1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Sono stata attaccata da una creatura alla dolina. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,690 Una creatura? Ma che cavolo, Nic? 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,652 Sto bene, l'ho scacciata. Qualsiasi cosa fosse, è corsa nel bosco. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,572 Cioè è ancora là fuori. Ottimo, mi sento meglio. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,490 Abbiamo persone che la cercano. 7 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 Questi graffi sono un po' troppo profondi, 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,997 ma purché non si infettino, starai bene. 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,291 Che aspetto aveva quella cosa? 10 00:00:42,542 --> 00:00:45,170 La pelle sembrava fatta di… 11 00:00:46,046 --> 00:00:48,381 fiori e boccioli appassiti. 12 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Le pareti della dolina ne erano ricoperti. 13 00:00:51,426 --> 00:00:53,595 Dev'essere collegata alla creatura 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,930 o forse la creatura si è infettata lì. 15 00:00:56,014 --> 00:00:59,017 Ieri non c'erano segni di vita. La terra era morta. 16 00:00:59,100 --> 00:01:01,478 Qualsiasi cosa ci sia ora, è molto viva. 17 00:01:01,561 --> 00:01:02,937 Non per molto. 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 Manderò una squadra di tecnici a fare terra bruciata. 19 00:01:06,483 --> 00:01:09,277 - A uccidere qualsiasi cosa. - E gli altri siti? 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,362 Quali altri siti? 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,365 Abbiamo trovato doline in tutto il mondo, 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 in posti dove l'Uomo Storto ha ucciso i Potenziati. 23 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Ha ucciso Charlotte Tuck qui fuori! 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,416 - Non c'è ragione di credere che… - Ragione? 25 00:01:23,500 --> 00:01:24,793 Parli di ragione? 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 Pat torna in vita, un buco nel terreno impazzisce 27 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 e mia sorella viene pestata da una pianta mostruosa. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,717 Siamo ben oltre la ragione. 29 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion ha un bersaglio sulla schiena. 30 00:01:36,346 --> 00:01:39,808 Ogni cosa assurda nell'universo sembra dargli la caccia. 31 00:01:40,308 --> 00:01:43,728 Secondo Pat qualcosa di terribile sta arrivando ad Atlanta, 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 ma voleva dire che stava arrivando per Dion. 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 SIAMO DALLA VOSTRA PARTE 34 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Bruciatela! 35 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Suzanne? 36 00:02:26,896 --> 00:02:28,940 Suzanne, che stai facendo? 37 00:02:29,023 --> 00:02:30,733 Perché sei qui? 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,570 Stai sparando CO2 nella dolina? 39 00:02:33,653 --> 00:02:37,949 Distruggiamo qualsiasi carica elettrica ci sia laggiù e poi la sigilliamo. 40 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Il sito sta cambiando. 41 00:02:39,701 --> 00:02:42,203 Suzanne, sta evolvendo. Dovremmo studiarlo. 42 00:02:42,287 --> 00:02:45,623 Una creatura è uscita da lì e ha attaccato Nicole! 43 00:02:45,707 --> 00:02:49,419 Sì e so che è tua amica, ma sei stata tu a insegnarmi 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,963 a non anteporre le emozioni alla scienza. 45 00:02:52,046 --> 00:02:54,591 Dovremmo capire con cosa abbiamo a che fare. 46 00:02:54,674 --> 00:02:57,635 Noi non dobbiamo fare niente, David. 47 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Sei sospeso. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 - Perché ho portato Pat qui? - Sì. 49 00:03:03,349 --> 00:03:04,851 Sto cercando di aiutarti. 50 00:03:04,934 --> 00:03:07,437 In due anni hai speso milioni in ricerca. 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,440 - Il consiglio non vede l'ora… - Di fare miliardi? 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,734 Sì, lo so bene. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Si parla di rimpiazzarti. 54 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 - Hai parlato con Cutler? - Mi ha contattato lui. 55 00:03:26,414 --> 00:03:28,416 Te lo dico da amico. 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 Suzanne, possiamo usarlo. 57 00:03:31,169 --> 00:03:34,005 Dovevi vedere quando Rollins ci ha messo le mani. 58 00:03:34,088 --> 00:03:35,924 C'è qualcosa di potente laggiù. 59 00:03:36,007 --> 00:03:38,885 Hai liberato un assassino a mia insaputa. 60 00:03:38,968 --> 00:03:41,095 Non l'ho detto per non coinvolgerti. 61 00:03:41,179 --> 00:03:44,098 Non hai chiesto perché sapevi che avrei rifiutato! 62 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Rollins ha ancora l'energia dell'Uomo Storto in sé. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Mamma? 64 00:04:11,709 --> 00:04:12,835 Mamma, sei sveglia? 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Mamma, sta suonando la sveglia. 66 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Mamma, alzati. 67 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 È già così tardi? 68 00:04:25,265 --> 00:04:27,475 La zia ha detto di lasciarti dormire. 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Non c'è tempo. 70 00:04:30,311 --> 00:04:34,565 Ha rimandato la riunione su Zoom. È diventata la tua assistente? 71 00:04:34,649 --> 00:04:36,734 No, è ancora un medico. 72 00:04:37,235 --> 00:04:40,071 La telemedicina è medicina, ma fatta dal salotto. 73 00:04:41,406 --> 00:04:43,741 La scuola è chiusa per una fuga di gas, 74 00:04:43,825 --> 00:04:46,411 cioè il sig. Campbell chiuso in bagno. 75 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Oh, tu! 76 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Com'era la dolina? 77 00:04:56,045 --> 00:04:57,171 Non era niente. 78 00:04:58,131 --> 00:04:59,882 - Falso allarme. - Davvero? 