างที่คุณไปสัมผัสมา 245 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 ‎ดูเหมือนมันจะเข้าไปใต้ผิวหนังของคุณ ‎และทำให้เกิดการติดเชื้อใต้ผิวหนัง 246 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 ‎คุณได้เข้าในป่ามั้ย 247 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 ‎ผมนั่งรถไฟที่มีคนยั๊วะเยี๊ยะ แต่ผมจะแก้มันยังไง 248 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ‎มีอะไร 249 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 ‎ผมพยายามอยู่ 250 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 ‎เสร็จเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้นแหละ 251 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 ‎คุณไม่ควรไปทำงานนะคะ 252 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 ‎คุณจะจ่ายหนี้ให้ผมมั้ยล่ะ ‎คุณจะสั่งยาให้ผมรึเปล่าเนี่ย 253 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 ‎คุณคะ คุณต้องเข้ารับการรักษาด่วน 254 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 ‎ผมไม่มีเวลาไปรักษาด่วนหรอกนะ ‎แล้วคุณคิดว่าผมโทรมาทำไมล่ะ 255 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 ‎ไร้ประโยชน์สิ้นดี! 256 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 ‎นายมีของเจ๋งๆ เยอะเลย 257 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 ‎ฉันกับแม่วาดรูปพวกนั้น ‎เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว ตอนฉันอายุสิบขวบ 258 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 ‎เธอให้ฉันเลือกทุกอย่างเอง 259 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 ‎แม่ฉันตายตอนฉันสี่ขวบ 260 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 ‎(รักนะ ตัวยุ่ง) 261 00:15:41,023 --> 00:15:45,402 ‎ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่าจะไม่มีแม่ ‎บางครั้งฉันก็แทบจำพ่อไม่ได้ 262 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 ‎แต่เขาทิ้งวิดีโอไว้ให้เรา 263 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 ‎ไปเดินเล่นกัน 264 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 ‎วันนี้ฉันไม่ควรออกจากบ้าน ‎ฉันสัญญากับแม่ไว้ 265 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 ‎เธอไม่อยู่ที่นี่ ป้านายก็ทำงานอยู่ 266 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 ‎นายเทเลพอร์ตออกไปได้ พวกเขาไม่รู้หรอก 267 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 ‎แม่แกะรอยฉันได้จากมือถือ 268 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 ‎งั้นก็วางโทรศัพท์ไว้ที่นี่สิ ‎ปิดเสียงไว้ เธอจะได้ไม่รู้ 269 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 ‎- ถ้านายกลัวนัก... ‎- ฉันเปล่า 270 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 ‎เห็นมุมนั้นมั้ย เจอกันที่นั่น 271 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 ‎ฉันเทเลพอร์ตไปได้ ‎แต่นายจะผ่านป้าฉันไปได้ยังไง 272 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ไปเถอะ 273 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 ‎นี่เบรย์เดน 274 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 ‎เธอโอเคมั้ย 275 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 ‎ผมไม่เคยมาที่นี่ 276 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 ‎เธอไม่เคยมาที่นี่ 277 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 ‎อย่ากังวลไปเลย โอเคมั้ย 278 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 ‎เพราะเราอยู่ข้างเธอ 279 00:17:34,178 --> 00:17:36,597 ‎ฉันจะออกไปอยู่ข้างนอกกับแม่เธอ 280 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 ‎เราจะปล่อยให้เธอกับเทวิน ‎บ้าคลั่งเหมือนเพลงของปรินซ์เลย 281 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 ‎ปรินซ์ไง 282 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 ‎จริงเหรอเนี่ย 283 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 ‎- เจ็บใช่มั้ยล่ะ ‎- เราแก่แล้วเหรอ 284 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 ‎เจเนลล์ นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัยนะ 285 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 ‎เธอจะไม่ทำร้ายฉันหรือตัวเธอเองหรอก 286 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 ‎และเทวินก็เป็นครูฝึกที่ดี ดิออนชอบเขามาก 287 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 ‎ฉันจะไม่กวนเธอแล้ว 288 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 ‎ฉันขอบคุณที่ช่วยเรานะ ‎แต่เรื่องนี้ไม่มีเหตุผลเลยสักนิด 289 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 ‎ไม่มีคู่มือการเลี้ยงเด็กมีพลังนี่คะ 290 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 ‎ฉันอยากให้มันจบสักที 291 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 ‎แค่นี้มันก็ยากพออยู่แล้ว 292 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 ‎การมาที่ไบโอนาน่าจะช่วยให้เธอดีขึ้น 293 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 ‎ที่บ้านลำบากเหรอคะ 294 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 ‎วุ่นวายมากเลยล่ะ 295 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 ‎มีเหตุระเบิดในห้องทดลองวิทยาศาสตร์ ‎ที่โรงเรียนของเธอ 296 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ‎พวกเขาจับเธอ 297 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 ‎พระเจ้าช่วย 298 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 ‎พวกเขากักตัวเธอไว้ ‎ในโรงพยาบาลจิตเวช 24 ชั่วโมง 299 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 ‎ไม่ยอมให้เราเจอเธอ 300 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 ‎เด็กสาวอายุ 15 ปีอยู่คนเดียวและหวาดกลัว 301 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 ‎นั่นแย่มาก แล้วคุณทำอะไรอยู่ 302 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 ‎ฉันต่อสู้กับระบบ 303 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 ‎หรืออย่างน้อยก็พยายามสู้ 304 00:19:05,310 --> 00:19:08,021 ‎แม้เจเนลล์จะเป็นนักเรียนเกียรตินิยม ‎แต่มันก็ไม่ได้ช่วยอะไร 305 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 ‎พวกเขาเอาแต่ตั้งสมมติฐาน 306 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 ‎เหมือนเคย 307 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 ‎ฉันเห็นผู้คุ้มกันพวกนั้นจับเธอ 308 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 ‎และทุกอย่างกลับมาเป็นเหมือนเดิม 309 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 ‎มันไม่ควรเกิดขึ้นกับเธอ 310 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 ‎ฉันจะไปคุยกับซูซานน์เรื่องนี้ ‎และนำเรื่องนี้ไปพูดกับคณะกรรมการที่ปรึกษา 311 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 312 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 ‎ขอบคุณ 313 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 ‎สู้ต่อไปนะคะ 314 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 ‎- รถตู้พวกนั้นที่โรงเรียนคืออะไร ‎- พวกเขามาจากไบโอนา 315 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 ‎พ่อฉันเคยทำงานที่นั่น ‎พวกเขาอาจช่วยนายเรื่องพลังได้ 316 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 ‎ไม่ ห้ามบอกใครเรื่องฉันเด็ดขาด 317 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 ‎ก็ได้ 318 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 ‎ทำไมพวกเขาถึงอยู่ที่โรงเรียนล่ะ 319 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 ‎พวกเขาไปตรวจหลุมยุบ ‎ตรงจุดที่เราไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไปเล่น 320 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นั่นเมื่อสองสามปีก่อน ‎มีการต่อสู้ 321 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 ‎- การต่อสู้แบบไหน ‎- ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 322 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 ‎นายต้องสู้กับแพทเหรอ 323 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 ‎คนซื่อใจคดคืออะไร 324 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าอ่านความคิดฉัน 325 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 ‎ปีศาจสายฟ้าเหรอ 326 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 ‎พ่อฮะ! 327 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 ‎ตอนนี้แพทอยู่ไหน 328 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 ‎ถูกขังอยู่ที่ไบโอนา 329 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 ‎เขาเป็นเพื่อนฉัน แต่เขากลาย ‎เป็นคนซื่อใจคดและทำเรื่องเลวร้าย 330 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 ‎เขาฆ่าพ่อฉัน ทำร้ายฉันกับแม่ ‎และฆ่าชาร์ลอตต์ เพื่อนของฉัน 331 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 ‎- ชาร์ลอตต์ ทัคเหรอ ‎- นายรู้จักชาร์ลอตต์เหรอ 332 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 ‎เธอมาเยี่ยมฉันที่ฟาร์มของเราครั้งหนึ่ง ‎หลังจากที่คนซื่อใจคดฆ่าพ่อฉัน 333 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 ‎เขาฆ่าพ่อของนายเหรอ 334 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 ‎เพราะเขามีพลังสินะ 335 