1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Me atacó una criatura en el sumidero. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 ¿Una criatura? ¿Qué diablos, Nic? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 Descuida, luché contra esa cosa, y luego huyó al bosque. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 Entonces, sigue viva. Genial, me deja muy tranquila. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,240 Hay gente buscándola. 7 00:00:33,241 --> 00:00:39,122 Estos rasguños son profundos, pero estarás bien si no se infectan. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 ¿Qué aspecto tenía esa cosa? 9 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 La piel parecía flores y capullos en descomposición. 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,968 Las paredes del sumidero tenían las mismas flores. 11 00:00:52,052 --> 00:00:55,930 O conectado con la criatura o quizá la criatura se infectó allí. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Hace un día no había señales de vida. El suelo estaba muriendo. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Lo que sea que haya ahí, ahora está vivo. 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 No por mucho tiempo. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Enviaré a un grupo de técnicos a destruir el sumidero. 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 - Matará todo lo que haya adentro. - ¿Y los otros sitios? 17 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ¿Qué otros sitios? 18 00:01:12,113 --> 00:01:17,410 Encontramos sumideros en todos los lugares donde el Hombre Torcido mató a Poderosos. 19 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Mató a Charlotte Tuck aquí afuera. 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 No hay actividad aquí. 21 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - No hay razón para creer que… - ¿Razón? ¿Qué razón? 22 00:01:24,876 --> 00:01:30,924 Pat resucita, un agujero se vuelve loco y un monstruo vegetal ataca a mi hermana. 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Estamos más allá de la razón. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion tiene un blanco en la espalda. 25 00:01:36,346 --> 00:01:39,891 Lo persiguen cosas sobrenaturales. 26 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 Y Pat dijo que algo terrible vendrá a Atlanta, 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 pero quiso decir que vendría aquí por Dion. 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 BIONA ESTAMOS DE SU LADO 29 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Comiencen. 30 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Suzanne. 31 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 ¿Qué haces? 32 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ¿Por qué estás aquí? 33 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 ¿Arrojas CO2 al sumidero? 34 00:02:33,820 --> 00:02:38,116 Destruiremos la carga eléctrica que haya ahí abajo y lo cerraremos. 35 00:02:38,199 --> 00:02:39,659 El sitio está cambiando. 36 00:02:39,742 --> 00:02:42,245 Está evolucionando, deberíamos estudiarlo. 37 00:02:42,328 --> 00:02:45,707 Una criatura salió de ahí y atacó a Nicole. 38 00:02:45,790 --> 00:02:49,419 Sí, y sé que es tu amiga, pero tú me enseñaste 39 00:02:49,502 --> 00:02:52,297 a no dejar que las emociones afecten la ciencia. 40 00:02:52,380 --> 00:02:54,507 Debemos saber a qué nos enfrentamos. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Tú no debes hacer nada, David. 42 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Estás suspendido. 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - ¿Porque traje a Pat aquí? - Sí. 44 00:03:03,349 --> 00:03:07,312 Intento ayudarte. Gastaste millones los últimos dos años. 45 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 - La junta quiere… - ¿Algo que les dé mil millones? 46 00:03:10,481 --> 00:03:12,567 Sí, estoy muy consciente de eso. 47 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Hablan de reemplazarte. 48 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 ¿Hablaste con Cutler? 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Él me contactó. 50 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 Te lo digo como amigo. 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,335 Suzanne, podemos usar esto. 52 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 Debiste ver a Rollins cuando tocó el suelo. 53 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 Hay algo poderoso ahí abajo. 54 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Me traicionaste y liberaste a un asesino. 55 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 No te lo dije para que no te culparan. 56 00:03:41,095 --> 00:03:44,015 No me lo pediste porque sabías que diría que no. 57 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Pat Rollins aún tiene la energía del Hombre Torcido. 58 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 N.º 204: CON AMIGOS ASÍ… 59 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 ¿Mamá? 60 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ¿Estás despierta? 61 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Mamá, está sonando la alarma. 62 00:04:18,508 --> 00:04:19,342 Levántate. 63 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 ¿Ya es tan tarde? 64 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 La tía dijo que te dejara dormir. 65 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 No hay tiempo. 66 00:04:30,311 --> 00:04:32,105 Reprogramó tu reunión de Zoom. 67 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 ¿Es tu asistente ahora que no es médica? 68 00:04:34,649 --> 00:04:36,651 No, aún es médica. 69 00:04:37,402 --> 00:04:40,655 La telemedicina es medicina aunque sea desde casa. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 No hay clases por una fuga de gas, 71 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 seguro que el Sr. Campbell quedó atrapado en el baño. 72 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Cielos. - ¿Qué tal estuvo el sumidero? 73 00:04:56,045 --> 00:04:57,088 No era nada. 74 00:04:58,172 --> 00:04:59,882 - Falsa alarma. - ¿En serio? 75 00:04:59,966 --> 00:05:03,761 Sí, Suzanne se encargó de eso. 76 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 ¿Qué te pasó en el brazo? 77 00:05:08,766 --> 00:05:11,811 Me caí y me rasguñé. 