79 00:05:00,800 --> 00:05:03,761 Se ne è occupata la sig.na Suzanne. 80 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 Cosa hai fatto al braccio? 81 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Sono caduta e mi sono graffiata. 82 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 Niente di che. 83 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Ok, visto che non c'è scuola, possiamo andare al Six Flags? 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,070 - Oggi devi stare a casa. - Perché? 85 00:05:21,154 --> 00:05:24,073 Hai detto che un giorno potevo saltare la scuola 86 00:05:24,157 --> 00:05:26,200 e andare sulla giostra di Batman. 87 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 Lo so. 88 00:05:27,952 --> 00:05:31,706 E lo faremo, ma non oggi, sono impegnata. 89 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Impegnata con cosa? Sei sempre impegnata. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,919 Devo occuparmi di un paio di cose. 91 00:05:37,003 --> 00:05:40,214 Troveremo il tempo e faremo qualcosa di divertente. Ok? 92 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Promesso. 93 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Ok. 94 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 Perché non mi hai svegliata? 95 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Dovevi dormire. 96 00:06:00,485 --> 00:06:01,736 Come va il braccio? 97 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Vieni qui. 98 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 Non hai motivo di andare alla BIONA. 99 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 Lascia che sistemino il casino. 100 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Beh, ora sono già parte del casino. 101 00:06:29,806 --> 00:06:31,432 Posso invitare qui Brayden? 102 00:06:32,100 --> 00:06:34,310 - Chi è Brayden? - Uno nuovo a scuola. 103 00:06:35,144 --> 00:06:37,647 Ok. Fammi scrivere dai suoi genitori… 104 00:06:37,730 --> 00:06:38,564 Anzi… 105 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Posso guardarli io. 106 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 Scrivi a zia Kat. Ok? 107 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 Verranno anche Esperanza e Jonathan? 108 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 No, solo Brayden. 109 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Ok. 110 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Lascia lavorare zia Kat e non uscire di casa. 111 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Perché? È per colpa di Pat? - In parte. 112 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Devo andare alla BIONA e assicurarmi che siamo tutti al sicuro. Ok? 113 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Quindi resta in casa. 114 00:07:01,838 --> 00:07:02,755 Capito. 115 00:07:02,839 --> 00:07:03,673 Bene. 116 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 Allora, ho delle novità. 117 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 Il sig. Kwame vuole che faccia un numero 118 00:07:17,812 --> 00:07:20,314 alla fine del varietà musicale. 119 00:07:20,398 --> 00:07:22,024 Con la canzone del provino? 120 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 No, il sig. Kwame ha detto che non "sente le canzoni folk", 121 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 quindi faremo Dreamgirls. 122 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Ho controllato. È un musical su Beyoncé. 123 00:07:31,909 --> 00:07:34,078 - Beh, grandioso. - No, invece. 124 00:07:34,162 --> 00:07:37,248 Non voglio stare davanti, voglio far parte del coro. 125 00:07:37,331 --> 00:07:38,583 Perché? 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,545 Sono la Ragazza Invisibile. 127 00:07:42,628 --> 00:07:45,756 - È il mio superpotere. - Non lo sei davvero, sai? 128 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Lo so. 129 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Ma non vuoi cantare? - Sì, ma… 130 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Ma cosa? - Non voglio che tutti mi fissino! 131 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Sei fantastica. 132 00:07:57,435 --> 00:07:59,770 Non sei come nessun'altra! 133 00:08:01,856 --> 00:08:06,110 Se vuoi sederti in fondo al coro ed essere invisibile, va bene, ma… 134 00:08:07,653 --> 00:08:11,157 Dico solo che se abbiamo i superpoteri, 135 00:08:11,240 --> 00:08:13,910 dovremmo condividerli con chi non li ha. 136 00:08:13,993 --> 00:08:16,913 Credo sarebbe davvero fantastico 137 00:08:16,996 --> 00:08:19,290 se vedessero il tuo altro superpotere. 138 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 Cantare. 139 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Sì, l'avevo capito. 140 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Oh, Brayden è arrivato. 141 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - Brayden? - Staremo insieme. 142 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 Oh. 143 00:08:32,261 --> 00:08:34,013 Tu devi essere Brayden. 144 00:08:36,098 --> 00:08:38,935 Forse dovrei presentarmi ai tuoi genitori. 145 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Sono andati. 146 00:08:39,936 --> 00:08:43,439 Mia mamma doveva fare la spesa, mi ha lasciato qui davanti. 147 00:08:44,482 --> 00:08:47,735 Come va? Quanto è bello che oggi la scuola sia chiusa? 148 00:08:49,862 --> 00:08:51,822 Devi… battere. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,409 Vieni, ti faccio vedere la casa. 150 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Pat ci ha mentito per tutto questo tempo. 151 00:09:01,040 --> 00:09:05,378 Non credo. Le cellule contenevano solo tracce di carica elettrica. 152 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Solo tracce? 153 00:09:06,837 --> 00:09:07,838 Siamo ben difesi. 154 00:09:07,922 --> 00:09:11,717 L5 è a temperatura controllata. Ci sono guardie con fucili a CO2. 155 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Non mi fido comunque di lui. 156 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Neanch'io. 157 00:09:18,599 --> 00:09:21,602 Ma ha scoperto informazioni preziose sulla dolina. 