1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Aku diserang suatu makhluk di dolina itu. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 Suatu makhluk? Apa-apaan ini, Nic? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 Tak apa. Aku melawannya. Makhluk apa pun itu lari ke hutan. 5 00:00:27,902 --> 00:00:30,655 Artinya masih berkeliaran. Itu membuaku lega. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,407 Orang-orang kami mencarinya. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,912 Bekas cakar ini agak dalam, tapi selama tidak infeksi, 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 kau baik-baik saja. 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Seperti apa rupa makhluk ini? 10 00:00:42,709 --> 00:00:48,381 Kulitnya tampak seperti bunga dan kuncup yang membusuk, 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,301 dan dinding dolina bersalut bunga yang sama, 12 00:00:51,384 --> 00:00:55,930 jadi, pasti berkaitan dengan makhluk itu atau makhluk itu terinfeksi di sana. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,933 Kemarin tak ada tanda kehidupan. Tanahnya gersang. 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Apa pun yang ada sekarang jelas hidup. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,520 Tidak lama lagi. 16 00:01:03,396 --> 00:01:06,399 Tim teknisi BIONA kusuruh membumihanguskan dolina. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 - Bunuh semua di dalamnya. - Tempat lainnya? 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,529 Tempat lain apa lagi? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Kami menemukan dolina di seluruh dunia, 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 di tempat Pria Bengkok membunuh orang Powered. 21 00:01:17,994 --> 00:01:21,623 - Charlotte Tuck dia bunuh di luar. - Tiada aktivitas di sini. 22 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - Tak ada alasan untuk… - Kau membahas alasan? 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat bangkit, lubang di tanah menggila, 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,548 dan adikku dihajar oleh monster tumbuhan. 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,717 Ini sudah keterlaluan. 26 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 Ada yang mengincar Dion. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,849 Seolah-olah semua hal gila di alam semesta mengincarnya. 28 00:01:40,558 --> 00:01:43,728 Pat bilang sesuatu yang buruk akan datang ke Atlanta, 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 tapi maksudnya dia mengincar Dion. 30 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 BIONA, KAMI MEMBANTU ANDA 31 00:02:19,848 --> 00:02:20,807 Nyalakan. 32 00:02:25,103 --> 00:02:27,313 Suzanne. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,650 - Apa yang kau lakukan? - Kenapa kau kemari? 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,862 Kau menyalurkan CO2 ke dolina itu? 35 00:02:33,945 --> 00:02:38,158 Kami menghancurkan muatan listrik di bawah sana dan menyegelnya. 36 00:02:38,241 --> 00:02:42,287 Tempat ini berubah. Tempat ini berevolusi. Seharusnya kita pelajari. 37 00:02:42,370 --> 00:02:45,748 Ada makhluk yang keluar dari sana dan menyerang Nicole. 38 00:02:45,832 --> 00:02:49,419 Ya, dan aku tahu dia temanmu, tapi kau yang mengajariku 39 00:02:49,502 --> 00:02:52,172 agar tak membiarkan emosiku menghalangi sains. 40 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 Kita coba pahami apa yang kita hadapi. 41 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 "Kita" tak perlu melakukan apa pun, David. 42 00:02:58,303 --> 00:02:59,470 Kau diskors. 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - Karena membawa Pat ke sini? - Ya. 44 00:03:03,349 --> 00:03:07,312 Aku membantumu. Dua tahun ini jutaan dolar kau habiskan untuk riset. 45 00:03:07,395 --> 00:03:08,688 Dewan BIONA ingin… 46 00:03:08,771 --> 00:03:12,400 Sesuatu yang bernilai miliaran? Ya, aku sangat menyadarinya. 47 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Ada yang mau kau digantikan. 48 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 - Kau bicara dengan Cutler? - Dia menghubungiku. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,416 Aku memberitahumu sebagai teman. 50 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Kita bisa memanfaatkan ini. 51 00:03:31,502 --> 00:03:34,047 Andai kau lihat saat Rollins memegang tanah. 52 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Ada sesuatu yang kuat di sana. - Kau mengeluarkan pembunuh tanpa izinku. 53 00:03:38,968 --> 00:03:43,890 - Aku tak bilang agar kau tak disalahkan. - Kau tak bilang karena tahu akan kutolak. 54 00:03:46,809 --> 00:03:49,604 Pat Rollins masih memiliki energi Pria Bengkok. 55 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 MASALAH #204: BERSAMA TEMAN-TEMAN SEMACAM INI 56 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Bu? 57 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Ibu sudah bangun? 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Alarm Ibu berbunyi. 59 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Ibu, bangun. 60 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Sudah sesiang ini? 61 00:04:25,473 --> 00:04:27,392 Bibi Kat memang ingin Ibu tidur. 62 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 Tak sempat tidur. 63 00:04:30,395 --> 00:04:34,565 Bibi mengubah rapat Zoom Ibu. Bibi asisten Ibu setelah tak jadi dokter? 64 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Tidak, dia masih dokter. 65 00:04:37,485 --> 00:04:40,655 Telemedisin tetap kedokteran walau dari ruang duduk. 66 00:04:41,572 --> 00:04:46,411 Sekolah libur karena kebocoran gas, jadi, Pak Campbell mungkin ada di toilet. 