00:20:46,662 --> 00:20:49,248 ‎เขาเร่งให้ต้นไม้โตเร็วได้เท่าที่ต้องการ 336 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 ‎เหมือนมะเขือเทศนั่น 337 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 ‎เขาจะใช้พลังของเขา ‎ซ่อมแซมสิ่งต่างๆ ในฟาร์ม 338 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 ‎แต่พลังของเขารักษาแม่ฉันไม่ได้ 339 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 ‎ไปกันเถอะ 340 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 ‎เจ้าพวกนั้นชอบแกล้งคนที่อายุน้อยกว่า 341 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 ‎พวกเขาไม่แกล้งเราหรอก 342 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 ‎แหม แหม ดูเด็กอนุบาลออกมาเดินเล่นสิ 343 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 ‎เราอยู่ ป.ห้า แล้ว การแกล้งคน ‎ที่อายุน้อยกว่ามันไม่น่ารักเลยนะ 344 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 ‎- นายจะร้องไห้ไปฟ้องแม่เหรอ ‎- ไม่ 345 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 ‎และเขาจะไม่ยอมให้นายแกล้งใครอีกแล้ว 346 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ‎แล้วเขาจะหยุดฉันได้ยังไง 347 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 ‎แสดงให้เขาเห็น 348 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 ‎นายจะทำอะไร 349 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 ‎เอาเลย 350 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 ‎เฮ้ย นายทำได้ยังไง 351 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 ‎ปล่อยฉันนะ! 352 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 ‎ออกไป! 353 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 ‎(แอลห้า) 354 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 ‎(แพท โรลลินส์) 355 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 ‎สาบานได้ว่าผมไม่รู้ 356 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 ‎ผมคิดว่าคนซื่อใจคดจากไปตลอดกาลแล้ว 357 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 ‎แต่ก็ไม่ และส่วนหนึ่งของเขายังอยู่ในตัวนาย 358 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 ‎และตอนนี้เรื่องวุ่นวายก็กำลังเกิดขึ้น 359 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 ‎ผมกลับมาเพราะมันเกิดขึ้นนี่ไง ‎เพื่อช่วยไบโอนาหยุดมัน 360 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 ‎แต่การติดอยู่ในห้องขังแอลห้า ‎ไม่มีประโยชน์อะไรเลย 361 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 ‎มันช่วยฉันได้ 362 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 ‎สำหรับโลกใบนี้ แพท โรลลินส์ตายไปแล้ว 363 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 ‎ผมกลับมาช่วย 364 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 ‎และบางทีคุณกับผมอาจช่วยกัน ‎หยุดเรื่องเลวร้ายที่เกิดขึ้นได้ 365 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 ‎เพื่อดิออน 366 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 ‎อย่าเอ่ยชื่อเขานะ 367 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 ‎เมื่อเรื่องนี้จบลง นายจะต้องหายไป 368 00:23:10,764 --> 00:23:12,182 ‎และไปให้ไกลจากที่นี่ 369 00:23:16,436 --> 00:23:21,566 ‎แล้วเรื่องพลังงานคดซื่อใจคดที่นายเห็น ‎กับหลุมยุบมันเกี่ยวกันยังไง 370 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 ‎คือ... 371 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 ‎พลังงานมืดที่ทิ้งผมไว้ 372 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 ‎และผมก็ยังมีมันอยู่ 373 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 ‎แต่อะไรก็ตามที่ฆ่าผู้ชายคนนั้นในลานจอดรถ 374 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 ‎อะไรก็ตามที่ปลุกพลังในหลุมยุบ ‎มันเป็นพลังที่มีอำนาจกว่าที่ผมมีมาก 375 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 ‎แล้วบางอย่างหรือบางคน 376 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 ‎ก็มีพลังมืดที่เคยอยู่ในตัวนาย 377 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 ‎คนซื่อใจคดอีกคน 378 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 ‎อาจจะแย่กว่านั้นอีก 379 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 ‎ตอนที่ผมสัมผัสดินที่หลุมยุบ ‎ผมรู้สึกได้ถึงความโกรธแค้น 380 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 ‎และความเกลียดชังข้างในหลุม 381 00:24:07,487 --> 00:24:12,742 ‎ความคับข้องใจที่ไม่ถูกปลดปล่อยและพุ่งลงดินไป 382 00:24:16,246 --> 00:24:19,166 ‎ดิออนบอกว่าเคยมีสงครามกลางเมืองเกิดขึ้นที่นั่น 383 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 ‎โอ้ มัน... 384 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 ‎มันน่ากลัวมาก 385 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 ‎พลังมืดจะครอบงำส่วนที่แย่ที่สุดของคุณ ‎และเพิ่มพลังให้กับมัน 386 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 ‎มันทำกับผมแบบนั้น 387 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 ‎ลองนึกดูสิว่ามันจะทำอะไร ‎กับความเกลียดชังที่ฝังอยู่ในดิน 388 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 ‎- อันธพาลพวกนั้นจะไม่มารบกวนนายอีก ‎- ใช่ 389 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 ‎ฉันแบบว่า "กิ่งไม้ เพี๊ยะ! อยากโดนใช่มั้ย" 390 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 ‎- มันรู้สึกดีที่ได้ตีพวกเขาใช่มั้ยล่ะ ‎- รู้สึกดีมาก 391 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 ‎นายจะเอาคืนใครก็ได้ที่เคยแกล้งนาย ‎หรือทำร้ายคนที่นายรัก 392 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 ‎อย่างคุณแคมป์เบลล์ หรือลูกค้าของแม่ฉัน ‎ที่ไม่ได้จ่ายค่าจ้างให้เธอ 393 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 ‎หรือแพท 394 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 ‎นายไปที่ไบโอนาแล้วทำร้ายแพทได้ ‎เหมือนที่เขาทำร้ายเรา 395 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 ‎ฉันไม่ควรใช้พลังทำร้ายคนอื่น 396 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 ‎มันไม่ถูกต้อง 397 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 ‎ทำไมล่ะ พวกนั้นสมควรโดนแล้ว 398 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 ‎และแพทสมควรโดนหนักกว่านี้ 399 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 ‎"พลังอันยิ่งใหญ่มา ‎พร้อมความรับผิดชอบอันยิ่งใหญ่" 400 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 ‎เพื่อน นั่นมันหลักการของสไปเดอร์แมนไง! 401 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 ‎เรามีอำนาจนะ ดิออน 402 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 ‎เราตัดสินใจเองได้ว่าอะไรถูกอะไรผิด 403 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 ‎อะไรน่ะ 404 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 ‎นายฆ่ามันเหรอ 405 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 ‎ไม่ ฉันหยุดความคิดมัน 406 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 ‎ยังไง 407 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 ‎นายใช้ความคิดในการเคลื่อนย้ายสิ่งต่างๆ ‎ฉันใช้ความคิดควบคุมสิ่งต่างๆ 408 00:26:11,987 --> 00:26:15,365 ‎ฉันน่าจะกลับบ้านได้แล้ว ‎ก่อนที่ป้าจะรู้ว่าฉันออกมา 409 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 ‎นายไม่จำเป็นต้องกลับบ้านก็ได้ 410 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 ‎นายสามารถไปร้านขนมหรือร้านเกม 411 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 ‎ฉันไม่เคยได้จ่ายอะไรเลย ‎ฉันแค่ทำให้คนอื่นมอบของให้ฉัน 412 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 ‎เราจะทำอะไรก็ได้ 413 00:26:31,590 --> 00:26:35,218 ‎ถ้าพลังงานมารวมกันในแอตแลนตา ‎แล้วเราจะหยุดมันยังไง 414 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 ‎บางทีเราอาจใช้วิทยาศาสตร์ ‎ที่สร้างมันขึ้นมาต่อต้านมัน 415 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 ‎หมายความว่ายังไง 416 00:26:44,352 --> 00:26:49,482 ‎คนอื่นๆ ในเหตุออโรร่าได้รับแต่พลังดีๆ ‎มีแค่ผมที่ได้พลังแย่ 417 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 ‎มันกลืนกินผม 418 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 ‎สิ่งเดียวที่ทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น ‎คือกลืนกินผู้มีพลังคนอื่น 419 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 ‎และพลังที่ดีของพวกเขาทำให้พลังแย่สงบลง 420 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 ‎อย่างน้อยก็สักพัก 421 00:27:04,539 --> 00:27:07,459 ‎นายคิดว่าการฆ่าดิออนจะรักษานายได้ 422 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 ‎ดิออนมีความพิเศษ 423 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 ‎มีพลังมากกว่าคนอื่นๆ แต่เขาก็... 