1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Fui atacada por uma criatura no sumidouro. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 Uma criatura? Como assim, Nic? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,694 Tudo bem. Lutei contra ele. Seja o que for, correu para a floresta. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,572 Então ainda está por aí. Ótimo, me sinto melhor. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,490 Há pessoas procurando por ele. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 Esses arranhões são um pouco profundos, mas desde que não infeccionem, 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 você ficará bem. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 Como era essa coisa? 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 A pele dele parecia flores e botões em decomposição, 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 e as paredes do sumidouro estavam cheias dessas flores, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 então deve estar conectado à criatura, ou ela foi infectada lá. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Há um dia, não havia sinais de vida. O chão estava morrendo. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 O que está lá agora está bem vivo. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 Não por muito tempo. 16 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 Enviei uma equipe da BIONA para destruir o sumidouro. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 - Matar tudo lá dentro. - E os outros locais? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Que outros locais? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Encontramos sumidouros em todo o mundo 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 onde o Homem Torto matou pessoas com poderes. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Ele matou Charlotte Tuck ali fora. 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 Não vimos atividade aqui. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - Não há razão para achar… - Está falando de razão? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat volta dos mortos, um buraco no chão enlouquece, 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 e minha irmã é derrubada por um monstro planta. 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Estamos muito além da razão. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion tem um alvo nas costas. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 É como se todas as loucuras do universo estivessem atrás dele. 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 E Pat disse que algo terrível está vindo para Atlanta, 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 mas quis dizer que está vindo atrás do Dion. 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 BIONA ESTAMOS DO SEU LADO 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Vão em frente. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Suzanne. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 O que está fazendo? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 Por que está aqui? 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 Está enchendo o sumidouro de CO2? 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 Estamos destruindo qualquer carga elétrica 38 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 e vamos fechá-lo. 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 O local está mudando. 40 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 Está evoluindo. Deveríamos estudá-lo. 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Uma criatura saiu de lá e atacou Nicole. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Sim, e sei que ela é sua amiga, mas foi você quem me ensinou 43 00:02:49,544 --> 00:02:52,088 a não deixar emoções atrapalharem a ciência. 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,507 Nós deveríamos tentar entender isso. 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 "Nós" não precisamos fazer nada, David. 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Você está suspenso. 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - Porque eu trouxe Pat aqui? - Sim. 48 00:03:03,349 --> 00:03:04,976 Estou tentando ajudar você. 49 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Gastou milhões em P&D nos últimos dois anos. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 - A diretoria quer muito… - Algo que renda bilhões? 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 Sim, estou bem ciente. 52 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 Estão falando em substituí-la. 53 00:03:22,493 --> 00:03:24,954 - Falou com Cutler? - Ele me procurou. 54 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Estou te falando como amigo. 55 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Suzanne, podemos usar isto. 56 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 Devia ter visto quando Rollins pôs as mãos na terra. 57 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 Há algo poderoso lá embaixo. 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Agiu pelas minhas costas e soltou um assassino. 59 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 Não contei para que não a culpassem. 60 00:03:41,262 --> 00:03:44,057 Mas não me perguntou porque sabia que diria não. 61 00:03:46,726 --> 00:03:49,604 Pat Rollins ainda tem a energia do Homem Torto. 62 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 QUESTÃO 204 COM AMIGOS COMO ESSES 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Mãe? 64 00:04:11,834 --> 00:04:12,835 Mãe, está acordada? 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Mãe, o alarme está disparando. 66 00:04:18,383 --> 00:04:19,342 Mãe, levante-se. 67 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Já está tão tarde? 68 00:04:25,265 --> 00:04:27,350 Tia Kat disse para deixá-la dormir. 69 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Não tenho tempo para dormir. 70 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Ela remarcou sua reunião. 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 Ela é sua assistente agora que não é médica? 72 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Não, ela ainda é médica. 73 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 Telemedicina é medicina, mesmo que seja da sala de estar. 74 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 A escola fechou por causa de um vazamento de gás, 75 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 ou seja, o Sr. Campbell deve estar preso no banheiro. 76 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Ei, você. - Como foi no sumidouro? 