67 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Kau ini. - Bagaimana dolina itu? 68 00:04:56,129 --> 00:04:58,589 Tak ada apa-apa. Suatu kesalahan. 69 00:04:59,424 --> 00:05:03,761 - Sungguh? - Nona Suzanne sudah mengurusnya. 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 Tunggu, lengan Ibu kenapa? 71 00:05:08,850 --> 00:05:11,519 Ibu jatuh dan tergores. 72 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Tak masalah. 73 00:05:13,771 --> 00:05:18,067 Baik, karena sekolah libur, bisakah kita pergi ke Six Flags? 74 00:05:18,735 --> 00:05:20,820 - Tetap di rumah hari ini. - Kenapa? 75 00:05:21,321 --> 00:05:25,950 Ibu bilang suatu hari aku bisa libur lalu naik wahana Batman. 76 00:05:26,993 --> 00:05:30,580 Ibu tahu, dan kita akan melakukannya, tapi bukan hari ini. 77 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Ibu sibuk. 78 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Sibuk melakukan apa? Ibu selalu sibuk. 79 00:05:34,459 --> 00:05:37,128 Ibu harus menangani beberapa urusan. 80 00:05:37,211 --> 00:05:41,132 Kita cari waktu dan melakukan sesuatu yang asyik. Oke? Ibu janji. 81 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Baiklah. 82 00:05:57,565 --> 00:06:01,527 - Kenapa tak membangunkanku? - Kau perlu tidur. Bagaimana lenganmu? 83 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Kemarilah. 84 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 Kau tak perlu pergi ke BIONA. 85 00:06:09,452 --> 00:06:11,079 Biarkan mereka mengurusnya. 86 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Aku bagian dari kekacauan ini. 87 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 Boleh mengundang Brayden? 88 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 - Siapa Brayden? - Siswa baru. 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Oke. Minta orang tuanya mengirim pesan. Begini saja. 90 00:06:38,648 --> 00:06:42,110 - Aku bisa mengawasi mereka. - Kirim pesan ke Bibi Kat. Ya? 91 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 Esperanza dan Jonathan juga datang? 92 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Tidak, cuma Brayden. 93 00:06:47,949 --> 00:06:52,203 Oke. Pastikan Bibi Kat bisa bekerja, dan jangan keluar apartemen. 94 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Kenapa? Apa ini karena Pat? - Sebagian. 95 00:06:55,206 --> 00:06:59,043 Ibu harus ke BIONA dan memastikan kita dan semua orang aman. Oke? 96 00:06:59,127 --> 00:07:00,378 Jadi, tetap di rumah. 97 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 - Baiklah. - Baiklah. 98 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 Aku punya kabar. 99 00:07:15,393 --> 00:07:20,523 Pak Kwame ingin aku menyanyi di akhir pentas musikal sekolah. 100 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Dengan lagu saat audisimu? 101 00:07:22,233 --> 00:07:25,736 Bukan, Pak Kwame bilang dia "tidak suka lagu rakyat", 102 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 jadi, kami akan menampilkan Dreamgirls. 103 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Aku mencarinya. Ini musikal tentang Beyoncé. 104 00:07:31,909 --> 00:07:33,077 Itu bagus. 105 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 Tidak. Aku tak mau tampil di depan. 106 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 - Aku ingin ikut paduan suara. - Kenapa? 107 00:07:41,085 --> 00:07:45,756 - Aku Gadis Siluman. Itu kekuatan superku. - Kau tahu kau bukan siluman? 108 00:07:45,840 --> 00:07:46,716 Aku tahu. 109 00:07:46,799 --> 00:07:49,010 - Kau tak mau menyanyi? - Ya, tapi… 110 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Tapi apa? - Aku tak mau semua orang menatapku. 111 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Kau luar biasa. 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Kau lain dari yang lain. 113 00:08:02,023 --> 00:08:05,985 Jika kau mau duduk di belakang dalam paduan suara, tak masalah, 114 00:08:07,695 --> 00:08:10,740 tapi jika kita punya kekuatan super, 115 00:08:11,407 --> 00:08:13,618 harus kita bagi dengan yang tak punya 116 00:08:14,118 --> 00:08:19,123 dan menurutku bagus jika mereka melihat kekuatan supermu lainnya. 117 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 Bernyanyi. 118 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Ya, aku mengerti. 119 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 Brayden datang. 120 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - Brayden? - Kami akan berkumpul. 121 00:08:28,716 --> 00:08:29,550 Begitu. 122 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Kau pasti Brayden. 123 00:08:36,349 --> 00:08:39,852 - Aku harus berkenalan dengan orang tuamu. - Mereka pergi. 124 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Ibuku harus ke toko, jadi, dia mengantarku dan pergi. 125 00:08:44,565 --> 00:08:47,610 Apa kabar? Menyenangkan sekolah libur hari ini, ya? 126 00:08:49,904 --> 00:08:51,614 Kau harus memukulnya. 127 00:08:52,615 --> 00:08:55,117 Bagus! Ayo. Mari berkeliling rumah. 128 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 Jadi, selama ini Pat membohongi kita. 129 00:09:01,123 --> 00:09:05,378 Kurasa tidak. Selnya hanya mengandung sedikit muatan listrik. 130 00:09:05,962 --> 00:09:06,921 Hanya sedikit? 131 00:09:07,004 --> 00:09:09,799 Dan kami punya pengaman. Suhu L5 diatur. 132 00:09:09,882 --> 00:09:11,717 Ada penjaga dengan senjata CO2. 133 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Aku tetap tak memercayainya. 134 00:09:16,556 --> 00:09:17,390 Aku juga. 135 00:09:18,808 --> 00:09:21,602 Tapi dia membawa informasi penting dari dolina. 136 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 Tanahnya bereaksi terhadap muatan listrik di dirinya. 