424 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 ‎อะไร 425 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 ‎เป็นคำตอบสำหรับผม 426 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 ‎ตรงข้ามกับผม 427 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 ‎ยังไง ทำไม 428 00:27:33,860 --> 00:27:37,656 ‎ผมบอกได้แค่ว่ารู้สึกยังไง 429 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 ‎ดิออนเกิดจากคุณ ‎และมาร์ค วอร์เรนผู้มีพรสวรรค์ 430 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 ‎และพวกคุณสองคนรักกันมาก 431 00:27:45,789 --> 00:27:50,293 ‎ผมไม่มีความสุขและอิจฉา 432 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 ‎ผมรู้สึกว่าผมไม่เคยได้สิ่งที่ควรได้ ‎ซึ่งก็คือทุกอย่าง 433 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 ‎และดิออนเป็นสิ่งดีงามที่บริสุทธ์ และผม... 434 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 ‎ผมอยากเป็นแบบนั้น 435 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 ‎แต่ตอนนี้ผมไม่รู้สึกแบบนั้นแล้ว ‎และผมต้องการหาทางช่วย 436 00:28:12,732 --> 00:28:18,571 ‎ดังนั้นถ้าเราใช้ผู้มีพลัง ‎ในการตอบโต้กับพลังชั่วร้ายล่ะ 437 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 ‎- บางทีดิออนอาจจะ... ‎- ห้ามพูดถึงลูกชายฉัน 438 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 ‎ผมขอโทษ โอเค ผมไม่ได้พูดถึงดิออน 439 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 ‎ผมพูดถึงพลังของเขา 440 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 ‎ดีเอ็นเอของเขา 441 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 ‎มาร์คศึกษาดีเอ็นเอของเขา ‎เพื่อพยายามเรียนรู้พลังของเขา 442 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 ‎ใช่ คุณเห็นความเป็นไปได้มั้ย ‎ว่าเราอาจใช้พลังงานที่สกัดแล้วของเขา 443 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 ‎ผมหมายถึงดีเอ็นเอของผู้มีพลัง ‎ที่สามารถรักษาได้ทุกอย่าง 444 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 ‎พลังดีต่อสู้กับพลังร้าย ‎มันเหมือนในหนังสือการ์ตูนคลาสสิก 445 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 ‎และมันช่วยให้ดิออนปลอดภัย 446 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 ‎ใช่ 447 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 ‎มันจะทำให้ทุกคนปลอดภัย 448 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 ‎โอ้ คุณโอเคมั้ย 449 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 ‎- โอ้ แขนคุณเลือดออก ‎- ฉันสบายดี 450 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 ‎โอเค แต่คุณดูไม่ปกติ 451 00:29:20,759 --> 00:29:24,012 ‎ฉันถูกบางอย่างโจมตี 452 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 ‎บางคน ที่หลุมยุบ 453 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 ‎ขอดูหน่อยได้มั้ย 454 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 ‎ให้ตายสินิโคล 455 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 ‎- โอ้ ‎- เกิดอะไรขึ้น 456 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 ‎มันมีปฏิกิริยากับผม 457 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 ‎หรือพลังไฟฟ้าในตัวผม 458 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 ‎พระเจ้าช่วย ‎รู้สึกเหมือนมันมีชีวิตอยู่ใต้ผิวหนังฉัน 459 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- หมายความว่ายังไง 460 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 ‎มีสิ่งเลวร้ายอยู่ในหลุมยุบ ‎สิ่งเลวร้ายนั้นยังอยู่ในตัวผม 461 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 ‎และตอนนี้มันอยู่ในตัวฉัน 462 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 ‎ดิออน รอเดี๋ยว! 463 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 ‎ฉันต้องกลับบ้าน เดี๋ยวฉันจะมีปัญหา 464 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 ‎ป้าของฉันจะเป็นห่วง ‎และจะมีคนเป็นห่วงนายด้วย 465 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 ‎ไม่หรอก ฉันไม่มีใคร 466 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 ‎นายยังมีแม่อยู่ 467 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 ‎- ฉันขอโทษถ้าเรื่องหมาทำให้นายกลัว ‎- มันทำให้ฉันกลัว 468 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 ‎ฉันไม่ชอบให้นายอ่านความคิดฉัน ‎และนายอยากให้ฉันทำเรื่องแย่ๆ 469 00:30:23,571 --> 00:30:24,405 ‎ด้วยพลังของฉัน 470 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 ‎นายไม่อยากเป็นเพื่อนฉันเหรอ 471 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 ‎ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น แต่ฉันแค่... 