158 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 Il terreno ha reagito alla carica elettrica dentro di lui. 159 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Secondo David aveva un'attrazione quasi magnetica verso Pat. 160 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 La dolina deve avere la stessa carica elettrica. 161 00:09:35,700 --> 00:09:36,617 Secondo Pat, 162 00:09:36,701 --> 00:09:40,788 l'energia oscura si è dispersa quando abbiamo distrutto l'Uomo Storto. 163 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Se Pat ne ha ancora un po', dov'è finito tutto il resto? 164 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Guarda questo. 165 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Era fuori Atlanta. 166 00:09:53,009 --> 00:09:57,555 Meno di 24 ore dopo, alla dolina c'è stato un picco di attività. 167 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 E Pat arriva per caso nello stesso momento. 168 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 L'ha visto in TV. Dice che è tornato per fermarlo. 169 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Quello non è l'Uomo Storto. 170 00:10:10,109 --> 00:10:11,319 È qualcosa di nuovo. 171 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 - Hai letto tutti questi fumetti? - Sì. 172 00:10:19,952 --> 00:10:21,412 Ti piace Teen Titans? 173 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Non leggo i fumetti. 174 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 - È il tuo costume da supereroe? - Sì. 175 00:10:28,544 --> 00:10:29,879 Ci sto lavorando. 176 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 È il mio preferito, ma ne ho un sacco. 177 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Sto ancora lavorando sui colori e il logo. 178 00:10:35,384 --> 00:10:37,887 Dovrebbe essere tutto nero, come Kylo Ren. 179 00:10:38,554 --> 00:10:41,515 Come Darth Vader e Darth Maul. 180 00:10:42,266 --> 00:10:44,518 Esatto. Quelli fighi. 181 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 Vuoi altri snack? 182 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 In realtà… 183 00:10:49,106 --> 00:10:50,858 ho portato qualcosa. 184 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Caramelle gommose? 185 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 Mi hai letto ancora nel pensiero? Questa cosa mi spaventa. 186 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Quindi non le vuoi? Perché… 187 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 Non ho detto questo! 188 00:11:07,166 --> 00:11:09,126 Sicura di voler parlare con Pat? 189 00:11:09,210 --> 00:11:10,836 Non voglio, devo. 190 00:11:10,920 --> 00:11:12,296 Ha le informazioni. 191 00:11:12,922 --> 00:11:14,382 Devo rispondere al capo. 192 00:11:14,465 --> 00:11:15,966 - Se vuoi aspettare… - No. 193 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Ciao, Ben. 194 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Allarme nell'area Potenziati. 195 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Tutta la sicurezza disponibile all'Ala Potenziati. 196 00:11:24,934 --> 00:11:27,728 - Non hai autocontrollo! Sei pericolosa! - Papà! 197 00:11:27,812 --> 00:11:30,898 A cosa pensavi? Potevi ferire te stessa o noi! 198 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 - Stavi per ferire mio figlio! - Lasciami stare! 199 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Ehi, calmati! 200 00:11:35,111 --> 00:11:36,320 Cosa fate? 201 00:11:36,404 --> 00:11:38,155 - Nella sua stanza! - Ferma! 202 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Cosa succede? 203 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Voleva ferire mio figlio. - È colpa mia, l'ho sorpresa. 204 00:11:42,535 --> 00:11:44,912 L'hai salutata e ha fatto saltare tutto! 205 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 - Scappava! - Non è prigioniera. 206 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 Janelle, mi dispiace. Non volevo spaventarti. 207 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 - Portatela via! - Si chiama Janelle. 208 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 E dov'è sua mamma? 209 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 Non l'hai chiamata? 210 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - Non la riguarda. - Credo di sì. 211 00:11:58,426 --> 00:12:01,345 Non è la prima volta che una persona con i poteri 212 00:12:01,429 --> 00:12:03,347 fa qualcosa di straordinario. 213 00:12:03,431 --> 00:12:07,393 Ma è la prima volta che avete delle guardie armate. Come lo spiega? 214 00:12:07,476 --> 00:12:10,604 - Janelle, che succede? - Voglio tornare a Chicago! 215 00:12:10,688 --> 00:12:12,940 Sua figlia ha avuto una crisi. 216 00:12:13,023 --> 00:12:15,860 Sarà trattenuta finché non sarà più una minaccia. 217 00:12:17,361 --> 00:12:19,196 Calmiamoci un po', ok? 218 00:12:19,989 --> 00:12:21,657 Ci penso io, Kurt, vai pure. 219 00:12:21,741 --> 00:12:23,242 Anzi, andate tutti. 220 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 Non volevo arrivare a tanto. Avevo paura per mio figlio. 221 00:12:28,456 --> 00:12:31,751 Qualunque sia il motivo, scelte simili hanno conseguenze. 222 00:12:31,834 --> 00:12:33,210 Le guardie sono armate. 223 00:12:33,294 --> 00:12:36,213 - Emergenza conclusa. - Lo so. Mi dispiace. 224 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Forse l'Ala Potenziati non fa per te. 225 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Scusa, mamma. 226 00:12:46,098 --> 00:12:49,643 - Fernando, mi spiace se ti ha spaventato. - Non mi fa paura. 227 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 La trovo fantastica. 228 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Grazie per l'aiuto. - Per fortuna ero qui. 229 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Janelle, cos'è successo? 230 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Ho fatto esplodere tutto. 231 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 A volte bisogna far saltare in aria le cose. 232 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Io so che a volte vorrei farlo! 233 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Tipo adesso. 234 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 Ci si sente bene! 235 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 Vuoi provare? 236 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Come mi sento? 237 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Di merda. 238 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 Sono stanchissimo, febbre alta, mal di testa, irritabilità. 239 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Più del solito. 240 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Ok, da quanto tempo ha questi sintomi? 241 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Due giorni fa stavo bene. 242 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Ieri non ricordo bene. 243 00:14:13,519 --> 00:14:16,564 Oggi mi sembra di essere stato investito da un TIR. 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,066 E poi c'è questo. 245 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Può avvicinarsi un po' di più? 246 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Vede questi bozzi? 247 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Sta crescendo qualcosa. 248 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Credo che lei abbia un qualche tipo di infezione. 249 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 L'irritazione forse dipende da stimoli esterni. 250 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 - Stimoli? - Qualcosa con cui è stato in contatto. 251 00:14:45,301 --> 00:14:49,430 Sembra sia entrato sotto pelle e stia causando un'infezione subdermica. 252 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 È stato nei boschi, all'aria aperta? 253 00:14:52,266 --> 00:14:54,476 Vado in metro con molti animali, ma… 254 00:14:54,560 --> 00:14:55,394 Come lo curo? 255 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Cosa? 256 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Sì, ci sto lavorando. 257 00:15:02,109 --> 00:15:04,153 Sarà pronto quando sarà pronto! 258 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Forse non dovrebbe lavorare. 259 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 Mi paga lei il mutuo? 260 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 Mi prescriverà qualcosa o no? 261 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 Le serve una guardia medica. 262 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 Non ho tempo! Perché pensa che stia chiamando lei? 263 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Inutile! 264 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Hai un sacco di belle cose. 265 00:15:28,385 --> 00:15:31,889 Io e mamma li abbiamo dipinti quando ho compiuto dieci anni. 266 00:15:31,972 --> 00:15:34,808 Mi ha lasciato scegliere tutto da solo. 267 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 La mia è morta quando ne avevo quattro. 268 00:15:39,730 --> 00:15:40,981 TI VOGLIO BENE, PULCE 269 00:15:41,065 --> 00:15:45,319 Non riesco a pensare di non averla. A volte non ricordo papà. 270 00:15:45,402 --> 00:15:47,571 Ma ci ha lasciato dei video. 271 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Facciamo un giro. 272 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Non posso uscire. L'ho promesso alla mamma. 273 00:15:53,369 --> 00:15:54,787 Non è qui. 274 00:15:54,870 --> 00:15:58,123 Tua zia sta lavorando. Teletrasportati, non lo sapranno. 275 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 Può tracciarmi sul mio telefono. 276 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Allora lascialo qui. Mettilo in silenzioso, così non lo saprà. 277 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 - Se sei un codardo… - No! 278 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 Vedi quell'angolo? 279 00:16:17,226 --> 00:16:18,102 Ci vediamo lì. 280 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Io mi teletrasporto, ma tu come supererai mia zia? 281 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Non preoccuparti e vai! 282 00:17:15,784 --> 00:17:16,702 Ehi, Brayden. 283 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Stai bene? 284 00:17:19,413 --> 00:17:20,789 Non sono mai stato qui. 285 00:17:21,373 --> 00:17:22,708 Non sei mai stato qui. 286 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Non essere nervosa, ok? 287 00:17:32,092 --> 00:17:33,552 Siamo qui per te. 288 00:17:34,178 --> 00:17:36,388 Io vado fuori con tua mamma. 289 00:17:36,472 --> 00:17:40,017 Tu e Tevin potete scatenarvi, come nella canzone di Prince. 290 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Prince? 291 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Davvero? 292 00:17:50,778 --> 00:17:52,863 - Fa male, vero? - Siamo vecchi? 293 00:17:54,198 --> 00:17:56,909 Janelle, questo è un posto sicuro. 294 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Non farai male a me o a te stessa. 295 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 Tevin è un ottimo allenatore. Dion lo adora. 296 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Vi lascio fare. 297 00:18:18,305 --> 00:18:23,352 Apprezzo quello che cerchi di fare, ma tutto questo non ha senso. 298 00:18:23,435 --> 00:18:26,355 Non c'è un manuale su come crescere un Potenziato. 299 00:18:26,438 --> 00:18:28,190 Voglio solo che finisca. 300 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 Il mondo è già abbastanza difficile. 301 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Venire alla BIONA doveva farle bene. 302 00:18:35,280 --> 00:18:37,116 A casa le cose erano difficili? 303 00:18:37,199 --> 00:18:38,408 Fuori controllo. 304 00:18:38,492 --> 00:18:42,079 C'è stata un'esplosione nel laboratorio di scienze a scuola. 305 00:18:43,664 --> 00:18:44,915 L'hanno arrestata. 306 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Oddio. 307 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 L'hanno messa per 24 ore in fermo psichiatrico. 308 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 Senza lasciarcela vedere. 309 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 Una quindicenne sola e spaventata. 310 00:18:57,594 --> 00:18:58,720 È orribile. 311 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 Cosa hai fatto? 312 00:19:00,973 --> 00:19:02,558 Ho combattuto il sistema. 313 00:19:03,267 --> 00:19:04,560 O ci ho provato. 314 00:19:05,269 --> 00:19:08,063 Non importava che fosse una studentessa modello. 315 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Continueranno a fare le loro supposizioni. 316 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Come sempre. 317 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 Ho visto quelle guardie con lei e… 318 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 mi è tornato in mente tutto. 319 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Non sarebbe dovuto succedere. 320 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Ne parlerò con Suzanne e con il consiglio consultivo. 321 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Mi spiace tanto. 322 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Grazie. 323 00:19:38,677 --> 00:19:41,930 - Cos'erano quei furgoni a scuola? - Erano della BIONA. 324 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 Ci lavorava mio papà. Forse possono aiutarti coi poteri. 325 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 No, non puoi raccontare di me. 326 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Ok. 327 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Perché erano a scuola? 328 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Beh, erano alla dolina. Quella dove non posso giocare. 329 00:19:55,485 --> 00:19:57,863 È successo qualcosa un paio di anni fa. 330 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 - Uno scontro. - Che tipo di scontro? 331 00:20:00,157 --> 00:20:01,742 Non voglio parlarne. 332 00:20:03,202 --> 00:20:04,745 Hai dovuto combattere Pat? 333 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 Cos'è un Uomo Storto? 334 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Ti ho detto di non leggermi la mente! 335 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Un mostro di fulmini? 336 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Papà! 337 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Dov'è Pat ora? 338 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Rinchiuso alla BIONA. 339 00:20:27,517 --> 00:20:31,480 Era mio amico, ma è diventato l'Uomo Storto e ha fatto cose cattive. 340 00:20:31,563 --> 00:20:35,025 Ha ucciso papà, attaccato me e mamma e ucciso la mia amica Charlotte. 341 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 - Charlotte Tuck? - Conoscevi Charlotte? 342 00:20:38,195 --> 00:20:42,616 Una volta è venuta alla fattoria, dopo che l'Uomo Storto ha ucciso mio papà. 343 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Ha ucciso tuo papà? 344 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Perché aveva i poteri. 345 00:20:46,662 --> 00:20:49,248 Poteva far crescere tutto quello che voleva. 346 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 Come quel pomodoro. 347 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Aggiustava le cose alla fattoria, 348 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 ma i suoi poteri non hanno guarito la mamma. 349 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Andiamo. 350 00:21:04,972 --> 00:21:07,224 Se la prendono sempre coi più piccoli. 351 00:21:08,850 --> 00:21:10,894 Non se la prenderanno con noi. 352 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 Ma guarda, l'asilo nido a passeggio. 353 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Siamo in quinta. Non è bello prendersela coi più piccoli. 354 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Vai a piangere da mamma? - No. 355 00:21:22,364 --> 00:21:25,075 E non ti lascerà più prendertela con nessuno. 356 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 Come mi fermerà? 357 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Fagli vedere. 358 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Cosa farai, eh? 359 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Fallo. 360 00:21:44,886 --> 00:21:45,721 Ehi! 361 00:21:46,680 --> 00:21:47,597 Come hai fatto? 362 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Levati! 363 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Mollami! 364 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Giuro che non lo sapevo. 365 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Pensavo che l'Uomo Storto fosse sparito. 366 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 Beh, non lo è. 367 00:22:36,521 --> 00:22:40,359 Un pezzo è ancora dentro di te e ora sta succedendo tutto questo. 368 00:22:40,901 --> 00:22:45,697 Sono tornato perché stava succedendo, per aiutare la BIONA a fermarlo. 369 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Non che stare chiuso in una cella a L5 aiuti qualcuno. 370 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Beh, aiuta me. 371 00:22:54,831 --> 00:22:58,960 Per quanto ne sapeva il mondo, Pat Rollins era morto. 372 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Sono tornato per aiutare. 373 00:23:00,629 --> 00:23:04,174 Forse io e te insieme possiamo fermare quella cosa orribile. 374 00:23:04,257 --> 00:23:06,510 - Per Dion. - Non dire il suo nome! 375 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 Quando sarà finita, tornerai a essere morto. 376 00:23:10,764 --> 00:23:12,182 E molto lontano da qui. 377 00:23:16,436 --> 00:23:18,772 L'Energia Storta che hai visto, 378 00:23:18,855 --> 00:23:20,065 e la dolina, 379 00:23:20,148 --> 00:23:21,691 come sono collegate? 380 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Beh… 381 00:23:26,029 --> 00:23:30,742 l'energia oscura che è uscita da me è là fuori 382 00:23:30,826 --> 00:23:32,661 e io ne ho ancora un pezzo. 383 00:23:32,744 --> 00:23:36,039 Ma qualsiasi cosa abbia ucciso quel tizio nel parcheggio, 384 00:23:36,123 --> 00:23:37,624 e abbia creato la dolina, 385 00:23:37,707 --> 00:23:39,918 ne ha un pezzo molto più grande. 386 00:23:40,001 --> 00:23:41,086 Quindi… 387 00:23:42,087 --> 00:23:44,923 qualcosa o qualcuno ha… 388 00:23:45,590 --> 00:23:48,343 tutte le cose negative che erano dentro di te. 389 00:23:52,389 --> 00:23:53,932 Un altro Uomo Storto. 390 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Potenzialmente molto peggio. 391 00:23:58,520 --> 00:24:01,231 Quando ho toccato il suolo della dolina, 392 00:24:01,314 --> 00:24:06,445 ho sentito la rabbia e l'odio che covavano laggiù. 393 00:24:07,487 --> 00:24:12,951 Vecchie rancori mai risolti che sono finiti sottoterra. 394 00:24:16,204 --> 00:24:19,332 Dion ha parlato di una battaglia della Guerra Civile. 395 00:24:20,333 --> 00:24:22,377 Oh, questo è… 396 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 terrificante. 397 00:24:26,465 --> 00:24:30,427 L'energia oscura prende la parte peggiore di te e la potenzia. 398 00:24:31,011 --> 00:24:33,221 È quello che ha fatto a me. 399 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Immagina cosa potrebbe fare con tutto l'odio sepolto là. 400 00:24:44,608 --> 00:24:47,152 - I bulli non ti daranno più fastidio. - Sì. 401 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 Ho fatto: "Ramo d'albero! Ne vuoi un po'?" 402 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - È stato bello colpirli, no? - Grandioso! 403 00:24:54,034 --> 00:24:58,038 Puoi vendicarti di chi ce l'ha con te o con qualcuno a cui vuoi bene. 404 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Il sig. Campbell. O chi non paga la mamma. 405 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 O Pat! 406 00:25:02,918 --> 00:25:06,129 Potresti fare del male a Pat come ha fatto lui con noi. 407 00:25:06,838 --> 00:25:09,341 Non devo usare i poteri per fare del male. 408 00:25:09,424 --> 00:25:10,634 Non è giusto. 409 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 Perché no? 410 00:25:11,635 --> 00:25:13,428 Quei bulli se lo meritavano. 411 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 E Pat merita molto peggio. 412 00:25:15,263 --> 00:25:17,516 Da grandi poteri derivano grandi responsabilità. 413 00:25:19,809 --> 00:25:22,395 Amico, sono le basi di Spider-man! 414 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 Abbiamo il potere, Dion. 415 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 Decidiamo noi cosa è giusto e cosa no. 416 00:25:49,756 --> 00:25:51,049 Cos'è stato? 417 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 L'hai ucciso? 418 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 No, gli ho spento la mente. 419 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 Come? 420 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Tu usi la mente per muovere le cose, io la uso per controllarle. 421 00:26:11,945 --> 00:26:15,365 Forse dovrei tornare a casa prima che la zia se ne accorga. 422 00:26:15,448 --> 00:26:16,950 Non devi andare a casa. 423 00:26:17,033 --> 00:26:20,078 Puoi andare in un negozio di dolci o in sala giochi. 424 00:26:20,161 --> 00:26:21,955 Io non pago mai per niente. 425 00:26:22,038 --> 00:26:23,790 Mi faccio dare le cose. 426 00:26:24,291 --> 00:26:25,959 Possiamo fare come vogliamo. 427 00:26:31,590 --> 00:26:35,218 Se l'energia si accumula ad Atlanta, come possiamo fermarla? 428 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Forse possiamo metterle contro la scienza che l'ha creata. 429 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Cioè? 430 00:26:44,352 --> 00:26:47,522 In Islanda tutti gli altri hanno avuto cose buone. 431 00:26:47,606 --> 00:26:49,482 Io solo quelle negative. 432 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Mi stava uccidendo. 433 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 L'unica cosa che mi faceva stare meglio era consumare altri Potenziati. 434 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 E la loro energia positiva placava quella cattiva. 435 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Almeno per un po'. 436 00:27:04,539 --> 00:27:07,667 Pensavi che uccidere Dion potesse curarti. 437 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Dion è speciale. 438 00:27:15,175 --> 00:27:19,804 Più potente di chiunque altro, ma era anche… 439 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Cosa? 440 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Era una risposta a me. 441 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Il mio opposto. 442 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 Come? 443 00:27:32,984 --> 00:27:33,818 Perché? 444 00:27:33,902 --> 00:27:37,947 Posso solo dirti cosa sentivo. 445 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 Dion è nato da te e dal grande Mark Warren. 446 00:27:43,161 --> 00:27:46,539 Voi due eravate molto innamorati e… 447 00:27:47,540 --> 00:27:50,543 io ero infelice e geloso. 448 00:27:51,127 --> 00:27:54,547 Sentivo di non aver mai avuto ciò che meritavo, cioè tutto. 449 00:27:54,631 --> 00:27:56,216 E Dion era… 450 00:27:57,342 --> 00:27:58,885 pura bontà e io… 451 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 volevo quello. 452 00:28:06,768 --> 00:28:09,437 Ma non mi sento così ora. 453 00:28:09,521 --> 00:28:12,649 Voglio solo capire come aiutare. 454 00:28:12,732 --> 00:28:18,780 E se potessimo usare i Potenziati per neutralizzare il male là fuori? 455 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Forse Dion… - Non ti avvicinerai a mio figlio. 456 00:28:23,785 --> 00:28:27,580 No, scusa, ok. Non sto parlando di Dion in sé, parlo… 457 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 dei suoi poteri. 458 00:28:31,918 --> 00:28:32,961 Il suo DNA. 459 00:28:34,587 --> 00:28:37,674 Mark lo studiava per cercare di capire i suoi poteri. 460 00:28:37,757 --> 00:28:41,469 Sì. Immagini le possibilità se potessimo imbottigliare i poteri? 461 00:28:41,553 --> 00:28:44,973 Il giusto cocktail di DNA potenziato potrebbe curare tutto. 462 00:28:45,056 --> 00:28:49,018 Cioè, è bene contro male. È classica roba da fumetti. 463 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Potrebbe tenere Dion al sicuro. 464 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Sì. 465 00:28:55,734 --> 00:28:57,652 Potrebbe tenere tutti al sicuro. 466 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Ehi, stai bene? 467 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 - Oh, ok, ti sanguina il braccio. - Sto bene. 468 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Ok, non sembri stare bene. 469 00:29:20,759 --> 00:29:24,262 Sono stata attaccata da qualcuno. 470 00:29:24,763 --> 00:29:26,055 Da qualcosa, non so. 471 00:29:26,139 --> 00:29:27,891 Alla dolina. 472 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 Posso vederla? 473 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Oddio, Nicole! 474 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 - Wow! - Cosa sta succedendo? 475 00:29:41,780 --> 00:29:43,114 Sta reagendo. 476 00:29:43,990 --> 00:29:48,661 - A me o alla carica elettrica in me. - Oddio, sembra viva sotto la pelle! 477 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Oddio! - Cosa significa? 478 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 Tutto il male che era nella dolina, tutto il male che è ancora in me… 479 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Ora è dentro di me. 480 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Dion, aspetta! 481 00:30:05,053 --> 00:30:06,429 Devo tornare a casa. 482 00:30:06,513 --> 00:30:07,597 Finirò nei guai. 483 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 Mia zia sarà preoccupata e… 484 00:30:10,058 --> 00:30:13,895 - Qualcuno si chiederà dove sei. - No, io non ho nessuno! 485 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Tu hai ancora tua mamma! 486 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 - Scusa se il cane ti ha spaventato. - Ovvio! 487 00:30:20,568 --> 00:30:24,405 Non mi piace che mi leggi la mente e vuoi farmi fare cose cattive. 488 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 Non vuoi essere mio amico? 489 00:30:26,324 --> 00:30:27,992 Non ho detto questo, ma… 490 00:30:28,618 --> 00:30:30,036 Io non… 491 00:30:30,578 --> 00:30:34,123 Non voglio mentire alla mamma o al Triangolo della Giustizia. 492 00:30:34,207 --> 00:30:36,626 - Non chiamarli così, è stupido. - No! 493 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Io e te siamo simili, nessun altro ci capisce. 494 00:30:40,380 --> 00:30:41,756 Voglio andare a casa! 495 00:30:41,840 --> 00:30:45,218 Penso io a tua zia. Posso spegnere anche lei come il cane! 496 00:30:47,720 --> 00:30:49,472 Dion, vieni qui! 497 00:30:49,556 --> 00:30:50,390 Ora! 498 00:30:51,891 --> 00:30:53,268 Lasciala stare! 499 00:30:57,730 --> 00:30:59,274 Perché sei uscito di casa? 500 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 Scusa, possiamo andare? 501 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Giri per strada da solo? 502 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Ero con Brayden. 503 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Chi? 504 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 Lascia stare. Possiamo andare? 505 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Mi sono addormentata. 506 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 Non lo racconteremo a tua mamma. 507 00:31:33,725 --> 00:31:35,935 Finora le analisi sono inconcludenti. 508 00:31:38,521 --> 00:31:41,524 - Capiremo cos'è. - Qualche cambiamento alla dolina? 509 00:31:41,608 --> 00:31:45,153 Le letture sono calate. Nessun segno di quella cosa. 510 00:31:45,236 --> 00:31:47,739 - Pensi di averlo distrutto? - Sembrerebbe. 511 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 Sarà sicuro prima che riaprano la scuola. 512 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Ora pensiamo a farti stare meglio. 513 00:31:57,582 --> 00:32:01,169 Pat ha teorizzato che il DNA dei Potenziati 514 00:32:01,252 --> 00:32:04,047 potrebbe curare quello che mi scorre nelle vene. 515 00:32:05,173 --> 00:32:07,842 - E il male là fuori. - Teoria interessante. 516 00:32:08,551 --> 00:32:09,802 Ne parleremo al team. 517 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 Credo che ci serva Pat. 518 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Cosa? 519 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Questo sfogo ha reagito a Pat. 520 00:32:20,855 --> 00:32:23,650 Era stimolato dalla sua energia. 521 00:32:23,733 --> 00:32:25,693 E la dolina ha reagito a Pat. 522 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 Diceva di sentire ciò che provava, come se sapesse cosa voleva. 523 00:32:30,406 --> 00:32:33,368 Potrebbe essere la chiave per fermare tutto questo. 524 00:32:33,451 --> 00:32:34,369 È un ingegnere. 525 00:32:34,452 --> 00:32:35,912 Non è uno scienziato. 526 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 Due anni fa studiava come usare i poteri per curarsi. 527 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 Conosce alla perfezione le ricerche di Mark. 528 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Con accesso al laboratorio del DNA… 529 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - E farlo uscire dalla sua cella? - Sotto stretta sorveglianza. 530 00:32:50,969 --> 00:32:55,682 C'è qualcosa di terribile là fuori e c'è qualcosa di terribile in me. 531 00:32:55,765 --> 00:32:58,142 Lo sento. È vivo e cresce. 532 00:32:59,143 --> 00:33:00,561 Pat era l'Uomo Storto. 533 00:33:01,479 --> 00:33:02,563 Lo capisce. 534 00:33:03,231 --> 00:33:05,817 E credi che voglia davvero aiutarci? 535 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 No. 536 00:33:09,112 --> 00:33:10,780 Ma non so se abbiamo scelta. 537 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Come ti senti? 538 00:33:26,671 --> 00:33:29,173 Stanchissima, debole. 539 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 Un po' incazzata. 540 00:33:32,468 --> 00:33:35,847 Qualsiasi malattia tu abbia, non sa con chi ha a che fare. 541 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 - Come hai gestito le guardie… - Grazie per l'aiuto con Janelle. 542 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 Sì, sono felice che tu non mi stia lanciando qualcosa. 543 00:33:43,688 --> 00:33:47,650 - Ti spiace se ci sediamo un attimo? - Sì. Ti serve qualcosa? Acqua? 544 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 No, sono a posto. 545 00:33:57,577 --> 00:34:00,747 Non so molto della tua vita prima di venire qui. 546 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Forse è un bene. 547 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 La BIONA mi ha aiutato a ritrovarmi. Ne avevo davvero bisogno. 548 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Mi hai trovato in una fase positiva. 549 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Sono fortunata. 550 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 No, sono io quello fortunato. 551 00:34:24,687 --> 00:34:25,938 Allora… 552 00:34:27,607 --> 00:34:34,155 volevo capire se per caso volevi recuperare quella cena. 553 00:34:36,574 --> 00:34:38,117 Stanotte devo restare qui. 554 00:34:38,743 --> 00:34:42,371 Nel reparto medico. Vogliono assicurarsi che vada tutto bene. 555 00:34:43,039 --> 00:34:45,041 Va bene, allora resto qui. 556 00:34:45,124 --> 00:34:46,876 Ti farò compagnia. 557 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Non devi farlo. 558 00:34:48,878 --> 00:34:49,754 Lo so. 559 00:34:50,379 --> 00:34:51,255 Ma voglio. 560 00:34:55,134 --> 00:34:56,135 Allora, cibo. 561 00:34:56,219 --> 00:34:57,178 Cosa prendiamo? 562 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 Tacos? 563 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Quello che vuoi. 564 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 In realtà… 565 00:35:08,397 --> 00:35:10,316 devo chiederti un favore. 566 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 - Com'è andata la giornata con Brayden? - Non lo so. 567 00:35:17,365 --> 00:35:20,368 Pensavo avessimo cose in comune, ma è un po' strano. 568 00:35:20,451 --> 00:35:22,120 Strano? Come? 569 00:35:22,203 --> 00:35:23,329 No, è… 570 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 Lascia stare, è a posto. 571 00:35:26,457 --> 00:35:27,291 Quando torni? 572 00:35:28,376 --> 00:35:30,294 Non riesco a tornare stasera. 573 00:35:31,003 --> 00:35:34,590 Le cose alla BIONA sono più complicate del previsto. 574 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Non sei mai stata fuori per lavoro prima. 575 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Lo so, ma ho una sorpresa per te. 576 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 Zia Kat ti porterà alla baita! 577 00:35:44,892 --> 00:35:46,477 E verrà anche Tevin. 578 00:35:46,561 --> 00:35:49,105 Potete allenarvi nel mondo reale. 579 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Fantastico! Puoi venire? 580 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 Stavolta non faccio in tempo, 581 00:35:53,609 --> 00:35:56,821 ma quando ci andremo, ci staremo qualche giorno, 582 00:35:56,904 --> 00:36:00,533 dormiremo fuori e guarderemo le costellazioni. 583 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 Con il telescopio di papà? 584 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Certo. 585 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Esperanza mi ha mandato un video. Vuoi vederlo? 586 00:36:10,626 --> 00:36:11,627 Certo. 587 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Wow! 588 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 È cambiato molto da quando lavoravi qui. 589 00:36:41,991 --> 00:36:43,367 Il mondo è cambiato. 590 00:36:43,451 --> 00:36:47,205 Questi sono tutti campioni di DNA e di sangue di Potenziati? 591 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 Vogliamo che Nicole stia meglio. 592 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Dicevi di voler aiutare? 593 00:36:57,632 --> 00:36:59,383 È la tua occasione. 594 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Ehi, Glen. 595 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Volevi vedermi? 596 00:37:14,148 --> 00:37:15,191 Io ho… 597 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 Ho ricevuto una chiamata da Cutler a tuo favore. 598 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Sembra molto interessato a farti restare alla BIONA. 599 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 Possiamo farlo insieme, Suzanne. So come trattare Cutler. 600 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Sii più flessibile con questa cosa. 601 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Lascia che ti aiuti. 602 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Non mi serve il tuo aiuto. 603 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Se non per togliermi il pugnale dalla schiena. 604 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Ora stai esagerando. 605 00:37:41,634 --> 00:37:43,469 Lui è più a suo agio con me. 606 00:37:43,552 --> 00:37:45,513 Mi chiedo come mai. 607 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Ho aiutato a costruire questa azienda 608 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 e tu arrivi facendo l'amicone con Cutler, 609 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 posizionandoti come mio partner. 610 00:37:53,312 --> 00:37:54,981 Non lo sei, David. 611 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 Non lo sei mai stato. 612 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 Questo atteggiamento negativo non ti sta tornando utile. 613 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Fammi indovinare. Sarei molto più carina se sorridessi. 614 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 IN VENDITA 615 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 UNA TRADIZIONE DI ATLANTA 616 00:38:33,853 --> 00:38:36,772 Dion non è tuo amico. 617 00:38:37,356 --> 00:38:40,026 Io sono il tuo unico amico. 618 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Hai ucciso mio papà. 619 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat ha ucciso tuo papà perché era debole. 620 00:38:48,993 --> 00:38:52,246 Vuoi essere debole come Pat? 621 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 No. 622 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Finché sei con me, nessuno può farti del male. 623 00:38:59,253 --> 00:39:02,798 Tranne Dion. 624 00:39:03,632 --> 00:39:06,594 Lui può distruggerci entrambi. 625 00:39:07,345 --> 00:39:09,305 Ti ha abbandonato. 626 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 Non ha bisogno di te, perché lui ha tutto. 627 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 E tu non hai niente. 628 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 Nessuno, tranne me. 629 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Quando sarò abbastanza forte, distruggeremo Dion insieme. 630 00:39:33,537 --> 00:39:37,249 E tu avrai tutto. 631 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Non lo so. 632 00:40:07,196 --> 00:40:09,824 Devo andare a bere con un cliente ed è tardi. 633 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Sì. 634 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 Grazie. 635 00:40:20,876 --> 00:40:22,795 - Attento, idiota! - Devo andare. 636 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 Ahi! 637 00:40:35,975 --> 00:40:36,976 Oh, cavoli! 638 00:42:21,038 --> 00:42:22,957 Sottotitoli: Jacopo Oldani