137 00:09:26,315 --> 00:09:30,403 David menggambarkannya sebagai tarikan magnetis ke Pat. 138 00:09:32,989 --> 00:09:35,825 Dolina itu pasti punya muatan listrik yang sama. 139 00:09:35,908 --> 00:09:40,788 Pat bilang saat Pria Bengkok dihancurkan, energi gelap di dalamnya tersebar. 140 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Kalau masih ada sedikit di dalam diri Pat, yang lainnya ke mana? 141 00:09:46,711 --> 00:09:48,087 Lihat ini. 142 00:09:49,463 --> 00:09:50,923 Ini di luar Atlanta. 143 00:09:53,050 --> 00:09:55,136 Kurang dari 24 jam kemudian, 144 00:09:55,219 --> 00:09:57,555 ada lonjakan aktivitas di dolina. 145 00:09:57,638 --> 00:10:00,641 Tiba-tiba Pat muncul pada waktu yang bersamaan. 146 00:10:01,142 --> 00:10:04,020 Dia lihat di berita, kemari guna menghentikannya. 147 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 Itu bukan Pria Bengkok. 148 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 Itu hal baru. 149 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 - Kau sudah baca semua komik ini? - Ya. Kau suka Teen Titans? 150 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Aku tak membaca buku komik. 151 00:10:26,334 --> 00:10:29,879 - Itu desain pahlawan supermu? - Ya. Sedang kukerjakan. 152 00:10:30,463 --> 00:10:34,925 Itu favoritku, tapi ada banyak. Skema warna dan logonya masih kukerjakan. 153 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 Harus serba-hitam, seperti Kylo Ren. 154 00:10:38,638 --> 00:10:41,307 Seperti Darth Vader dan Darth Maul. 155 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 Tepat. Yang keren. 156 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 Mau camilan lagi? 157 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 Sebenarnya, 158 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 aku bawa beberapa makanan. 159 00:10:53,069 --> 00:10:54,487 Sour Patch Kids! 160 00:10:54,987 --> 00:10:57,907 Kau membaca pikiranku lagi? Itu membuatku takut. 161 00:10:58,491 --> 00:11:00,868 Jadi, kau tak mau? Karena… 162 00:11:00,951 --> 00:11:02,703 Aku tak bilang begitu. 163 00:11:07,166 --> 00:11:10,795 - Kau yakin mau bicara dengan Pat? - Aku tak mau. Aku harus. 164 00:11:10,878 --> 00:11:14,048 - Dia punya informasinya. - Ini bosku. Harus kujawab. 165 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 - Jika mau menunggu… - Tidak. 166 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Hai, Ben. 167 00:11:19,512 --> 00:11:24,850 Peringatan keamanan di area Powered. Petugas harap melapor ke Sayap Powered. 168 00:11:24,934 --> 00:11:26,894 Kau tak bisa mengendalikan diri. 169 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 - Kau berbahaya. Kau ini kenapa? - Ayah! 170 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 Siapa pun bisa terluka. 171 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 - Kau hampir melukai putraku! - Jauhi aku! 172 00:11:34,068 --> 00:11:35,027 Hei. Tenanglah. 173 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Apa yang kau lakukan? 174 00:11:36,570 --> 00:11:38,197 - Bawa ke kamarnya. - Diam. 175 00:11:38,280 --> 00:11:39,281 Ada apa ini? 176 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Putraku hampir dilukai. - Salahku. Dia kukejutkan. 177 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 Kau menyapa, semua dia hancurkan. 178 00:11:44,954 --> 00:11:46,706 - Dan mau kabur. - Dia bukan tahanan. 179 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 Janelle. Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu. 180 00:11:49,750 --> 00:11:52,044 - Bawa ke kamarnya. - Namanya Janelle. 181 00:11:52,128 --> 00:11:55,965 Di mana ibunya? Kau bahkan tidak menelepon ibunya? 182 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - Ini bukan urusanmu. - Ini urusanku. 183 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 Ini bukan kali pertama orang berkekuatan super 184 00:12:01,303 --> 00:12:03,597 melakukan sesuatu yang tak biasa. 185 00:12:03,681 --> 00:12:07,309 Tapi ini pertama kalinya penjaga muncul. Bisa kau jelaskan? 186 00:12:07,393 --> 00:12:10,479 - Janelle. Ada apa? - Aku ingin kembali ke Chicago! 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,815 Putrimu mengamuk. Pelatihnya khawatir. 188 00:12:12,898 --> 00:12:15,609 Dia akan ditahan sampai terbukti bukan ancaman. 189 00:12:17,361 --> 00:12:18,821 Semuanya tenang, paham? 190 00:12:20,114 --> 00:12:23,242 Kuurus dari sini, Kurt. Kalian semua bisa pergi. 191 00:12:25,536 --> 00:12:28,372 Bukan melebih-lebihkan, aku mencemaskan putraku. 192 00:12:28,456 --> 00:12:33,210 Apa pun alasanmu, keputusan seperti itu ada akibatnya. Para penjaga bersenjata. 193 00:12:33,294 --> 00:12:36,213 - Keadaan darurat telah berlalu. - Aku tahu. Maaf. 194 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Mungkin Sayap Powered tak tepat untukmu. 195 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Maafkan aku, Bu. 196 00:12:46,140 --> 00:12:49,560 - Fernando, maaf jika dia membuatmu takut. - Aku tak takut. 197 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Menurutku dia hebat. 198 00:12:57,067 --> 00:12:59,862 - Terima kasih sudah membantu. - Untung aku ada. 199 00:13:00,362 --> 00:13:01,697 Apa yang terjadi? 200 00:13:02,573 --> 00:13:03,824 Ada yang kuhancurkan. 201 00:13:06,243 --> 00:13:10,039 Terkadang kau harus menghancurkan barang. 202 00:13:10,664 --> 00:13:12,958 Kadang aku ingin menghancurkan barang. 203 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 Seperti sekarang. 204 00:13:28,557 --> 00:13:29,642 Terasa melegakan. 205 00:13:30,434 --> 00:13:31,435 Mau coba? 206 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 Bagaimana keadaan saya? Buruk. 207 00:14:01,423 --> 00:14:05,010 Saya letih, demam tinggi, sakit kepala, mudah gusar. 