78 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 No es nada. 79 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Ya que no hay clases, ¿podemos ir al parque de diversiones? 80 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 - Debes quedarte en casa hoy. - ¿Por qué? 81 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 Dijiste que un día podría no asistir a clases 82 00:05:24,157 --> 00:05:26,326 e ir a la atracción de Batman. 83 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Lo sé, y lo haremos, pero no hoy. 84 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Estoy ocupada. 85 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ¿Con qué? Siempre estás ocupada. 86 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Debo resolver algunas cosas. 87 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 Ya habrá tiempo para hacer algo divertido, ¿sí? 88 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Te lo prometo. 89 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Está bien. 90 00:05:57,482 --> 00:06:01,444 - ¿Por qué no me despertaste? - Necesitabas dormir. ¿Y el brazo? 91 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Ven aquí. 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,868 No tienes por qué ir a BIONA. 93 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Que resuelvan sus problemas. 94 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Bueno, ya soy parte del problema. 95 00:06:29,806 --> 00:06:31,432 ¿Puedo invitar a Brayden? 96 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 - ¿Quién es? - Un nuevo alumno. 97 00:06:35,478 --> 00:06:38,564 Bien, que sus padres me escriban. O mejor… 98 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Yo los cuido. 99 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 Que le escriban a la tía Kat, ¿sí? 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 ¿Esperanza y Jonathan también vendrán? 101 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 No, solo Brayden. 102 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Bueno. 103 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Dejen trabajar a la tía Kat y no salgan de aquí. 104 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - ¿Por qué? ¿Es por Pat? - En parte. 105 00:06:55,206 --> 00:06:59,293 Debo ir a BIONA a asegurarme de que todos estemos a salvo, ¿sí? 106 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 Quédate adentro. 107 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 - Bueno. - Bien. 108 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 Tengo noticias. 109 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 El señor Kwame quiere darme un gran número para cerrar la revista musical. 110 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 ¿La canción de tu audición? 111 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 No, el señor Kwame dijo que la música folk no lo inspiraba. 112 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 Vamos a hacer Dreamgirls. 113 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Lo busqué, es un musical sobre Beyoncé. 114 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 ¡Genial! 115 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 No, no quiero estar al frente. 116 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 Quiero estar en el coro. 117 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 ¿Por qué? 118 00:07:40,918 --> 00:07:44,464 Soy la Chica Invisible. Ese es mi superpoder. 119 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 No eres invisible. 120 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Lo sé. 121 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Pero ¿no quieres cantar? - Sí, pero… 122 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - ¿Qué? - No quiero que todos me miren. 123 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Eres increíble. 124 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Eres única y singular. 125 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Si quieres estar al fondo del coro y ser invisible, está bien, 126 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 pero, cuando tenemos superpoderes, 127 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 deberíamos compartirlos con los que no. 128 00:08:13,993 --> 00:08:19,248 Creo que sería realmente genial que la gente viera tu otro superpoder. 129 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 El canto. 130 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Sí, ya entendí. 131 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Brayden está aquí. 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - ¿Brayden? - Pasaremos el rato. 133 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Debes ser Brayden. 134 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Debería presentarme rápido con tus padres. 135 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Se fueron. 136 00:08:39,936 --> 00:08:43,439 Mamá tenía que ir a la tienda, así que me dejó y se fue. 137 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 ¡Hola! ¿No es genial que hoy no tengamos clases? 138 00:08:49,904 --> 00:08:51,656 Debes chocarla. 139 00:08:53,616 --> 00:08:55,201 Ven, te mostraré la casa. 140 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Pat nos mintió todo este tiempo. 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 En realidad, creo que no. 142 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 Sus células solo tienen un rastro de carga eléctrica. 143 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 ¿Solo un rastro? 144 00:09:06,963 --> 00:09:09,757 Y hay protecciones. Controlamos la temperatura. 145 00:09:09,840 --> 00:09:11,717 Hay guardias con armas de C02. 146 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Aún no confío en él. 147 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Yo tampoco. 148 00:09:18,724 --> 00:09:21,644 Pero otorgó información valiosa sobre el sumidero. 149 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 El suelo reaccionó a la carga eléctrica que aún le queda. 150 00:09:26,232 --> 00:09:30,403 David lo describió como una atracción casi magnética hacia Pat. 151 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 El sumidero debe tener la misma carga eléctrica. 152 00:09:35,783 --> 00:09:37,910 Pat dijo que cuando matamos al Hombre Torcido, 153 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 la energía oscura en su interior se dispersó. 