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Não foi nada. Falso alarme. 78 00:04:59,299 --> 00:05:03,761 - Sério? - A Srta. Suzanne já cuidou disso. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 O que houve com seu braço? 80 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Eu caí e arranhei. 81 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 Nada de mais. 82 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Já que a escola está fechada, podemos ir a um parque de diversões? 83 00:05:18,693 --> 00:05:21,154 - Precisa ficar em casa hoje. - Por quê? 84 00:05:21,237 --> 00:05:24,115 Você disse que eu podia tirar um dia de folga e… 85 00:05:24,198 --> 00:05:26,326 ir no brinquedo do Batman. 86 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Eu sei, e nós vamos, mas não hoje. 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Só estou ocupada. 88 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Ocupada com o quê? Você está sempre ocupada. 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Só preciso cuidar de algumas coisas. 90 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 Vou arranjar tempo e faremos algo divertido depois, certo? 91 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Eu prometo. 92 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Tudo bem. 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 Por que não me acordou? 94 00:05:59,150 --> 00:06:01,694 Você precisava dormir. Como está seu braço? 95 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Venha aqui. 96 00:06:06,574 --> 00:06:08,868 Você não tem por que ir à Biona. 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Que limpem a própria bagunça. 98 00:06:12,705 --> 00:06:14,832 Já sou parte da confusão agora. 99 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Posso chamar o Brayden para vir aqui? 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 - Quem é Brayden? - Um garoto novo na escola. 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Tudo bem, diga para os pais dele me mandarem mensagem. Na verdade… 102 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Posso ficar com eles. 103 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 Para a tia Kat. Está bem? 104 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 E Esperanza e Jonathan virão também? 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Não, só o Brayden. 106 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Tudo bem. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Deixe a tia Kat trabalhar, e vocês não podem sair. 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Por quê? É por causa do Pat? - Em parte. 109 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Preciso ir à Biona e garantir que nós todos estamos seguros. 110 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Então fique em casa. 111 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 - Entendi. - Tudo bem. 112 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 Tenho novidades. 113 00:07:15,309 --> 00:07:18,479 O Sr. Kwame quer que eu faça uma grande apresentação 114 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 no fim do espetáculo. 115 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 Com a música do teste? 116 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 Não, o Sr. Kwame disse que não gostou das músicas, 117 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 então vamos apresentar Dreamgirls. 118 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Eu pesquisei. É um musical sobre a Beyoncé. 119 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 Isso é ótimo. 120 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Não, não é. Não quero ficar na frente. 121 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 - Quero ficar no coro. - Por quê? 122 00:07:40,918 --> 00:07:45,756 - Sou a Garota Invisível. É o meu poder. - Você não é invisível, sabe? 123 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Eu sei. 124 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Mas você não quer cantar? - Sim, mas… 125 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Mas o quê? - Não quero que todos me encarem. 126 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Você é incrível. 127 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Diferente de todo mundo. 128 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 E, se quiser sentar no fundo e ficar invisível, 129 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 tudo bem, mas… 130 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 só estou dizendo que, quando temos superpoderes, 131 00:08:11,240 --> 00:08:13,910 acho que devemos compartilhar com quem não tem 132 00:08:13,993 --> 00:08:19,123 e acho que seria ótimo se eles vissem seu outro superpoder. 133 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 Cantar. 134 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 É, eu entendi. 135 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Brayden está aqui. 136 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - Brayden? - Ele veio aqui. 137 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Deve ser o Brayden. 138 00:08:36,224 --> 00:08:38,935 Eu deveria me apresentar aos seus pais. 139 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Eles já foram. 140 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Minha mãe tinha que ir à loja, então me deixou e foi embora. 141 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 E aí, cara? Não é legal que a escola fechou hoje? 142 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 Você tem que bater. 143 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 Bum! Vamos. Vou te mostrar a casa. 144 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Pat mentiu para nós esse tempo todo. 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,875 Na verdade, acho que não. 146 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 Suas células só tinham vestígios de carga elétrica. 147 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Só vestígios? 148 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 E temos defesas. L5 tem temperatura controlada. 149 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Há guardas com armas de CO2. 150 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Ainda não confio nele. 151 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Nem eu. 152 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 Mas ele trouxe informações valiosas do sumidouro. 