208 00:14:05,719 --> 00:14:07,054 Lebih dari biasanya. 209 00:14:07,638 --> 00:14:09,765 Sudah berapa lama gejalanya? 210 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 Dua hari lalu saya tak apa. 211 00:14:11,600 --> 00:14:13,102 Lalu kemarin tak jelas 212 00:14:13,727 --> 00:14:16,522 dan hari ini rasanya seperti ditabrak truk Mack. 213 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 Lalu ada ini. 214 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 Bisakah Anda mendekat? 215 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Anda lihat benjolan itu? 216 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Seperti ada yang tumbuh. 217 00:14:34,832 --> 00:14:40,671 Saya menduga itu infeksi. Iritasi kulitnya mungkin karena rangsangan eksternal. 218 00:14:40,754 --> 00:14:41,881 Rangsangan? 219 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Sesuatu yang Anda sentuh. 220 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Tampaknya masuk ke bawah kulit dan menyebabkan infeksi kulit. 221 00:14:50,014 --> 00:14:52,224 Anda pernah ke hutan, alam terbuka? 222 00:14:52,308 --> 00:14:55,394 Saya naik metro. Tapi bagaimana mengobatinya? 223 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Apa? 224 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Sedang kuupayakan. 225 00:15:02,318 --> 00:15:04,153 Akan selesai saat selesai. 226 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Mungkin sebaiknya tak bekerja. 227 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Mau bayar hipotek saya? Anda akan meresepkan obat? 228 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 Bapak harus pergi ke IGD. 229 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 Saya tak punya waktu untuk IGD. Untuk apa saya menelepon ini? 230 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Tak berguna! 231 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Barangmu keren. 232 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Kami lukis musim panas lalu saat usiaku sepuluh. 233 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Aku diizinkan memilih semuanya sendiri. 234 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 Ibuku wafat saat aku empat tahun. 235 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 IBU MENYAYANGIMU 236 00:15:41,023 --> 00:15:45,152 Tak terbayangkan hidup tanpa ibuku. Kadang aku hampir tak ingat ayahku. 237 00:15:45,653 --> 00:15:47,571 Tapi dia meninggalkan video. 238 00:15:49,657 --> 00:15:50,616 Ayo jalan-jalan. 239 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Aku tak boleh keluar. Aku janji pada ibuku. 240 00:15:53,369 --> 00:15:57,706 Dia tak ada. Bibimu kerja. Kau bisa teleportasi, mereka takkan tahu. 241 00:15:58,248 --> 00:16:00,542 Dia tahu keberadaanku lewat ponselku. 242 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Tinggalkan ponselmu di sini. Pasang mode diam agar dia tak tahu. 243 00:16:06,715 --> 00:16:08,509 - Jika kau takut… - Tidak. 244 00:16:15,432 --> 00:16:18,268 Lihat sudut itu? Sampai jumpa di sana. 245 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 Aku bisa teleportasi, kau bisa melewati bibiku? 246 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Jangan khawatir. Pergilah. 247 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 Hei, Brayden. 248 00:17:17,953 --> 00:17:18,787 Kau tak apa? 249 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 Aku tak di sini. 250 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Kau tak di sini. 251 00:17:29,131 --> 00:17:31,467 Jangan gugup. Oke? 252 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 Karena kami di sini untukmu. 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 Aku akan keluar bersama ibumu. 254 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 Kau dan Tevin bisa menggila, seperti lagu Prince. 255 00:17:42,686 --> 00:17:43,520 Prince? 256 00:17:45,898 --> 00:17:46,732 Sungguh? 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 - Sedih, ya? - Kita sudah tua? 258 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Janelle. Ini tempat yang aman. 259 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 Kau takkan melukai siapa pun. 260 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 Dan Tevin pelatih yang hebat. Dion menyukainya. 261 00:18:09,213 --> 00:18:10,464 Silakan berlatih. 262 00:18:18,388 --> 00:18:23,102 Aku menghargai usahamu, tapi semua ini tak masuk akal. 263 00:18:23,727 --> 00:18:26,396 Tak ada panduan cara membesarkan anak Powered. 264 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Aku hanya ingin ini berakhir. 265 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 Dunia ini sudah cukup berat. 266 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Datang ke BIONA seharusnya lebih baik untuknya. 267 00:18:35,447 --> 00:18:38,408 - Apa keadaan di rumah buruk? - Tak terkendali. 268 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Ada ledakan di lab sains di sekolahnya. 269 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 Mereka menahannya. 270 00:18:46,625 --> 00:18:47,459 Astaga. 271 00:18:48,001 --> 00:18:50,712 Dia ditahan di bangsal psikiatri selama 24 jam. 272 00:18:51,421 --> 00:18:52,923 Kami dilarang menemuinya. 273 00:18:53,882 --> 00:18:56,552 Gadis 15 tahun sendirian dan ketakutan. 274 00:18:57,678 --> 00:19:00,472 Itu mengerikan. Apa yang kau lakukan? 275 00:19:01,098 --> 00:19:02,391 Aku melawan sistem. 276 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 Aku mencobanya. 277 00:19:05,435 --> 00:19:08,021 Tak penting meski Janelle siswa berprestasi. 278 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Mereka akan terus berasumsi. 279 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 Seperti biasanya. 