154 00:09:41,372 --> 00:09:45,209 Si Pat aún tiene parte de ella, ¿adónde fue el resto? 155 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Mira esto. 156 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 En las afueras de Atlanta. 157 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Menos de 24 horas después, 158 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 aumentó la actividad en el sumidero. 159 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 Y de la nada, Pat aparece al mismo tiempo. 160 00:10:01,100 --> 00:10:04,604 Lo vio en las noticias. Dijo que volvió para detenerlo. 161 00:10:07,898 --> 00:10:09,317 No es el Hombre Torcido. 162 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 Es algo nuevo. 163 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 - ¿Leíste todos estos cómics? - Sí. ¿Te gusta Jóvenes Titanes? 164 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 No leo cómics. 165 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 - ¿Es el diseño de tu traje? - Sí, estuve trabajando en él. 166 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Es mi favorito, pero tengo muchos. 167 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Aún no he decidido los colores y el logo. 168 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Debería ser todo negro, como Kylo Ren. 169 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Como Darth Vader y Darth Maul. 170 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Exacto. Los geniales. 171 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 ¿Quieres más bocadillos? 172 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 De hecho, 173 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 traje algunas cosas. 174 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 ¿Gomitas? 175 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 ¿Me leíste la mente otra vez? No me gusta que lo hagas. 176 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Entonces, ¿no quieres? Porque… 177 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 No dije eso. 178 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 - ¿Seguro que quieres hablar con Pat? - No quiero, lo necesito. 179 00:11:10,920 --> 00:11:14,006 - Él tiene información. - Es mi jefe, debo atender. 180 00:11:14,090 --> 00:11:16,050 - Si quieres esperar… - No quiero. 181 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Hola, Ben. 182 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Alerta en el área de Poderosos. 183 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Guardias de seguridad, dirigirse al sector de Poderosos. 184 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Me hartó tu falta de autocontrol. 185 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 - Eres peligrosa. ¡Reacciona! - ¡Papá! 186 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 ¡Podrías lastimar a alguien! 187 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 - ¡Casi lastimas a mi hijo! - ¡Déjame en paz! 188 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Oye, tranquila. 189 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 ¿Qué hacen? 190 00:11:36,570 --> 00:11:38,155 - Llévala a su cuarto. - Quieta. 191 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 ¿Qué sucede? 192 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Intentó lastimar a mi hijo. - Fue mi culpa, la sorprendí. 193 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Le saludaste e hizo explotar todo. 194 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 - E intentó huir. - No es una prisionera. 195 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 Janelle, lo siento mucho. No quise asustarte. 196 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Llévenla al cuarto. 197 00:11:51,335 --> 00:11:53,921 Se llama Janelle. ¿Dónde está su mamá? 198 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 ¿No la llamaste? 199 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - No es asunto suyo. - Creo que sí. 200 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 No es la primera vez que alguien con poderes 201 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 hace algo fuera de lo común, 202 00:12:03,556 --> 00:12:06,350 pero es la primera vez que hay guardias armados. 203 00:12:06,434 --> 00:12:07,393 Explícamelo. 204 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 - Janelle, ¿qué pasa? - ¡Quiero volver a Chicago! 205 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Su hija tuvo un arrebato y alarmó al entrenador. 206 00:12:13,065 --> 00:12:15,901 La detendrán hasta que decidamos que no es peligrosa. 207 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 Bajemos un poco la intensidad. 208 00:12:20,072 --> 00:12:21,657 Yo me encargo, Kurt. Vete. 209 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Váyanse todos. 210 00:12:25,536 --> 00:12:27,121 No quería llegar a esto. 211 00:12:27,204 --> 00:12:28,372 Temí por mi hijo. 212 00:12:28,456 --> 00:12:31,834 Más allá de tus razones, estas cosas tienen consecuencias. 213 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 Ellos tienen armas. 214 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 - La emergencia pasó. - Lo sé. Lo siento. 215 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Quizá este sector no sea para ti. 216 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Lo siento, mamá. 217 00:12:46,140 --> 00:12:49,435 - Fernando, lamento si te asustó. - No le tengo miedo… 218 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Creo que es increíble. 219 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Gracias por intervenir. - Por supuesto. 220 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Janelle, ¿qué pasó? 221 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Hice explotar algo. 222 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 A veces tienes que hacer explotar cosas. 223 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Sé que yo quiero hacerlo a veces. 224 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Como ahora. 225 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Se sintió bien. 226 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 ¿Quieres intentarlo? 227 00:13:58,337 --> 00:13:59,547 ¿Que cómo me siento? 228 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Muy mal. 229 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 Tengo mucha fatiga, fiebre, dolor de cabeza, irritabilidad. 230 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Más de lo normal. 231 00:14:07,638 --> 00:14:09,682 ¿Hace cuánto que tiene síntomas? 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Estaba bien hace dos días. 233 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Ayer no sé qué pasó, 234 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 y hoy me desperté sintiendo que me atropelló un camión. 235 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 Y tengo esto. 236 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 ¿Puede acercarse un poco más? 237 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 ¿Ves esos bultos? 238 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Parece que crece algo en ellos. 239 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Supongo que tiene algún tipo de infección. 240 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 La irritación fue causada por estímulos externos. 241 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 ¿Estímulos? 242 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Algo con lo que entró en contacto. 243 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 Parece que se metió bajo de la piel y causa una infección subdérmica. 244 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 ¿Estuvo en el bosque, en la naturaleza? 245 00:14:52,391 --> 00:14:55,394 Viajo en metro con animales, pero… ¿Cómo lo arreglo? 246 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ¿Qué? 247 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Sí, estoy en eso. 248 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 Terminaré cuando termine. 249 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Quizá no debería trabajar. 250 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 ¿Quieres pagar mi hipoteca? ¿Me recetarás algo o no? 251 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 Debe ir a urgencias. 252 00:15:12,870 --> 00:15:16,582 No tengo tiempo para eso. ¿Por qué crees que te llamé? 253 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 ¡Qué inútil! 254 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Tienes cosas geniales. 255 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Las pinté con mi mamá cuando cumplí diez años. 256 00:15:32,264 --> 00:15:34,725 Me dejó elegir todo a mí. 257 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 Mi mamá murió cuando yo tenía 4 años. 258 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 TE AMO, AMIGO 259 00:15:40,940 --> 00:15:42,775 No imagino la vida sin mi mamá. 260 00:15:42,858 --> 00:15:44,985 A veces casi no recuerdo a papá, 261 00:15:45,486 --> 00:15:47,571 pero nos dejó unos videos. 262 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Vayamos a caminar. 263 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 No puedo salir hoy. Se lo prometí a mi mamá. 264 00:15:53,369 --> 00:15:58,123 No está aquí. Tu tía está trabajando. Podrías teletransportarte y no lo sabrán. 265 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 Puede rastrearme con el teléfono. 266 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Entonces, déjalo aquí. Ponlo en silencio para que no lo sepa. 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,634 - Si eres una gallina… - No lo soy. 268 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 ¿Ves esa esquina? 269 00:16:17,184 --> 00:16:18,102 Nos vemos allí. 270 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Puedo teletransportarme, pero ¿cómo saldrás tú? 271 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 No te preocupes, vete. 272 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 Hola, Brayden. 273 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 ¿Estás bien? 274 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 Nunca estuve aquí. 275 00:17:21,415 --> 00:17:22,666 Nunca estuviste aquí. 276 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 No te pongas nerviosa, ¿sí? 277 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 Todos te apoyamos. 278 00:17:34,178 --> 00:17:36,597 Estaré afuera con tu mama. 279 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Tevin y tú hagan locuras como en la canción de Prince. 280 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 ¿Prince? 281 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 ¿En serio? 282 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Duele, ¿no? - ¿Somos viejos? 283 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Janelle, este es un lugar seguro. 284 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 No me lastimarás a mí ni a ti. 285 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 Y Tevin es un gran entrenador. Dion lo adora. 286 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Los dejaré solos. 287 00:18:18,305 --> 00:18:23,227 Agradezco lo que intentas hacer, pero nada de esto tiene sentido. 288 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 No hay un manual para criar Poderosos. 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Solo quiero que esto termine. 290 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 El mundo ya es difícil de por sí. 291 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Creí que BIONA sería lo mejor para ella. 292 00:18:35,364 --> 00:18:38,408 - ¿La situación era difícil en casa? - Desquiciada. 293 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Hubo una explosión en el laboratorio de su escuela. 294 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 La arrestaron. 295 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Cielos. 296 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Le pusieron control psiquiátrico las 24 horas. 297 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 No nos dejaron verla. 298 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 Una chica de 15 años sola y asustada. 299 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 ¡Qué terrible! 300 00:18:59,596 --> 00:19:00,931 ¿Qué hiciste? 301 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Luché contra el sistema. 302 00:19:03,267 --> 00:19:04,560 O lo intenté. 303 00:19:05,310 --> 00:19:08,230 Daba igual que Janelle fuera una alumna destacada. 304 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Nada evita sus prejuicios. 