472 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 ‎แต่ฉันไม่อยากโกหกแม่ ‎หรือไตรภาคีแห่งความยุติธรรมอีกต่อไปแล้ว 473 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 ‎- เลิกเรียกแบบนั้นได้แล้ว มันงี่เง่าชะมัด ‎- ไม่สักหน่อย! 474 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 ‎นายกับฉัน เราเหมือนกัน ‎ไม่มีใครเข้าใจเราหรอก 475 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 ‎ฉันอยากกลับบ้าน! 476 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 ‎ฉันจะจัดการป้านายให้เอง ‎ฉันปิดความคิดเธอได้ เหมือนหมาไง! 477 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 ‎ดิออน! มานี่เดี๋ยวนี้เลย! 478 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 ‎อย่ายุ่งกับเธอนะ! 479 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 ‎- ทำไมเธอถึงออกจากบ้าน ‎- ขอโทษครับ เราออกรถไปได้มั้ย 480 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 ‎เธอแค่เดินไปตามถนนคนเดียวเหรอ 481 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 ‎ผมมากับเบรย์เดน 482 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 ‎ใคร 483 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 ‎ช่างเถอะ เราออกรถไปได้มั้ยฮะ 484 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 ‎ป้าคงหลับไป 485 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 ‎เราจะไม่กวนใจแม่เธอด้วยเรื่องนี้นะ 486 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 ‎(นิโคล วอร์เรน) 487 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 ‎จนถึงตอนนี้ เรายังสรุปผลเลือดของคุณไม่ได้ 488 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 ‎- เราจะตรวจสอบว่ามันคืออะไร ‎- มีการเปลี่ยนแปลงที่หลุมยุบมั้ย 489 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 ‎พลังงานตกลงไปแล้ว ‎ไม่มีวี่แววของสิ่งที่เราเห็นข้างล่างนั่น 490 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 ‎- คุณคิดว่าคุณทำลายมันแล้วรึยัง ‎- ก็อาจใช่ 491 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 ‎เราจะดูแลให้ปลอดภัย ‎ก่อนที่พวกเขาจะเปิดโรงเรียนอีกครั้ง 492 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 ‎ตอนนี้มาห่วงเรื่องทำให้คุณหายก่อนดีกว่า 493 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 ‎แพทสันนิษฐานว่าดีเอ็นเอของผู้มีพลัง 494 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 ‎อาจสามารถรักษาสิ่งที่เข้ามาในตัวฉัน 495 00:32:04,130 --> 00:32:06,841 ‎และสิ่งเลวร้ายอื่นๆ ข้างนอกนั่น 496 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 ‎เป็นทฤษฎีที่น่าสนใจ ‎เราจะคุยกับทีมของเราเรื่องนี้ 497 00:32:11,596 --> 00:32:13,097 ‎ฉันว่าเราต้องการแพท 498 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎หา 499 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 ‎ผื่นคันนี้มีปฏิกิริยากับแพท 500 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 ‎มันพลุ่งพล่านกับพลังของเขา 501 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 ‎และหลุมยุบก็ตอบสนองต่อแพท 502 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 ‎เขาบอกว่าเขารู้สึกได้ ‎เหมือนเขารู้ว่ามันต้องการอะไร 503 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 ‎ฉันคิดว่าแพทอาจเป็นกุญแจสำคัญ ‎ในการหยุดเรื่องทั้งหมดนี้ 504 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 ‎เขาเป็นวิศวกร เขาไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ 505 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 ‎เขาศึกษาวิธีใช้พลังรักษาตัวเองเมื่อสองปีก่อน 506 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 ‎และเขารู้เรื่องงานวิจัยของมาร์คเป็นอย่างดี 507 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 ‎ถ้าเขาเข้าถึงห้องแล็บดีเอ็นเอของคุณได้ 508 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 ‎- ปล่อยเขาออกจากห้องขังเหรอ ‎- ภายใต้การคุ้มกันอย่างหนาแน่น 509 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 ‎มีบางอย่างเลวร้ายอยู่ข้างนอกนั่น 510 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 ‎และมีสิ่งเลวร้ายอยู่ในตัวฉัน ‎ฉันรู้สึกได้ว่ามันมีชีวิตและเติบโต 511 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 ‎แพทเคยเป็นคนซื่อใจคด 512 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 ‎เขาเข้าใจมัน 513 00:33:03,147 --> 00:33:05,942 ‎และคุณเชื่อว่าเขาอยากช่วยเราจริงๆ เหรอ 514 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 ‎ไม่หรอก 515 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 ‎แต่ฉันไม่แน่ใจว่าเรามีทางเลือก 516 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 ‎คุณรู้สึกยังไงบ้าง 517 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 ‎เหนื่อยมาก อ่อนล้า 518 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 ‎โมโหนิดหน่อย 519 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 ‎เชื้ออะไรก็ตามที่อยู่ในตัวคุณ ‎มันไม่รู้ว่ากำลังเล่นอยู่กับใคร 520 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 ‎- เหมือนที่คุณจัดการกับผู้คุมไบโอนา ‎- ขอบคุณที่ช่วยเรื่องเจเนลล์นะ 521 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 ‎อื้ม ผมดีใจนะที่คุณไม่ปาอะไรใส่ผม 522 00:33:43,771 --> 00:33:47,817 ‎- ขอนั่งสักแป๊บได้มั้ย ‎- ได้สิ คุณต้องการอะไรมั้ย น้ำมั้ย 523 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 524 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 ‎ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องคุณก่อนหน้านี้เท่าไหร่เลย 525 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 ‎น่าจะเป็นเรื่องดีนะ 526 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 ‎ไบโอนาช่วยให้ผมตั้งสติได้ ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมต้องการ 527 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 ‎พูดได้ว่าคุณเจอผมในช่วงที่ดีของชีวิต 528 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 ‎ฉันโชคดีจัง 529 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 ‎ไม่หรอก ผมต่างหากที่โชคดี 530 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 ‎แล้ว... 531 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 ‎ผมว่าจะถาม 532 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 ‎ว่าคุณอยากไปกินมื้อค่ำกับผมมั้ย 533 00:34:36,574 --> 00:34:39,619 ‎คืนนี้ฉันต้องอยู่ที่นี่ ในหน่วยแพทย์ 534 00:34:39,702 --> 00:34:42,955 ‎พวกเขาแค่อยากจับตาดูอาการฉัน ‎และดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 535 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 ‎ก็ได้ งั้นผมจะอยู่ต่อด้วย ‎ผมจะอยู่เป็นเพื่อนคุณ 536 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 ‎- คุณไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ ‎- ผมรู้ แต่ผมอยากทำ 537 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 ‎ว่าแต่คุณอยากกินอะไร 538 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 ‎ทาโก้เหรอ 539 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 ‎อะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 540 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 ‎อันที่จริง... 541 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 ‎ฉันมีเรื่องอยากขอให้คุณช่วย 542 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 ‎วันนี้ลูกกับเบรย์เดนเป็นไงบ้าง 543 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 ‎ไม่รู้สิ 544 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 ‎ผมนึกว่าเรามีอะไรคล้ายๆ กัน แต่เขาแปลกๆ 545 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 ‎แปลกเหรอ ยังไง 546 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 ‎ไม่ เขา... ช่างเถอะ เขาก็โอเคฮะ 547 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 ‎เมื่อไหร่แม่จะกลับบ้าน 548 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 ‎คืนนี้แม่กลับไปไม่ได้ 549 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 ‎เรื่องที่ไบโอนาซับซ้อนกว่าที่เราคิด 550 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 ‎แต่แม่ไม่เคยไปทำงานข้ามคืนมาก่อน 551 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 ‎แม่รู้ แต่แม่มีเซอร์ไพรส์ให้ลูก 552 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 ‎ป้าแคทจะพาลูกไปที่กระท่อม! 553 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 ‎และเทวินจะไปด้วย ‎ลูกจะได้ฝึกกับเขาในโลกแห่งความจริงได้ 554 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 ‎สุดยอด! แม่มาด้วยได้มั้ย 555 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 ‎คราวนี้แม่ไปไม่ได้ แต่พอเราไปที่กระท่อมอีกที 556 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 ‎เราจะไปหลายๆ วัน ‎ไปนอนดูกลุ่มดาวที่ด้านนอกด้วยกัน 557 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 ‎ด้วยกล้องส่องทางไกลของพ่อเหรอ 558 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 ‎แน่นอน 559 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 ‎เอสเพอรันซาส่งวิดีโอตลกๆ มาให้ผม ‎แม่อยากดูมั้ย 560 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 ‎แน่นอน 561 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 ‎ว้าว 562 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 ‎ไบโอนาเปลี่ยนไปมากตั้งแต่ที่คุณไม่อยู่ 563 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 ‎โลกเปลี่ยนไป 564 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 ‎งั้นดีเอ็นเอ ตัวอย่างเลือด ‎และข้อมูลของผู้มีพลังอยู่ที่นี่เหรอ 565 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 ‎เราทั้งคู่อยากให้นิโคลอาการดีขึ้น 566 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 ‎คุณบอกว่าคุณกลับมาช่วยใช่มั้ย 567 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 ‎นี่คือโอกาสของคุณ 568 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 ‎หวัดดี เกล็น 569 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 ‎คุณอยากเจอผมเหรอ 570 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 ‎ฉัน... 571 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 ‎ฉันได้รับสายจากคัตเลอร์เรื่องคุณ 572 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 ‎ดูเหมือนเขาจะอยากให้คุณอยู่ในไบโอนาต่อมาก 573 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 ‎เราทำเรื่องนี้ด้วยกันได้ ซูซานน์ ‎ผมรู้วิธีจัดการกับคัตเลอร์ 574 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 ‎ยอมให้ผมช่วยเรื่องนี้เถอะ 575 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 ‎ให้ผมช่วยนะ 576 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 ‎ฉันไม่ต้องการให้คุณช่วย 577 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 ‎เว้นแต่คุณจะเอามีดออกจากหลังฉัน 578 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 ‎ตอนนี้คุณเริ่มดราม่าแล้ว 579 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 ‎- ฟังนะเขาสบายใจกับผมมากกว่า ‎- สงสัยจังว่าทำไม 580 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 ‎ฉันช่วยสร้างบริษัทนี้ขึ้นมา 581 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 ‎และคุณเข้ามาผูกมิตรกับคัตเลอร์ 582 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 ‎ไต่เต้าตัวเองขึ้นมาเป็นคู่หูของฉัน 583 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 ‎คุณไม่ใช่คู่หูฉัน เดวิด คุณไม่เคยเป็นเลย 584 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 ‎คุณก็รู้ว่าการใช้อารมณ์ ‎มันไม่ได้ช่วยอะไรคุณเลย 585 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 ‎ขอเดานะ คุณจะให้ฉันยิ้มสวยๆ ‎แล้วยอมให้คุณทำอะไรก็ได้งั้นสิ 586 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 ‎(บ้านตัวอย่าง) 587 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 ‎(ฟอสเตอร์เรียลตี้ แอตแลนต้าดั้งเดิม) 588 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 ‎ดิออนไม่ใช่เพื่อนเธอ 589 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 ‎ฉันเป็นเพื่อนคนเดียวของเธอ 590 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 ‎คุณฆ่าพ่อผม 591 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 ‎แพทฆ่าพ่อเธอเพราะแพทอ่อนแอ 592 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 ‎เธออยากอ่อนแอเหมือนแพทเหรอ 593 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 ‎ไม่ 594 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 ‎ตราบใดที่เธออยู่กับฉัน ‎จะไม่มีใครทำร้ายเธอได้ 595 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 ‎ยกเว้นดิออน 596 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 ‎เขาทำลายเราทั้งคู่ได้ 597 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 ‎เขาทิ้งเธอ 598 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 ‎เขาไม่ต้องการเธอ เพราะเขามีทุกอย่างแล้ว 599 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 ‎และเธอไม่มีอะไรเลย 600 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 ‎ไม่มีใคร นอกจากฉัน 601 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 ‎เมื่อฉันแข็งแกร่งพอ ‎เราจะทำลายดิออนด้วยกัน 602 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 ‎และเธอจะได้ทุกอย่าง 603 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 ‎ผมไม่รู้ 604 00:40:07,238 --> 00:40:09,907 ‎ผมนัดลูกค้ามาดื่มแล้วก็สายแล้วด้วย 605 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 ‎อือ 606 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณ 607 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 ‎- ระวังหน่อย เจ้าโง่ ‎- ผมต้องไปแล้ว 608 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 ‎โอ๊ย 609 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 ‎ให้ตายสิ 610 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 ‎(คำบรรยายโดยเบญจพร กวินทร์)