280 00:19:14,695 --> 00:19:16,905 Saat melihat para penjaga bersamanya, 281 00:19:17,906 --> 00:19:19,408 aku teringat kembali. 282 00:19:20,117 --> 00:19:22,286 Seharusnya itu tak perlu terjadi. 283 00:19:22,786 --> 00:19:26,039 Aku akan membahasnya dengan Suzanne dan Dewan Penasihat. 284 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Maafkan aku. 285 00:19:28,792 --> 00:19:29,626 Terima kasih. 286 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Teruskan. 287 00:19:38,677 --> 00:19:40,095 Van apa itu di sekolah? 288 00:19:40,679 --> 00:19:43,473 Itu dari BIONA. Dulu ayahku kerja di sana. 289 00:19:43,557 --> 00:19:47,477 - Mereka bisa membantu dengan kekuatanmu. - Jangan cerita soal aku. 290 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Baiklah. 291 00:19:50,022 --> 00:19:51,523 Kenapa mereka ke sekolah? 292 00:19:51,607 --> 00:19:55,402 Mereka ke dolina. Yang tak boleh kita datangi. 293 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Pertarungan terjadi di sana beberapa tahun lalu. 294 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 - Seperti apa? - Aku enggan membahasnya. 295 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Kau harus melawan Pat? 296 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Apa itu Pria Bengkok? 297 00:20:10,083 --> 00:20:11,752 Jangan membaca pikiranku. 298 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Monster petir? 299 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Ayah! 300 00:20:24,681 --> 00:20:27,017 - Di mana Pat? - Terkurung di BIONA. 301 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 Dia temanku, lalu menjadi Pria Bengkok dan berbuat buruk. 302 00:20:31,772 --> 00:20:35,025 Ayahku dibunuh, aku dan Ibu diserang, Charlotte dibunuh. 303 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 - Charlotte Tuck? - Kau kenal Charlotte? 304 00:20:38,320 --> 00:20:42,616 Dia berkunjung ke peternakan kami, setelah Pria Bengkok membunuh ayahku. 305 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 Dia membunuh ayahmu? 306 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Karena punya kekuatan. 307 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 Apa pun bisa dia tumbuhkan dengan cepat. 308 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 Seperti tomat itu. 309 00:20:52,000 --> 00:20:57,172 Peternakan dia perbaiki dengan kekuatan, tapi tak bisa mengobati ibuku yang sakit. 310 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Ayo pergi. 311 00:21:04,972 --> 00:21:07,140 Mereka selalu merundung anak kecil. 312 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 Mereka tak akan merundung kita. 313 00:21:13,480 --> 00:21:15,857 Lihat anak TK berjalan-jalan. 314 00:21:15,941 --> 00:21:19,361 Kami kelas lima. Tak baik merundung orang yang lebih kecil. 315 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Mau mengadu ke Ibu? - Tidak. 316 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 Dia takkan mengizinkanmu merundung orang lagi. 317 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Caranya menghentikanku? 318 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Tunjukkanlah. 319 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 Apa yang akan kau lakukan? 320 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Lakukanlah. 321 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Hei. Bagaimana caramu melakukan itu? 322 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Menjauhlah dariku! 323 00:22:03,739 --> 00:22:04,698 Lepaskan! 324 00:22:30,974 --> 00:22:35,312 Sumpah aku tak tahu. Kukira Pria Bengkok sudah lenyap. 325 00:22:35,395 --> 00:22:38,315 Belum. Sebagian dirinya ada di dalam dirimu. 326 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 Sekarang semua ini terjadi. 327 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Aku kembali karena itu terjadi, untuk membantu BIONA menghentikannya. 328 00:22:46,490 --> 00:22:50,077 Tapi terkurung di sel di L5 tak bisa membantu siapa pun. 329 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Itu membantuku. 330 00:22:54,873 --> 00:22:58,502 Di mata dunia, Pat Rollins sudah mati. 331 00:22:59,336 --> 00:23:02,464 Aku ingin membantu, dan mungkin kita bisa menghentikan 332 00:23:02,547 --> 00:23:04,174 hal buruk apa pun itu. 333 00:23:04,257 --> 00:23:06,510 - Untuk Dion. - Jangan sebut namanya. 334 00:23:07,427 --> 00:23:09,763 Begitu berakhir, kau akan mati kembali, 335 00:23:10,972 --> 00:23:12,307 dan menjauh dari sini. 336 00:23:16,561 --> 00:23:21,566 Jadi, apa kaitan energi bengkok yang kau lihat dan dolina itu? 337 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Begini. 338 00:23:26,113 --> 00:23:30,700 energi gelap yang meninggalkanku ada di luar sana 339 00:23:30,784 --> 00:23:32,786 dan masih ada sedikit di diriku. 340 00:23:32,869 --> 00:23:35,831 Tapi apa pun yang membunuh pria di parkiran itu, 341 00:23:35,914 --> 00:23:39,918 apa pun yang menghidupkan dolina, itu bagian yang jauh lebih besar. 342 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Jadi, sesuatu atau seseorang 343 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 memiliki semua hal buruk yang dulu ada di dalam dirimu. 344 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 Pria Bengkok lain. 345 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Mungkin jauh lebih buruk. 346 00:23:58,603 --> 00:24:04,860 Saat menyentuh tanah di dolina itu, aku bisa merasakan kemarahan dan kebencian 347 00:24:04,943 --> 00:24:06,611 yang menumpuk di bawah sana. 348 00:24:07,571 --> 00:24:12,742 Dendam lama yang tak pernah terpecahkan yang langsung masuk ke dalam tanah. 