305 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Como siempre. 306 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 Vi a esos guardias con ella 307 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 y reviví todo lo que pasó. 308 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Eso nunca debió haber pasado. 309 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Hablaré con Suzanne y se lo mencionaré a la junta asesora. 310 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 Lo siento mucho. 311 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Gracias. 312 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Continúa. 313 00:19:38,677 --> 00:19:42,097 - ¿Qué eran esas camionetas en la escuela? - Eran de BIONA. 314 00:19:42,181 --> 00:19:45,267 Papá trabajaba ahí. Podrían ayudarte con tus poderes. 315 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 No, no puedes hablarles de mí. 316 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Está bien. 317 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 ¿Qué hacían en la escuela? 318 00:19:51,565 --> 00:19:55,402 Bueno, estaban en el sumidero. Al que no nos permiten acercarnos. 319 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Pasó algo allí hace un par de años. Hubo una pelea. 320 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 - ¿Qué tipo de pelea? - No quiero hablar de eso. 321 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 ¿Peleaste contra Pat? 322 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 ¿Qué es un Hombre Torcido? 323 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Te dije que no me leyeras la mente. 324 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 ¿Un monstruo de relámpagos? 325 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 ¡Papi! 326 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 ¿Dónde está Pat? 327 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Encerrado en BIONA. 328 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 Era mi amigo, pero se convirtió en el Hombre Torcido e hizo cosas malas. 329 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Mató a papá, nos atacó a mamá y a mí, y mató a mi amiga Charlotte. 330 00:20:35,108 --> 00:20:37,486 - ¿Charlotte Tuck? - ¿La conocías? 331 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 Fue a visitarme una vez, 332 00:20:40,072 --> 00:20:42,616 cuando el Hombre Torcido mató a mi padre. 333 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 ¿Mató a tu papá? 334 00:20:45,202 --> 00:20:46,536 Porque tenía poderes. 335 00:20:46,620 --> 00:20:49,248 Podía cultivar todo tan rápido como quisiera. 336 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Como ese tomate. 337 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Arreglaba cosas en la granja con sus poderes, 338 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 pero no pudo arreglar a mamá cuando enfermó. 339 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Vámonos. 340 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Ellos siempre molestan a niños más pequeños. 341 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 No nos molestarán a nosotros. 342 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Los niños del kínder salieron a caminar. 343 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Estamos en quinto grado. Métete con alguien de tu tamaño. 344 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - ¿Vas a llorarle a mami? - No. 345 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Y él no dejará que vuelvas a molestar a nadie. 346 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ¿Cómo va a detenerme? 347 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Muéstrale. 348 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 ¿Qué vas a hacer? 349 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Hazlo. 350 00:21:45,137 --> 00:21:47,597 ¡Oye! ¿Cómo lo hiciste? 351 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 ¡Aléjate de mí! 352 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 ¡Quítate! 353 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 N5 354 00:22:30,891 --> 00:22:32,768 Juro que no lo sabía. 355 00:22:32,851 --> 00:22:35,312 Creí que el Hombre Torcido se había ido para siempre. 356 00:22:35,395 --> 00:22:40,192 No es así, una parte de él aún vive en ti y ahora está sucediendo todo esto. 357 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Regresé por lo que estaba sucediendo, para ayudar a BIONA a detenerlo. 358 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Aunque no creo que ayude a nadie que esté encerrado en N5. 359 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Me ayuda a mí. 360 00:22:54,748 --> 00:22:58,627 Todos creían que Pat Rollins había muerto. 361 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Volví para ayudar, 362 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 y quizá tú y yo podamos detener juntos a esta cosa. 363 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Por Dion. 364 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 No lo nombres. 365 00:23:07,260 --> 00:23:09,763 Cuando esto acabe, volverás a estar muerto 366 00:23:10,889 --> 00:23:12,307 y lejos de aquí. 367 00:23:16,436 --> 00:23:20,982 ¿Cómo se relaciona la Energía Maligna que viste con el sumidero? 368 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Pues… 369 00:23:26,029 --> 00:23:32,661 la energía oscura que salió de mí sigue libre y aún tengo un poco de ella. 370 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Pero lo que mató a ese tipo en el estacionamiento, 371 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 lo que le dio vida al sumidero, tiene una parte mucho más grande. 372 00:23:40,001 --> 00:23:41,294 Entonces… 373 00:23:42,129 --> 00:23:48,343 algo o alguien tiene todo el mal que solía estar dentro de ti. 374 00:23:52,389 --> 00:23:53,807 Otro Hombre Torcido. 375 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Potencialmente mucho peor. 376 00:23:58,520 --> 00:24:01,273 Cuando toqué la tierra en el sumidero, 377 00:24:01,356 --> 00:24:06,278 sentí la ira y el odio que crecen allí. 378 00:24:07,571 --> 00:24:12,826 Viejas injusticias no resueltas que quedaron enterradas. 379 00:24:16,246 --> 00:24:19,458 Dion dijo que hubo una batalla de la Guerra Civil allí. 380 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 Eso es… 381 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 Eso es aterrador. 382 00:24:26,381 --> 00:24:30,010 La energía oscura toma lo peor de uno y lo incrementa. 383 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 Fue lo que me hizo a mí. 384 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Imagina lo que podría hacer con todo el odio enterrado ahí. 385 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 - Esos bravucones ya no te molestarán. - Sí. 386 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 "Rama de árbol. ¡Toma! ¿Quieres un poco de esto?". 387 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - ¿No se sintió bien golpearlos? - Genial. 388 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 Puedes vengarte de cualquiera que te haya lastimado a ti o a quienes amas. 389 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Como el Sr. Campbell o un cliente que estafó a mamá. 390 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 O Pat. 391 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 Podrías ir a BIONA y lastimarlo como nos lastimó él. 392 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 No debo usar mis poderes así. 393 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 No está bien. 394 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 ¿Por qué no? Esos bravucones se lo merecen. 395 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 Y Pat merece algo peor. 396 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 397 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 Es lo más básico del Hombre Araña. 398 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Tenemos el poder, Dion. 399 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 Decidimos qué está bien y qué está mal. 400 00:25:49,756 --> 00:25:50,966 ¿Qué fue eso? 401 00:25:52,175 --> 00:25:53,093 ¿Lo mataste? 402 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 No, le apagué la mente. 403 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 ¿Cómo? 404 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Tú usas la mente para mover cosas, yo la uso para controlarlas. 405 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 Debo volver a casa antes que mi tía descubra que me fui. 406 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 No tienes que ir a casa. 407 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 Podrías ir por dulces o videojuegos. 408 00:26:20,161 --> 00:26:23,790 Nunca pago nada. Hago que la gente me dé cosas. 409 00:26:24,499 --> 00:26:25,959 Podemos hacer lo que queramos. 410 00:26:31,631 --> 00:26:35,218 Si la energía se acumula en Atlanta, ¿cómo la detenemos? 411 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Quizá podamos poner en su contra a la ciencia que la creó. 412 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 ¿O sea? 413 00:26:44,352 --> 00:26:46,938 El resto obtuvo cosas buenas en Islandia. 414 00:26:47,522 --> 00:26:49,566 Yo solo obtuve lo malo. 415 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Me estaba matando. 416 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 Lo único que me hacía sentir mejor era consumir gente con poderes. 417 00:26:57,157 --> 00:27:01,161 Su buena energía silenciaba a la mala. 418 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Al menos por un rato. 419 00:27:04,539 --> 00:27:07,626 Sí, creíste que matar a Dion te curaría. 420 00:27:12,005 --> 00:27:13,840 Dion es especial. 421 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 Más poderoso que cualquiera de ellos, pero también era… 422 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 ¿Qué? 423 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Una respuesta para mí. 424 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Mi opuesto. 425 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 ¿Cómo? 426 00:27:32,984 --> 00:27:33,860 ¿Por qué? 427 00:27:33,943 --> 00:27:37,781 Solo puedo decirte qué fue lo que sentí. 428 00:27:39,908 --> 00:27:43,078 Dion nació de ti y del gran Mark Warren. 429 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Ustedes estaban muy enamorados, 430 00:27:45,789 --> 00:27:50,502 y yo estaba infeliz y celoso. 431 00:27:51,252 --> 00:27:54,422 Sentía que jamás obtenía lo que merecía: todo. 432 00:27:54,506 --> 00:27:58,677 Dion era pura bondad y yo… 433 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 quería eso. 434 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Pero ahora ya no me siento así y solo quiero saber cómo ayudar. 435 00:28:12,732 --> 00:28:18,780 ¿Y si pudiéramos usar a Poderosos para contrarrestar el mal que anda suelto? 436 00:28:20,657 --> 00:28:23,743 - Quizá Dion podría… - No te acercarás a mi hijo. 437 00:28:23,827 --> 00:28:26,371 No, lo siento. No me refiero a Dion en sí. 438 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 Me refiero a sus poderes. 439 00:28:32,001 --> 00:28:32,961 Su ADN. 440 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 Mark estudió su ADN para comprender sus poderes. 441 00:28:37,757 --> 00:28:41,428 Sí. ¿Imaginas lo que haríamos si pudiéramos embotellar poderes? 442 00:28:41,511 --> 00:28:45,557 El cóctel adecuado de ADN de Poderosos podría curar lo que sea. 443 00:28:45,640 --> 00:28:48,935 Son los buenos contra los malos como en cualquier cómic. 444 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Podría mantener a Dion a salvo. 445 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Sí. 446 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 Podría mantener a todos a salvo. 447 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Vaya, ¿estás bien? 448 00:29:15,128 --> 00:29:18,631 - De acuerdo, te sangra el brazo. - Estoy bien. 449 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Sí, no luces bien. 450 00:29:20,759 --> 00:29:27,724 Me atacó alguien o algo, no sé, en el sumidero. 451 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 ¿Puedo verlo? 452 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Cielos, Nicole. 453 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 - Vaya. - ¿Qué ocurre? 454 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Reacciona a mí 455 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 o a la carga eléctrica dentro de mí. 456 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Cielos, siento como si estuviera vivo. 457 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Santo cielo. - ¿Qué significa eso? 458 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 La maldad que había en el sumidero, la maldad que aún está dentro de mí… 459 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Ahora está dentro de mí. 460 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Dion, ¡espera! 461 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Tengo que ir a casa. Estaré en problemas. 462 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Mi tía se preocupará y alguien se preguntará dónde estás. 463 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 No, no tengo a nadie. 464 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Tú aún tienes a tu mamá. 465 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 - Perdona si lo del perro te asustó. - Me asustó. 466 00:30:20,568 --> 00:30:24,405 No me gusta que me leas la mente, y quieres que use mis poderes para el mal. 467 00:30:24,489 --> 00:30:26,282 ¿No quieres que seamos amigos? 468 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 No dije eso, pero no… 469 00:30:30,620 --> 00:30:34,123 No quiero mentirle a mi mamá ni al Triángulo de la Justicia. 470 00:30:34,207 --> 00:30:37,043 - Deja de decirles así, es estúpido. - ¡No! 471 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Tú y yo somos iguales. Nadie más nos entiende. 472 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 ¡Quiero irme a casa! 473 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Yo me encargaré de tu tía. ¡Puedo apagarla como al perro! 474 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 ¡Dion! ¡Ven aquí ya mismo! 475 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 ¡Déjala en paz! 476 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 ¿Por qué te fuiste? 477 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 Lo siento, vámonos. 478 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 ¿Estás vagando solo por las calles? 479 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Estaba con Brayden. 480 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 ¿Con quién? 481 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 Olvídalo, ¿podemos irnos? 482 00:31:15,415 --> 00:31:16,958 Creo que me quedé dormida. 483 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 No molestaremos a tu mamá con esto. 484 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 Aún no hay resultados concluyentes. 485 00:31:38,730 --> 00:31:39,898 Lo descubriremos. 486 00:31:39,981 --> 00:31:41,649 ¿Cambios en el sumidero? 487 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 Las lecturas bajaron de nuevo. No hay rastro de lo que vimos abajo. 488 00:31:45,528 --> 00:31:47,906 - ¿Crees que lo destruiste? - Eso parece. 489 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 Elimaremos todo peligro antes de que reabra la escuela. 490 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Ahora estamos concentrados en sanarte. 491 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Pat cree que el ADN de Poderosos 492 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 podría ser la cura para lo que sea que tenga 493 00:32:05,173 --> 00:32:06,966 y para el mal que anda suelto. 494 00:32:07,050 --> 00:32:09,802 Interesante teoría. Lo hablaré con el equipo. 495 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 Creo que necesitamos a Pat. 496 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ¿Qué? 497 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Este sarpullido reaccionó a Pat. 498 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 Lo activó su energía. 499 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 Y el sumidero reaccionó a Pat. 500 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Dijo que sentía lo mismo, como si supiera lo que quería. 501 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Pat podría ser la clave para detener todo esto. 502 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Es ingeniero, no es científico. 503 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 Hace dos años, estudiaba cómo usar poderes para curarse, 504 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 y conoce de memoria la investigación de Mark. 505 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Si tuviera acceso al laboratorio de ADN… 506 00:32:45,838 --> 00:32:47,090 ¿Y dejarlo salir? 507 00:32:48,049 --> 00:32:49,676 Con vigilancia estricta. 508 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Hay algo terrible ahí afuera 509 00:32:53,805 --> 00:32:55,556 y hay algo terrible en mí. 510 00:32:55,640 --> 00:32:58,142 Puedo sentirlo, está vivo y creciendo. 511 00:32:59,143 --> 00:33:00,687 Pat era el Hombre Torcido. 512 00:33:01,396 --> 00:33:02,522 Él lo entiende. 513 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 ¿Y confías en que quiere ayudarnos? 514 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 No. 515 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Pero no sé si tenemos opción. 516 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 ¿Cómo estás? 517 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Muy cansada, débil, 518 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 un poco enojada. 519 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 Esa cosa que te infectó no sabe con quién se metió. 520 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 - Te encargaste de los guardias. - Gracias por ayudar a Janelle. 521 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 Claro. Me alegra que no me arrojaras nada a mí. 522 00:33:43,771 --> 00:33:45,732 ¿Podemos sentarnos un momento? 523 00:33:46,232 --> 00:33:47,817 Sí. ¿Quieres algo? ¿Agua? 524 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 No, gracias. 525 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 No sé mucho de tu vida antes de esto. 526 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Eso es algo bueno. 527 00:34:05,043 --> 00:34:09,047 BIONA me ayudó a reorientarme, algo que definitivamente necesitaba. 528 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Me conociste en un buen momento. 529 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Qué suerte la mía. 530 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 No, yo soy el que tiene suerte. 531 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Iba a… 532 00:34:27,607 --> 00:34:30,943 Quería preguntarte 533 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 si querías ir a cenar. 534 00:34:36,574 --> 00:34:39,660 Debo quedarme aquí esta noche. En la sala médica. 535 00:34:39,744 --> 00:34:42,371 Quieren monitorearme y asegurarse de que esté bien. 536 00:34:43,164 --> 00:34:45,166 Entonces, me quedaré aquí. 537 00:34:45,249 --> 00:34:46,876 Te haré compañía. 538 00:34:47,877 --> 00:34:48,795 No hace falta. 539 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 Lo sé, pero quiero hacerlo. 540 00:34:55,134 --> 00:34:57,095 ¿Qué tienes ganas de comer? 541 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 ¿Tacos? 542 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Lo que quieras. 543 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 De hecho… 544 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 necesito pedirte un favor. 545 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 ¿Cómo la pasaste con Brayden? 546 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 No sé. 547 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Creía que teníamos cosas en común, pero es raro. 548 00:35:20,284 --> 00:35:21,828 ¿Raro? ¿En qué sentido? 549 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 No, él… No importa, no está tan mal. 550 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 ¿Cuándo vendrás a casa? 551 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 No podré regresar esta noche. 552 00:35:31,003 --> 00:35:34,507 La situación en BIONA es más complicada de lo que pensé. 553 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Pero jamás trabajaste toda la noche. 554 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Lo sé, pero te tengo una sorpresa. 555 00:35:42,807 --> 00:35:44,809 La tía Kat te llevará a la cabaña. 556 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 Tevin también irá. Podrán entrenar en el mundo real. 557 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 ¡Fantástico! ¿Puedes venir? 558 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 No puedo ir esta vez, pero cuando vayamos a la cabaña, 559 00:35:55,570 --> 00:36:00,491 iremos unos días, dormiremos afuera y veremos las constelaciones. 560 00:36:00,575 --> 00:36:02,201 ¿Con el telescopio de papá? 561 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Sin duda. 562 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Esperanza me envió un video gracioso. ¿Quieres verlo? 563 00:36:10,626 --> 00:36:11,627 Claro. 564 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Vaya. 565 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 BIONA cambió mucho desde tus días aquí. 566 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 El mundo cambió. 567 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 ¿Son datos, muestras de sangre y muestras de ADN de Poderosos? 568 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 Ambos queremos que Nicole mejore. 569 00:36:53,961 --> 00:36:55,504 ¿Regresaste para ayudar? 570 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Esta es tu oportunidad. 571 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Hola, Glen. 572 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 ¿Querías verme? 573 00:37:14,148 --> 00:37:15,233 Yo… 574 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 Recibí una llamada de Cutler sobre ti. 575 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Parece muy interesado en que permanezcas en BIONA. 576 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 Podemos hacerlo juntos, Suzanne. Sé cómo lidiar con Cutler. 577 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 No estés tan a la defensiva. 578 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Déjame ayudarte. 579 00:37:35,211 --> 00:37:39,090 No necesito tu ayuda, pero podrías no apuñalarme por la espalda. 580 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Estás exagerando. 581 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 - Él se siente más cómodo conmigo. - Me pregunto por qué. 582 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Yo ayudé a crear esta compañía. 583 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 Tú llegas, te haces amiguito de Cutler 584 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 y te presentas como mi compañero. 585 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 No eres mi compañero, David. Nunca lo fuiste. 586 00:37:58,484 --> 00:38:01,612 Esa actitud rencorosa no te ayudará en absoluto. 587 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Déjame adivinar. Sería mucho más bonita si sonriera. 588 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 CASA MODELO 589 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 INMUEBLES FOSTER UNA TRADICIÓN DE ATLANTA 590 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion no es tu amigo. 591 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Yo soy tu único amigo. 592 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Tú mataste a mi papá. 593 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat mató a tu papá porque era débil. 594 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 ¿Quieres ser débil como Pat? 595 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 No. 596 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Mientras estés conmigo, nadie podrá lastimarte. 597 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Excepto Dion. 598 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Él puede destruirnos a los dos. 599 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Te abandonó. 600 00:39:10,723 --> 00:39:16,354 No te necesita porque lo tiene todo 601 00:39:16,437 --> 00:39:20,232 y tú no tienes nada. 602 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 A nadie, excepto a mí. 603 00:39:27,490 --> 00:39:29,950 Cuando sea lo suficientemente fuerte, 604 00:39:30,034 --> 00:39:33,454 destruiremos juntos a Dion 605 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 y tú lo tendrás todo. 606 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 No sé. 607 00:40:07,238 --> 00:40:09,740 Me reuniré con un cliente y estoy atrasado. 608 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Sí. 609 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 Gracias. 610 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 - Cuidado, tonto. - Debo irme. 611 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Cielos. 612 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Subtítulos: Sebastián Capano