153 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 O solo reagiu à carga elétrica dentro dele. 154 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 David descreveu como uma atração quase magnética ao Pat. 155 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 O sumidouro deve ter a mesma carga elétrica. 156 00:09:35,783 --> 00:09:37,827 Pat disse que quando destruímos o Homem Torto, 157 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 toda a energia sombria dentro dele se dispersou. 158 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Então, se Pat ainda tem algo nele, para onde foi o resto? 159 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Dê uma olhada nisto. 160 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Foi perto de Atlanta. 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Menos de 24 horas depois, 162 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 houve um aumento na atividade no sumidouro. 163 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 E, de repente, Pat apareceu ao mesmo tempo. 164 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 Ele viu no noticiário. Disse que voltou aqui para impedir. 165 00:10:07,857 --> 00:10:09,358 Esse não é o Homem Torto. 166 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 É algo novo. 167 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 - Leu todos esses quadrinhos? - Sim. Você gosta de Teen Titans? 168 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Eu não leio quadrinhos. 169 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 - É o seu traje de super-herói? - Sim. Estou trabalhando nele. 170 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 É o meu favorito, mas tem um monte. 171 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Ainda estou trabalhando nas cores e no logo. 172 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Deveria ser tudo preto, como Kylo Ren. 173 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Como Darth Vader e Darth Maul. 174 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Exatamente. Os legais. 175 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 Quer comer mais? 176 00:10:46,771 --> 00:10:47,813 Na verdade, 177 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 eu trouxe algumas coisas. 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,320 Bala de goma! 179 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 Você leu minha mente de novo? Isso me assusta. 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Então, você não quer? Porque… 181 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 Eu não disse isso. 182 00:11:07,166 --> 00:11:10,753 - Quer mesmo falar com o Pat? - Não quero, preciso. 183 00:11:10,836 --> 00:11:14,048 - Ele tem a informação. - É meu chefe, preciso atender. 184 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 - Se quiser esperar… - Não quero. 185 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Oi, Ben. 186 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Alerta de segurança na área de poderes. 187 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Todos os seguranças, dirijam-se à área de poderes. 188 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 Cansei da sua falta de autocontrole. 189 00:11:27,144 --> 00:11:29,271 - É perigosa. O que está fazendo? - Pai! 190 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Pode se machucar ou a nós! 191 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 - Quase machucou meu filho! - Me deixe em paz! 192 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Ei, relaxe. 193 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 O que estão fazendo? 194 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 - Leve-a para o quarto. - Parada. 195 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 O que houve? 196 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Ela tentou machucar meu filho. - Foi minha culpa. Eu a surpreendi. 197 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Você disse olá, e ela explodiu tudo. 198 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 - E tentou fugir. - Ela não está presa. 199 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 Janelle? Desculpe. Acredite em mim. 200 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 - Não quis assustá-la. - Leve-a para o quarto. 201 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Seu nome é Janelle. E onde está a mãe dela? 202 00:11:54,588 --> 00:11:55,965 Você nem ligou pra mãe dela? 203 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - Não é da sua conta. - Eu acho que é. 204 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 Não é a primeira vez que uma pessoa com poderes 205 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 faz algo fora do comum. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 Mas é a primeira vez que aparecem guardas armados. 207 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 Pode explicar isso? 208 00:12:07,476 --> 00:12:10,438 - Janelle. O que está acontecendo? - Quero voltar para Chicago! 209 00:12:10,521 --> 00:12:12,773 Sua filha se exaltou. Assustou o treinador. 210 00:12:12,857 --> 00:12:15,609 Será detida até determinarmos que ela não é uma ameaça. 211 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 Vamos nos acalmar um pouco, certo? 212 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 Eu assumo daqui, Kurt. Pode ir. Todos podem ir. 213 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 Não queria que fosse tão longe. Só temi pelo meu filho. 214 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 Seja qual for a razão, decisões assim têm consequências. 215 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Eles estão armados. 216 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 - A emergência já passou. - Eu sei. Sinto muito. 217 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Talvez esta área não seja uma boa opção pra você. 218 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Sinto muito, mãe. 219 00:12:46,056 --> 00:12:49,685 - Fernando, desculpe se ela o assustou. - Não tenho medo dela… 220 00:12:53,147 --> 00:12:54,565 Acho que ela é incrível. 221 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Obrigada por intervir. - Que bom que eu estava aqui. 222 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Janelle, o que houve? 223 00:13:02,573 --> 00:13:03,824 Explodi alguma coisa. 224 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Bem, às vezes você tem que explodir coisas. 225 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Sei que quero explodir coisas às vezes. 226 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Como agora. 227 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Foi bom. 228 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 Quer tentar? 