349 00:24:16,371 --> 00:24:19,166 Dion bilang perang saudara terjadi di sana. 350 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Itu… 351 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 menakutkan. 352 00:24:26,381 --> 00:24:29,968 Energi gelap mengambil bagian terburuk lalu memberdayakannya. 353 00:24:31,052 --> 00:24:33,096 Itu yang dilakukannya padaku. 354 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 Bayangkan kemampuannya dengan kebencian di tanah itu. 355 00:24:44,774 --> 00:24:47,152 - Mereka tak akan merundungmu lagi. - Ya. 356 00:24:47,235 --> 00:24:50,739 Aku menggerakkan ranting untuk memukulnya. "Mau berkelahi?" 357 00:24:50,822 --> 00:24:53,200 - Senang bisa memukul mereka? - Tentu. 358 00:24:54,201 --> 00:24:58,038 Kau bisa membalas siapa pun yang melukai orang yang kau sayangi. 359 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Seperti Pak Campbell. Atau klien ibuku yang tak bayar. 360 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Atau Pat. 361 00:25:03,043 --> 00:25:06,254 Kau bisa ke BIONA, melukainya seperti dia melukai kita. 362 00:25:07,005 --> 00:25:09,090 Kekuatanku tak boleh untuk melukai. 363 00:25:09,758 --> 00:25:10,759 Itu tak benar. 364 00:25:10,842 --> 00:25:15,263 Kenapa? Para perundung pantas dihukum. Pat pantas dihukum lebih berat. 365 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 "Kekuatan besar memiliki tanggung jawab besar." 366 00:25:19,935 --> 00:25:22,312 Itu pengetahuan dasar soal Spider-man! 367 00:25:23,813 --> 00:25:25,482 Kita punya kekuatan, Dion. 368 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Kita menentukan apa yang benar dan salah. 369 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Apa itu tadi? 370 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Kau membunuhnya? 371 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 Tidak. Aku mematikan pikirannya. 372 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Caranya? 373 00:25:59,724 --> 00:26:03,395 Pikiranmu bisa memindahkan benda, aku mengendalikan makhluk. 374 00:26:12,153 --> 00:26:15,490 Aku mungkin harus pulang sebelum bibiku sadar aku pergi. 375 00:26:15,574 --> 00:26:17,158 Kau tak perlu pulang. 376 00:26:17,242 --> 00:26:19,661 Kau bisa ke toko permen atau arkade. 377 00:26:20,161 --> 00:26:23,665 Aku tak pernah membayar. Aku membuat orang memberiku barang. 378 00:26:24,583 --> 00:26:26,543 Kita bisa berbuat semau kita. 379 00:26:31,673 --> 00:26:35,302 Jika energinya menumpuk di Atlanta, bagaimana menghentikannya? 380 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Mungkin sains yang membuatnya bisa kita pakai menghancurkannya. 381 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Apa artinya? 382 00:26:44,477 --> 00:26:49,608 Semua mendapat energi baik di Islandia, aku cuma mendapat yang buruk. 383 00:26:50,567 --> 00:26:51,985 Itu menyiksaku. 384 00:26:52,068 --> 00:26:57,073 Yang membuatku merasa lebih baik hanyalah menghancurkan kaum Powered. 385 00:26:57,157 --> 00:27:01,119 Dan energi baik mereka mengalahkan energi buruk. 386 00:27:01,870 --> 00:27:04,039 Setidaknya untuk sementara. 387 00:27:04,581 --> 00:27:07,542 Ya, kau mengira membunuh Dion bisa menyembuhkanmu. 388 00:27:12,130 --> 00:27:13,798 Dion istimewa. 389 00:27:15,300 --> 00:27:19,638 Lebih kuat dari yang lainnya, tapi dia juga… 390 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Apa? 391 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Jawaban untukku. 392 00:27:29,856 --> 00:27:30,774 Kebalikanku. 393 00:27:32,275 --> 00:27:33,902 Bagaimana? Kenapa? 394 00:27:33,985 --> 00:27:37,697 Aku hanya bisa memberitahumu bagaimana rasanya. 395 00:27:39,949 --> 00:27:43,203 Dion lahir darimu dan Mark Warren yang hebat, 396 00:27:43,286 --> 00:27:45,830 dan kalian berdua saling mencintai, 397 00:27:45,914 --> 00:27:50,377 sementara aku tak bahagia dan cemburu. 398 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Aku tak pernah mendapatkan apa yang pantas kudapatkan. 399 00:27:54,589 --> 00:27:58,593 Dan Dion penuh dengan kebaikan, dan aku… 400 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 Aku menginginkannya. 401 00:28:06,893 --> 00:28:12,649 Tapi aku tak merasa seperti itu sekarang dan aku ingin mencari cara untuk membantu, 402 00:28:12,732 --> 00:28:18,697 jadi, bagaimana jika kita bisa menggunakan kaum Powered untuk mengatasi energi jahat? 403 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Mungkin Dion bisa… - Jangan mendekati putraku. 404 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 Maaf. Aku tidak membicarakan Dion saja. 405 00:28:26,454 --> 00:28:29,833 Aku membicarakan kekuatannya. 406 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 DNA-nya. 407 00:28:34,754 --> 00:28:37,757 Mark mempelajari DNA-nya untuk memahami kekuatannya. 408 00:28:37,841 --> 00:28:41,344 Bisa bayangkan kemungkinannya jika kekuatan bisa disimpan? 409 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 Perpaduan DNA Powered yang tepat bisa menyembuhkan apa pun. 410 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 Itu baik melawan buruk. Alur klasik dalam buku komik. 411 00:28:50,270 --> 00:28:52,230 Itu bisa melindungi Dion. 412 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Ya. 413 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 Itu bisa melindungi semua orang. 414 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Astaga. Kau tak apa? 415 00:29:14,419 --> 00:29:18,631 - Oke. Lenganmu berdarah. - Aku baik-baik saja. 416 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 Oke. Tampaknya tidak. 417 00:29:20,842 --> 00:29:24,137 Aku diserang oleh seseorang 418 00:29:24,763 --> 00:29:27,640 atau sesuatu, entahlah, di dolina. 419 00:29:29,142 --> 00:29:30,310 Boleh kulihat? 420 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Astaga, Nicole. 421 00:29:39,861 --> 00:29:41,696 - Astaga. - Apa yang terjadi? 422 00:29:41,780 --> 00:29:46,201 Luka itu bereaksi terhadapku. Atau muatan listrik di dalamku. 423 00:29:46,284 --> 00:29:49,245 Astaga. Seperti ada yang hidup di bawah kulitku. 424 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Astaga. - Apa maksudnya? 425 00:29:51,998 --> 00:29:56,878 Apa pun yang buruk di dolina itu, apa pun yang buruk di dalamku… 426 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Ada di dalamku sekarang. 427 00:30:03,510 --> 00:30:05,094 Dion, tunggu! 428 00:30:05,178 --> 00:30:07,722 Aku harus pulang. Aku akan kena masalah. 429 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Bibiku akan cemas dan seseorang akan bertanya-tanya kau di mana. 430 00:30:11,684 --> 00:30:13,770 Tidak. Aku tak punya siapa-siapa. 431 00:30:14,604 --> 00:30:15,939 Kau masih punya ibumu. 432 00:30:17,190 --> 00:30:19,692 - Maaf jika tadi menakutkan. - Aku takut. 433 00:30:20,902 --> 00:30:24,489 Aku tak suka kau membaca pikiranku dan mau aku berbuat jahat. 434 00:30:24,572 --> 00:30:26,324 Kau tak mau berteman? 435 00:30:26,407 --> 00:30:29,911 Aku ta bilang begitu, tapi aku 436 00:30:30,829 --> 00:30:33,998 tak mau membohongi ibuku atau Segitiga Keadilan lagi. 437 00:30:34,082 --> 00:30:36,668 - Jangan sebut begitu. Itu bodoh. - Tidak. 438 00:30:37,168 --> 00:30:40,421 Kau dan aku sama. Orang lain tak memahami kita. 439 00:30:40,505 --> 00:30:41,840 Aku mau pulang! 440 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Aku urus bibimu. Dia bisa kumatikan, seperti anjing itu! 441 00:30:47,846 --> 00:30:50,056 Dion! Kemarilah sekarang! 442 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Jangan ganggu dia! 443 00:30:57,856 --> 00:31:01,776 - Kenapa kau meninggalkan rumah? - Maaf. Bisakah kita pergi saja? 444 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Kau berkeliaran di jalan sendirian? 445 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Aku bersama Brayden. 446 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Siapa? 447 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 Lupakan saja. Bisakah kita pergi? 448 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 Sepertinya Bibi tertidur. 449 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 Ibumu tak perlu tahu soal ini. 450 00:31:33,850 --> 00:31:35,894 Hasil labmu tak meyakinkan. 451 00:31:38,771 --> 00:31:41,691 - Akan kita cari tahu. - Ada perubahan di dolina? 452 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Angkanya turun lagi. Makhluk di bawah itu tak terlihat. 453 00:31:45,528 --> 00:31:47,822 - Sudah kau hancurkan? - Kurasa begitu. 454 00:31:48,865 --> 00:31:51,367 Kami pastikan aman sebelum sekolah buka. 455 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Saat ini kita fokus untuk memulihkanmu. 456 00:31:57,582 --> 00:32:02,253 Pat berteori bahwa DNA orang Powered mungkin bisa mengobati 457 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 apa yang mengalir di nadiku 458 00:32:05,256 --> 00:32:06,925 dan hal buruk di luar sana. 459 00:32:07,008 --> 00:32:09,802 Teori menarik. Akan kubahas dengan tim kami. 460 00:32:11,679 --> 00:32:13,097 Kurasa kita butuh Pat. 461 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Apa? 462 00:32:16,225 --> 00:32:20,229 Ruam ini bereaksi terhadap Pat. 463 00:32:20,855 --> 00:32:23,358 Tampak terstimulasi dengan energinya. 464 00:32:23,942 --> 00:32:25,652 Dolina bereaksi terhadap Pat. 465 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Dia bilang bisa merasakannya, seakan-akan tahu keinginannya. 466 00:32:30,698 --> 00:32:33,326 Mungkin Pat kunci untuk menghentikan ini. 467 00:32:33,409 --> 00:32:36,037 Dia insinyur. Dia bukan ilmuwan. 468 00:32:36,120 --> 00:32:39,540 Dua tahun lalu dia belajar cara menyembuhkan diri dengan kekuatan, 469 00:32:40,083 --> 00:32:43,544 dan dia sangat memahami penelitian Mark. 470 00:32:43,628 --> 00:32:45,755 Jika bisa mengakses lab DNA Powered… 471 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - Dan membiarkannya keluar dari selnya? - Dengan penjagaan ketat. 472 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Ada sesuatu yang buruk di luar sana, 473 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 dan ada hal buruk di dalamku. Bisa kurasakan itu hidup dan bertumbuh. 474 00:32:59,185 --> 00:33:00,687 Dulu Pat si Pria Bengkok. 475 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 Dia memahaminya. 476 00:33:03,314 --> 00:33:05,942 Dan kau percaya dia ingin membantu kita? 477 00:33:06,651 --> 00:33:07,485 Tidak. 478 00:33:09,237 --> 00:33:10,780 Aku tak yakin ada pilihan. 479 00:33:24,502 --> 00:33:25,753 Bagaimana keadaanmu? 480 00:33:26,754 --> 00:33:29,090 Sangat lelah, lemah, 481 00:33:30,091 --> 00:33:31,342 agak kesal. 482 00:33:32,552 --> 00:33:36,014 Penyakit apa pun itu tak tahu siapa yang dia hadapi. 483 00:33:36,097 --> 00:33:39,684 - Caramu menangani penjaga BIONA. - Terima kasih sudah membantu Janelle. 484 00:33:39,767 --> 00:33:42,979 Ya. Aku hanya lega kau tak melempar barang ke arahku. 485 00:33:43,813 --> 00:33:47,358 - Boleh kita duduk sebentar? - Ya. Kau butuh sesuatu? Air? 486 00:33:48,818 --> 00:33:49,944 Tidak usah. 487 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Aku tak tahu soal kehidupanmu sebelum ini. 488 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 Mungkin itu bagus. 489 00:34:05,084 --> 00:34:09,130 BIONA membantuku fokus kembali, sesuatu yang sangat kubutuhkan. 490 00:34:10,840 --> 00:34:13,176 Kita bertemu saat kehidupanku membaik. 491 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Aku beruntung. 492 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Aku yang beruntung. 