229 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Como me sinto? 230 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Horrível. 231 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 Supercansado, com febre alta, dor de cabeça, irritabilidade. 232 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Mais que o normal. 233 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Certo, e há quanto tempo tem tido sintomas? 234 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Há dois dias, eu estava bem. 235 00:14:11,517 --> 00:14:13,018 Ontem foi um borrão, 236 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 e hoje parece que fui atropelado por um caminhão. 237 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 E tem isto. 238 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Pode se aproximar um pouco, por favor? 239 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Viu essas saliências? 240 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Parece que há algo crescendo nelas. 241 00:14:34,790 --> 00:14:37,710 Meu palpite é que está com algum tipo de infecção. 242 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 A irritação da pele parece causada por estímulos externos. 243 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 Estímulos? 244 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Algo com o qual entrou em contato. 245 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 Parece que está sob a pele e está causando uma infecção subdérmica. 246 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Você esteve na floresta, na natureza? 247 00:14:52,266 --> 00:14:54,476 Ando de metrô com um bando de animais… 248 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Como resolvo? 249 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 O quê? 250 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Estou trabalhando nisso. 251 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 Estará pronto quando estiver pronto. 252 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Talvez não devesse estar trabalhando. 253 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Quer pagar minha hipoteca? Vai receitar algo ou não? 254 00:15:11,076 --> 00:15:12,786 Precisa ir ao pronto-socorro. 255 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 Não tenho tempo para isso. Por que acha que estou ligando? 256 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Inútil! 257 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Você tem muita coisa legal. 258 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Eu e minha mãe pintamos tudo no verão, quando fiz dez anos. 259 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Ela me deixou escolher tudo sozinho. 260 00:15:36,268 --> 00:15:38,562 Minha mãe morreu quando eu tinha quatro anos. 261 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 AMO VOCÊ, FILHO. 262 00:15:41,023 --> 00:15:45,402 Não consigo imaginar não ter minha mãe. Às vezes, mal me lembro do meu pai. 263 00:15:45,486 --> 00:15:47,196 Mas ele deixou alguns vídeos. 264 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Vamos dar uma volta. 265 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Não posso sair hoje. Prometi à minha mãe. 266 00:15:53,369 --> 00:15:55,913 Ela não está aqui. Sua tia está trabalhando. 267 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Você pode se teletransportar, e nem saberão. 268 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 Ela pode rastrear onde estou pelo celular. 269 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Então deixe-o aqui, no modo silencioso para que ela não saiba. 270 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 - Se você tem medo… - Não tenho. 271 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 Vê aquela esquina? Te encontro lá. 272 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Posso me teletransportar, mas como vai passar pela minha tia? 273 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Não se preocupe, apenas vá. 274 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 Oi, Brayden. 275 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Tudo bem? 276 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 Eu nunca estive aqui. 277 00:17:21,331 --> 00:17:22,708 Você nunca esteve aqui. 278 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Não fique nervosa. Tudo bem? 279 00:17:32,176 --> 00:17:33,677 Estamos aqui com você. 280 00:17:34,178 --> 00:17:36,513 Vou sair com a sua mãe. 281 00:17:36,597 --> 00:17:40,017 Você e o Tevin podem enlouquecer, como na música do Prince. 282 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Prince? 283 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Sério? 284 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Dói, não é? - Somos velhos? 285 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Janelle, este é um espaço seguro. 286 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Não vai machucar a mim nem a si mesma. 287 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 E o Tevin é um ótimo treinador. Dion o adora. 288 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Podem seguir em frente. 289 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 Agradeço o que está tentando fazer, mas nada disso faz sentido. 290 00:18:23,560 --> 00:18:26,396 Não há manual para criar uma criança com poderes. 291 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Só quero que isso acabe. 292 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 O mundo já é difícil o suficiente. 293 00:18:31,944 --> 00:18:34,279 Vir pra BIONA deveria ser bom pra ela. 294 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 Estava difícil em casa? 295 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Uma loucura. 296 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Houve uma explosão no laboratório de ciências da escola. 297 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Ela foi presa. 298 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Meu Deus. 299 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Ficou detida por 24 horas na ala psiquiátrica. 300 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 Não nos deixavam vê-la. 301 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 Uma garota de 15 anos, sozinha e assustada. 302 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 Isso é horrível. O que você fez? 303 00:19:01,014 --> 00:19:02,391 Lutei contra o sistema. 304 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Ou tentei. 305 00:19:05,269 --> 00:19:08,105 Não importou que Janelle era uma excelente aluna. 306 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Eles continuam fazendo suas suposições. 307 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Como sempre. 308 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 Vi os guardas com ela e… 309 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 tudo veio à tona. 310 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Isso nunca deveria ter acontecido. 311 00:19:22,536 --> 00:19:26,039 Vou conversar com Suzanne e falar com o Conselho Consultivo. 312 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Eu sinto muito. 313 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Obrigada. 314 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Continuem. 315 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 - O que eram aquelas vans na escola? - Eram da BIONA. 316 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Meu pai trabalhava lá. Talvez possam ajudá-lo com seus poderes. 317 00:19:45,225 --> 00:19:47,477 Não. Não pode contar a eles sobre mim. 318 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Tudo bem. 319 00:19:49,897 --> 00:19:50,939 Por que estavam lá? 320 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Bem, eles estavam no sumidouro. Onde não podemos brincar. 321 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Bem, algo aconteceu lá há alguns anos. Uma luta. 322 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 - Que tipo de luta? - Não quero falar nisso. 323 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 Teve que lutar com o Pat? 324 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 O que é um Homem Torto? 325 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Eu disse para não ler minha mente. 326 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Um monstro relâmpago? 327 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Papai! 328 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Onde está o Pat? 329 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Preso na BIONA. 330 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 Ele era meu amigo, mas virou o Homem Torto e fez coisas ruins. 331 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Ele matou meu pai, atacou minha mãe e eu e matou minha amiga Charlotte. 332 00:20:35,108 --> 00:20:37,486 - Charlotte Tuck? - Conhecia a Charlotte? 333 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 Ela veio me visitar na fazenda, depois que o Homem Torto matou meu pai. 334 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 Ele matou seu pai? 335 00:20:45,160 --> 00:20:46,662 Porque ele tinha poderes. 336 00:20:46,745 --> 00:20:48,997 Ele fazia as plantas crescerem rápido. 337 00:20:49,831 --> 00:20:50,958 Como aquele tomate. 338 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Ele consertava as coisas na fazenda com seus poderes, 339 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 mas não conseguiu consertar minha mãe quando ela ficou doente. 340 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Vamos. 341 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Eles sempre implicam com crianças menores. 342 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 Não vão implicar com a gente. 343 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 Os alunos do jardim de infância passeando. 344 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Somos da quinta série. Não é legal pegar no pé de gente menor que você. 345 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Vai chorar com a mamãe? - Não. 346 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Ele não vai mais te deixar implicar com ninguém. 347 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 Como ele vai me impedir? 348 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Mostre a ele. 349 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 O que você vai fazer? 350 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Faça. 351 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Ei. Como você fez isso? 352 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Fique longe de mim! 353 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Me solte! 354 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Eu juro que não sabia. 355 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Achei que o Homem Torto tinha ido embora. 356 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 Bem, não foi. Um pedaço dele ainda está em você. 357 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 E agora tudo isso está acontecendo. 358 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Voltei porque estava acontecendo, para ajudar a BIONA a impedi-lo. 359 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Não que ficar preso em uma cela esteja ajudando alguém. 360 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Bem, está me ajudando. 361 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 Para o mundo, Pat Rollins estava morto. 362 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Voltei para ajudar, 363 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 e talvez eu e você juntos possamos impedir algo terrível. 364 00:23:04,257 --> 00:23:06,510 - Pelo Dion. - Não diga o nome dele. 365 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 Quando isso acabar, você volta a estar morto, 366 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 e longe daqui. 367 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 Essa Energia Tortuosa que você viu 368 00:23:18,939 --> 00:23:20,148 e o sumidouro, 369 00:23:20,232 --> 00:23:21,566 como estão conectados? 370 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Bem, 371 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 a energia sombria que me deixou está por aí, 372 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 e ainda tenho um pedaço dela. 373 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Mas o que matou aquele homem no estacionamento, 374 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 o que trouxe o sumidouro à vida, tem um pedaço bem maior. 375 00:23:40,001 --> 00:23:41,002 Então, 376 00:23:42,087 --> 00:23:44,047 algo ou alguém 377 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 tem todas as coisas ruins que antes estavam dentro de você. 378 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Outro Homem Torto. 379 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Potencialmente muito pior. 380 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 Quando toquei o solo no sumidouro, pude sentir a raiva e o ódio 381 00:24:04,943 --> 00:24:06,445 infeccionando lá embaixo. 382 00:24:07,487 --> 00:24:12,742 Queixas antigas que nunca foram resolvidas e que foram para o subsolo. 383 00:24:16,204 --> 00:24:19,207 Dion disse que houve uma batalha da Guerra Civil lá. 384 00:24:20,917 --> 00:24:22,377 Isso é… 385 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 assustador. 386 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 A energia sombria pega a pior parte de você e a fortalece. 387 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 Foi o que fez comigo. 388 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Imagine o que poderia fazer com todo o ódio naquele solo. 389 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 - Esses valentões não vão incomodar mais. - Sim. 390 00:24:47,235 --> 00:24:50,572 Eu pensei: "Galho de árvore. Quer um pouco disso?" 391 00:24:50,655 --> 00:24:53,200 - Foi bom bater neles, não foi? - Foi ótimo. 392 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 Pode se vingar de quem te incomodou ou machucou alguém que ama. 393 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Como o Sr. Campbell. Ou um cliente da minha mãe que não a pagou. 394 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Ou o Pat. 395 00:25:02,876 --> 00:25:06,296 Você poderia ir à BIONA e machucá-lo como ele nos machucou. 396 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 Não devo usar poderes para machucar as pessoas. 397 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Não é certo. 398 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 Por que não? Aqueles valentões mereceram. 399 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 E Pat merece coisa pior. 400 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 "Com grande poder, vem grande responsabilidade." 401 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 Cara, isso é o básico do Homem-Aranha! 402 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Nós temos o poder, Dion. 403 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 Nós decidimos o que é certo ou errado. 404 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 O que foi isso? 405 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Você o matou? 406 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 Não. Desliguei a mente dele. 407 00:25:58,640 --> 00:25:59,474 Como? 408 00:25:59,558 --> 00:26:03,395 Você usa a mente para mover coisas, eu uso a minha para controlar. 409 00:26:11,987 --> 00:26:15,365 Eu deveria voltar antes que minha tia saiba que saí. 410 00:26:15,448 --> 00:26:16,616 Não precisa ir. 411 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 Pode ir a uma loja de doces ou um fliperama. 412 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 Eu nunca pago nada. Eu só faço as pessoas me darem coisas. 413 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 Podemos fazer o que quisermos. 414 00:26:31,590 --> 00:26:35,260 Se a energia está se acumulando em Atlanta, como vamos pará-la? 415 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Talvez possamos virar a ciência que a criou contra ela. 416 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Como assim? 417 00:26:44,352 --> 00:26:49,482 Todo mundo ganhou coisas boas na Islândia. Eu só fiquei com o ruim. 418 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Estava me matando. 419 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 A única coisa que fez eu me sentir melhor foi consumir pessoas com poder. 420 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 E a energia boa delas silenciava a ruim. 421 00:27:01,870 --> 00:27:04,039 Sabe, pelo menos por um tempo. 422 00:27:04,539 --> 00:27:07,459 Sim, achou que matar o Dion poderia curar você. 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Dion é especial. 424 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 Mais poderoso do que qualquer um deles, mas também era… 425 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 O quê? 426 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Uma resposta a mim. 427 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Meu oposto. 428 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 Como? Por quê? 429 00:27:33,860 --> 00:27:37,656 Só posso dizer o que eu sentia. 430 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 Dion nasceu de você e do grande Mark Warren, 431 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 e vocês eram tão apaixonados, 432 00:27:45,789 --> 00:27:50,293 e eu era infeliz e invejoso. 433 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 Achei que nunca tive o que merecia, ou seja, tudo. 434 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 E Dion era pura bondade, e eu… 435 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 queria isso. 436 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Mas não me sinto assim agora e só quero descobrir como ajudar. 437 00:28:12,732 --> 00:28:18,571 E se pudéssemos usar pessoas com poderes para neutralizar o mal que está por aí? 438 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Talvez Dion pudesse… - Não vai chegar perto dele. 439 00:28:23,785 --> 00:28:26,413 Desculpe, não estou falando do próprio Dion. 440 00:28:26,496 --> 00:28:29,749 Estou falando dos poderes dele. 441 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 O DNA dele. 442 00:28:34,546 --> 00:28:37,674 Mark estudou seu DNA para saber mais sobre os poderes. 443 00:28:37,757 --> 00:28:41,386 Sim. Imagina as possibilidades se pudermos engarrafar poderes? 444 00:28:41,469 --> 00:28:44,973 O coquetel certo de DNA com poder pode curar qualquer coisa. 445 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 É o bem contra o mal. É uma história em quadrinhos clássica. 446 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Pode manter Dion em segurança. 447 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Sim. 448 00:28:55,734 --> 00:28:57,569 Pode manter todos em segurança. 449 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Nossa. Você está bem? 450 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 - Seu braço está sangrando. - Estou bem. 451 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Certo. Você não parece bem. 452 00:29:20,759 --> 00:29:24,012 Fui atacada por alguém, 453 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 algo, não sei, no sumidouro. 454 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 Posso ver? 455 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Caramba, Nicole. 456 00:29:39,736 --> 00:29:41,696 - Nossa. - O que está acontecendo? 457 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Está reagindo a mim. 458 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 Ou à carga elétrica dentro de mim. 459 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Parece que está vivo sob a minha pele. 460 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Meu Deus! - O que isso significa? 461 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 O que havia de ruim naquele sumidouro, que ainda está dentro de mim… 462 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Está dentro de mim agora. 463 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Dion, espere! 464 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Tenho que ir para casa. Vou me dar mal. 465 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Minha tia vai ficar preocupada, e vão querer saber onde você está. 466 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 Não, não vão. Não tenho ninguém. 467 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Você ainda tem sua mãe. 468 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 - Desculpe por assustá-lo com o cachorro. - Me assustou. 469 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 Não gosto que leia minha mente, e quer que eu faça coisas ruins 470 00:30:23,571 --> 00:30:24,405 com meus poderes. 471 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 Não quer ser meu amigo? 472 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 Eu não disse isso, mas eu só não… 473 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 Não quero mentir pra minha mãe ou o Triângulo da Justiça. 474 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 - Pare de chamá-los assim. É idiota. - Não é! 475 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Somos iguais, você e eu. Ninguém mais nos entende. 476 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Quero ir para casa! 477 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Eu cuido da sua tia. Posso desligá-la, como o cachorro! 478 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 Dion! Venha já aqui! 479 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Deixe-a em paz! 480 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 - Por que saiu de casa? - Sinto muito. Pode dirigir? 481 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Está vagando pelas ruas sozinho? 482 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Eu estava com Brayden. 483 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Quem? 484 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 Deixe pra lá. Pode dirigir, por favor? 485 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Acho que eu dormi. 486 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 Não vamos incomodar sua mãe com isso. 487 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Até agora, os exames são inconclusivos. 488 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 - Vamos descobrir o que é. - Alguma mudança no sumidouro? 489 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 As leituras caíram de novo. Nenhum sinal do que vimos lá. 490 00:31:45,528 --> 00:31:47,864 - Acha que o destruiu? - É o que parece. 491 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 Vamos garantir que seja seguro antes de reabrir a escola. 492 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Agora, nosso foco é fazer você melhorar. 493 00:31:57,582 --> 00:32:01,169 Bem, Pat acha que o DNA de pessoas com poder 494 00:32:01,252 --> 00:32:04,047 pode ser a cura para o que está nas minhas veias 495 00:32:05,214 --> 00:32:06,841 e o mal que está por aí. 496 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 É interessante. Vou conversar com a minha equipe. 497 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Acho que precisamos do Pat. 498 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 O quê? 499 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Essa erupção reagiu ao Pat. 500 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 Ficou animada com a energia dele. 501 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 E o sumidouro reagiu ao Pat. 502 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Podia sentir o que ele sentia, como se soubesse o que queria. 503 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Acho que Pat pode ser a chave para parar tudo isso. 504 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Ele é um engenheiro, não um cientista. 505 00:32:35,995 --> 00:32:39,499 Estava estudando como usar poderes para se curar há dois anos, 506 00:32:39,999 --> 00:32:43,419 e conhece a pesquisa do Mark de trás pra frente. 507 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Com acesso ao laboratório de DNA… 508 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - Quer que o deixe sair da cela? - Sob guarda pesada. 509 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Há algo terrível lá fora, 510 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 e há algo terrível em mim. Eu posso sentir. Está vivo e crescendo. 511 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 Pat era o Homem Torto. 512 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 Ele entende. 513 00:33:03,147 --> 00:33:05,942 E você confia que ele realmente quer nos ajudar? 514 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Não. 515 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Mas não sei se temos escolha. 516 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Como se sente? 517 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Supercansada, fraca, 518 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 um pouco irritada. 519 00:33:32,552 --> 00:33:35,888 Seja qual for sua doença, não sabe com quem se meteu. 520 00:33:35,972 --> 00:33:39,767 - A forma como lidou com os guardas… - Obrigada por ajudar Janelle. 521 00:33:39,851 --> 00:33:43,062 Sim. Já fico feliz por não estar jogando nada em mim. 522 00:33:43,771 --> 00:33:47,358 - Podemos sentar um pouco? - Precisa de alguma coisa? Água? 523 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Não, estou bem. 524 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 Não sei muito sobre sua vida antes disso. 525 00:34:01,456 --> 00:34:02,790 Deve ser melhor assim. 526 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 BIONA me ajudou a me reorientar, e eu definitivamente precisava. 527 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Digamos que me conheceu em uma fase de crescimento. 528 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Bem, sorte minha. 529 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Não, eu sou o sortudo. 530 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Então, 531 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 eu ia ver 532 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 se você queria jantar comigo. 533 00:34:36,574 --> 00:34:39,619 Tenho que ficar aqui esta noite. Na unidade médica. 534 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 Só querem ficar de olho e ver se estou bem. 535 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 Certo, então vou ficar. Vou te fazer companhia. 536 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 - Não precisa fazer isso. - Eu sei, mas eu quero. 537 00:34:55,134 --> 00:34:57,095 Então, comida. O que vamos comer? 538 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 Tacos? 539 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 O que você quiser. 540 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Na verdade… 541 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 preciso lhe pedir um favor. 542 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 Como foi seu dia com o Brayden? 543 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 Não sei. 544 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Achei que tínhamos coisas em comum, mas ele é estranho. 545 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 Estranho? Como? 546 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 Não, ele… Deixe pra lá. Ele é legal. 547 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 Quando volta para casa? 548 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 Não posso voltar esta noite. 549 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 As coisas na BIONA estão mais complicadas do que pensamos. 550 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Você nunca passou a noite fora pelo trabalho. 551 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Eu sei, mas tenho uma surpresa para você. 552 00:35:42,807 --> 00:35:44,809 Tia Kat vai levá-lo para a cabana! 553 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 E o Tevin também vai. Vocês podem treinar no mundo real. 554 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Incrível! Você pode vir? 555 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 Não posso ir desta vez, mas quando formos para a cabana, 556 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 vamos ficar alguns dias, dormir lá fora e olhar as constelações. 557 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 Com o telescópio do papai? 558 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Com certeza. 559 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Esperanza me mandou um vídeo bem engraçado. Quer ver? 560 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Com certeza. 561 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Nossa. 562 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 Muita coisa mudou na BIONA desde que trabalhou aqui. 563 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 O mundo mudou. 564 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 São amostras de DNA, sangue e dados de pessoas com poderes? 565 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 Nós dois queremos que Nicole melhore. 566 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Disse que voltou para ajudar? 567 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Aqui está sua chance. 568 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Oi, Glen. 569 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Queria me ver? 570 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Eu… 571 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 recebi uma ligação do Cutler em sua defesa. 572 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Ele parece muito interessado em manter você na BIONA. 573 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 Podemos fazer isso juntos, Suzanne. Sei como lidar com Cutler. 574 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Aceite um pouco de ajuda desta vez. 575 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Deixe-me ajudá-la. 576 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Não preciso da sua ajuda. 577 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 A menos que possa tirar a faca das minhas costas. 578 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Está sendo dramática. 579 00:37:41,634 --> 00:37:45,054 - Ele fica mais à vontade comigo. - Eu me pergunto por quê. 580 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Eu ajudei a construir esta empresa, 581 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 e você fica amiguinho do Cutler, 582 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 querendo ser meu parceiro. 583 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Você não é meu parceiro, David. Você nunca foi. 584 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 Essa atitude agressiva não está te ajudando. 585 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Deixe-me adivinhar. Eu ficaria bem mais bonita se sorrisse. 586 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 CASA MODELO 587 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 IMOBILIÁRIA FOSTER UMA TRADIÇÃO DE ATLANTA 588 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion não é seu amigo. 589 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Eu sou seu único amigo. 590 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Você matou meu pai. 591 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat matou seu pai porque Pat era fraco. 592 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Quer ser fraco como o Pat? 593 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Não. 594 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Enquanto estiver comigo, ninguém pode machucá-lo. 595 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Exceto o Dion. 596 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Ele pode destruir a nós dois. 597 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Ele o abandonou. 598 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 Ele não precisa de você porque ele tem tudo. 599 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 E você não tem nada. 600 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 Ninguém além de mim. 601 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Quando eu estiver forte o bastante, destruiremos Dion juntos 602 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 e você terá tudo. 603 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Não sei. 604 00:40:07,238 --> 00:40:09,907 Vou encontrar um cliente e já estou atrasado. 605 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Sim. 606 00:40:14,453 --> 00:40:16,455 - Aqui está. Obrigado. - Obrigada. 607 00:40:20,793 --> 00:40:23,003 - Cuidado, idiota. - Preciso desligar. 608 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 Ai. 609 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Nossa. 610 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Legendas: Daniele Alves