493 00:34:24,771 --> 00:34:25,772 Jadi, 494 00:34:27,690 --> 00:34:30,276 aku ingin tahu 495 00:34:30,359 --> 00:34:34,155 apakah kau mau makan malam. 496 00:34:36,741 --> 00:34:39,619 Aku harus menginap di unit medis malam ini. 497 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 Mereka ingin memastikan semuanya baik. 498 00:34:43,206 --> 00:34:46,876 Baiklah, aku akan tetap di sini. Aku akan menemanimu. 499 00:34:47,960 --> 00:34:51,214 - Kau tak perlu melakukan itu. - Aku tahu, tapi aku mau. 500 00:34:55,259 --> 00:34:57,053 Soal makanan. Mau makan apa? 501 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 Taco? 502 00:35:01,974 --> 00:35:03,059 Terserah kau. 503 00:35:04,102 --> 00:35:05,144 Sebenarnya… 504 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 aku ingin meminta bantuanmu. 505 00:35:14,278 --> 00:35:16,405 Bagaimana harimu dengan Brayden? 506 00:35:16,489 --> 00:35:19,867 Entahlah. Kukira kami punya kesamaan, tapi dia agak aneh. 507 00:35:20,451 --> 00:35:21,828 Aneh? Seperti apa? 508 00:35:22,411 --> 00:35:25,331 Tidak, dia… Lupakan saja. Dia cukup baik. 509 00:35:26,666 --> 00:35:27,875 Kapan Ibu pulang? 510 00:35:28,417 --> 00:35:30,211 Ibu tak bisa pulang malam ini. 511 00:35:31,003 --> 00:35:34,465 Keadaan di BIONA ternyata lebih rumit dari yang kami duga. 512 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Tapi Ibu tak pernah pergi bekerja semalaman. 513 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Ibu tahu, tapi Ibu punya kejutan untukmu. 514 00:35:43,015 --> 00:35:44,809 Bibi akan membawamu ke pondok! 515 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 Dan Tevin akan ikut. Kalian bisa berlatih di luar. 516 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Bagus! Ibu bisa ikut? 517 00:35:51,941 --> 00:35:55,486 Ibu tak bisa ikut kali ini, tapi saat kita pergi ke pondok, 518 00:35:55,570 --> 00:36:00,616 kita akan pergi beberapa hari, tidur di luar, dan melihat rasi bintang. 519 00:36:00,700 --> 00:36:01,951 Dengan teleskop Ayah? 520 00:36:03,578 --> 00:36:04,495 Pasti. 521 00:36:07,999 --> 00:36:10,543 Esperanza mengirim video lucu. Mau lihat? 522 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Tentu. 523 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Wah. 524 00:36:39,030 --> 00:36:43,159 Banyak perubahan di BIONA sejak kau kerja di sini. Dunia sudah berubah. 525 00:36:43,659 --> 00:36:47,288 Jadi, ini semua DNA, sampel darah, dan data orang Powered? 526 00:36:50,791 --> 00:36:52,752 Kita berdua ingin Nicole sembuh. 527 00:36:53,961 --> 00:36:55,504 Katamu kau ingin membantu? 528 00:36:58,132 --> 00:36:59,383 Ini kesempatanmu. 529 00:37:06,349 --> 00:37:07,183 Hei, Glen. 530 00:37:11,938 --> 00:37:12,980 Kau mencariku? 531 00:37:14,190 --> 00:37:15,233 Aku… 532 00:37:16,776 --> 00:37:19,528 Aku ditelepon Cutler soal dirimu. 533 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Tampaknya dia ingin sekali kau bertahan di BIONA. 534 00:37:27,411 --> 00:37:30,873 Ini bisa kita lakukan bersama. Aku bisa menghadapi Cutler. 535 00:37:31,582 --> 00:37:35,127 Jangan merasa bisa bekerja sendirian. Biarkan aku membantumu. 536 00:37:35,211 --> 00:37:39,090 Aku tak butuh bantuanmu. Kecuali kau bisa berhenti mengkhianatiku. 537 00:37:40,383 --> 00:37:41,634 Sikapmu dramatis. 538 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 - Dia lebih nyaman denganku. - Aku mau tahu kenapa. 539 00:37:45,596 --> 00:37:48,307 Aku membantu membangun perusahaan ini, 540 00:37:48,391 --> 00:37:51,060 dan kau datang sambil sok akrab dengan Cutler, 541 00:37:51,143 --> 00:37:53,312 memosisikan dirimu sebagai rekanku. 542 00:37:53,396 --> 00:37:56,023 Kau bukan rekanku, David. Tak pernah begitu. 543 00:37:58,567 --> 00:38:01,946 Kekesalanmu itu tak membantumu. 544 00:38:03,155 --> 00:38:06,534 Biar kutebak. Aku akan tampak lebih cantik jika tersenyum. 545 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 RUMAH CONTOH 546 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 FOSTER REALTY, TRADISI ATLANTA 547 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion bukan temanmu. 548 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Aku satu-satunya temanmu. 549 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Kau membunuh ayahku. 550 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat membunuh ayahmu karena Pat lemah. 551 00:38:49,035 --> 00:38:52,038 Kau mau menjadi lemah seperti Pat? 552 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Tidak. 553 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Selama kau bersamaku, tak ada yang bisa menyakitimu. 554 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Kecuali Dion. 555 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Dia bisa menghancurkan kita berdua. 556 00:39:07,428 --> 00:39:09,013 Dia menelantarkanmu. 557 00:39:10,723 --> 00:39:16,437 Dia tak membutuhkanmu karena dia punya segalanya. 558 00:39:16,520 --> 00:39:20,232 Dan kau tak punya apa-apa. 559 00:39:22,276 --> 00:39:26,113 Tak punya siapa pun, kecuali aku. 560 00:39:27,490 --> 00:39:33,412 Saat aku sudah cukup kuat, kita akan menghancurkan Dion bersama 561 00:39:33,496 --> 00:39:36,874 dan kau akan memiliki segalanya. 562 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Entahlah. 563 00:40:07,279 --> 00:40:09,824 Aku akan minum dengan klien dan sudah telat. 564 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Ya. 565 00:40:15,204 --> 00:40:16,414 - Terima kasih. - Ya. 566 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 - Awas, Bodoh. - Sudah dulu. 567 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 Aduh. 568 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Astaga. 569 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta