1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,895 Megtámadott valami lény a kráternél. 3 00:00:21,438 --> 00:00:23,773 Valami lény? Mi az isten, Nic? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 Semmi baj, elüldöztem. Bármi is volt, bemenekült az erdőbe. 5 00:00:27,902 --> 00:00:30,655 Vagyis szabadon jár. Máris jobban érzem magam. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,198 Már keressük. 7 00:00:33,241 --> 00:00:39,122 Ezek a karmolások kicsit mélyek, de amíg nem fertőződik el, nem lesz gond. 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 És hogy nézett ki ez az izé? 9 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 A bőre olyan volt, mint az elhaló virágok és rügyek, 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,259 és a kráter falán ugyanilyen virágok voltak, 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,930 szóval biztos köze van a lényhez, vagy lehet, ott fertőződött meg. 12 00:00:56,014 --> 00:00:59,059 Tegnap nyoma sem volt életnek. A terület haldoklott. 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,478 Bármi is az, most nagyon is él. 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,812 Nem sokáig. 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,399 Technikusokat küldök oda, hogy intézzék el a krátert. 16 00:01:06,483 --> 00:01:09,194 - Pusztítsanak el mindent! - És a többi kráter? 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Van több is? 18 00:01:12,113 --> 00:01:17,410 Találtunk krátereket világszerte, ahol a Görbe ember áldottakat ölt meg. 19 00:01:18,078 --> 00:01:20,205 Charlotte-ot a ház előtt ölte meg! 20 00:01:20,288 --> 00:01:24,793 - Nem észleltünk aktivitást. Nem észszerű… - Észszerű? Itt mi észszerű? 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat visszatér hamvaiból, egy gödör meggajdul, 22 00:01:28,088 --> 00:01:32,717 és a húgomat megtámadja egy virágszörny. Az észszerűség itt már nem játszik. 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Dion egy kész céltábla. 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 A világegyetem minden őrült alakja rá vadászik. 25 00:01:40,391 --> 00:01:43,770 És Pat azt mondta, valami szörnyűség közeleg Atlanta felé, 26 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 de úgy értette, hogy az Dionért jön. 27 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 BIONA EGY OLDALON ÁLLUNK 28 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Indítsák be! 29 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 Suzanne! 30 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Mit művelsz? 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,733 Mit keresel itt? 32 00:02:31,693 --> 00:02:33,862 Telenyomod szén-dioxiddal a krátert? 33 00:02:33,945 --> 00:02:38,116 Elpusztítjuk az elektromosságot odalent, majd betemetjük a krátert. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 Ez a terület változik. 35 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 Suzanne, fejlődik. Tanulmányoznunk kell. 36 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Egy lény kimászott innen, és megtámadta Nicole-t! 37 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Igen, és tudom, a barátod, de te tanítottál arra, 38 00:02:49,544 --> 00:02:54,507 hogy az érzelmeim ne gátolják a tudományt. Meg kéne értenünk, mivel van dolgunk. 39 00:02:54,591 --> 00:02:57,719 Nekünk? Közösen semmit sem kell tennünk, David. 40 00:02:58,219 --> 00:02:59,429 Fel vagy függesztve. 41 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - Mert idehoztam Patet? - Igen. 42 00:03:03,349 --> 00:03:07,312 Segíteni próbálok. Milliókat költöttél kutatásra és fejlesztésre. 43 00:03:07,395 --> 00:03:10,356 - Az igazgatótanács… - Milliárdokat akar keresni? 44 00:03:10,440 --> 00:03:12,650 Igen, tisztában vagyok vele. 45 00:03:15,278 --> 00:03:17,238 Azt beszélik, le akarnak váltani. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 - Beszéltél Cutlerrel? - Ő keresett meg. 47 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 Barátként mondom neked. 48 00:03:28,499 --> 00:03:30,335 Suzanne, ezt felhasználhatjuk. 49 00:03:31,502 --> 00:03:35,798 Látnod kellett volna, mit csinált Rollins. Valami erőteljes van odalent. 50 00:03:35,882 --> 00:03:40,845 - Megkerültél, és kiengedtél egy gyilkost. - Nem szóltam, hogy ne vihesd el a balhét. 51 00:03:40,929 --> 00:03:44,015 Azért nem kérdeztél meg, mert tudtad, nemet mondok. 52 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Pat Rollinsban még mindig ott a Görbe ember-energia. 53 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 204. PROBLÉMA: MIFÉLE BARÁTOK 54 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Anya? 55 00:04:11,834 --> 00:04:12,835 Anya, ébren vagy? 56 00:04:16,047 --> 00:04:17,799 Anya, szólt az ébresztőd. 57 00:04:18,424 --> 00:04:19,342 Anya, kelj fel! 58 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Már ilyen késő van? 59 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 Kat néni mondta, hagyjunk aludni. 60 00:04:28,643 --> 00:04:29,852 Nincs időm aludni. 61 00:04:30,353 --> 00:04:32,063 Áttette a Zoom-megbeszélésed. 62 00:04:32,146 --> 00:04:34,565 Most az asszisztensed, hogy már nem orvos? 63 00:04:34,649 --> 00:04:36,567 Nem, még mindig orvos. 64 00:04:37,360 --> 00:04:40,071 Bár a szobából űzi, a telemedicina is orvoslás. 65 00:04:41,531 --> 00:04:43,574 Gázszivárgás miatt nincs suli, 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 szóval Mr. Campbell beszorulhatott a budiba. 67 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Jaj, te! - És mi volt a kráternél? 68 00:04:56,129 --> 00:04:58,589 Semmi. Téves riasztás. 69 00:04:59,382 --> 00:05:03,761 - Tényleg? - Ms. Suzanne elintézte. 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 Mi történt a karoddal? 71 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 Elestem, és megvágtam magam. 72 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Nem nagy ügy. 73 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Oké, és mivel nincs suli, elmegyünk a vidámparkba? 74 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 - Ma itthon kell maradnod. - Miért? 75 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Azt mondtad, ha valamikor nem lesz suli, 76 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 akkor felülhetek a Batman-vasútra. 77 00:05:26,993 --> 00:05:31,706 Tudom, és el is megyünk, csak nem ma. Sok a dolgom. 78 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Micsoda? Neked mindig sok a dolgod. 79 00:05:34,459 --> 00:05:37,086 El kell intéznem néhány dolgot. 80 00:05:37,170 --> 00:05:41,132 De majd találunk rá időt, hogy csináljunk valami jót. Oké? Ígérem. 81 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Oké. 82 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 Miért nem keltettél fel? 83 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 Aludnod kellett. Hogy van a karod? 84 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Gyere be! 85 00:06:06,574 --> 00:06:10,828 Nincs semmi dolgod a BIONA-nál. Takarítsák fel a saját mocskukat! 86 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Már én is nyakig benne vagyok. 87 00:06:29,931 --> 00:06:31,432 Áthívhatom Braydent? 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 - Ki az a Brayden? - Új srác a suliban. 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Oké. Mondd meg, hogy a szülei írjanak nekem… Vagyis… 90 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Tudok vigyázni rájuk. 91 00:06:40,108 --> 00:06:42,151 Írjanak Kat néninek, jó? 92 00:06:42,235 --> 00:06:44,737 És Esperanza meg Jonathan is átjön? 93 00:06:45,363 --> 00:06:46,531 Nem, csak Brayden. 94 00:06:47,949 --> 00:06:52,203 Rendben. De hagyjátok dolgozni Kat nénit! És maradjatok a lakásban! 95 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Miért? Pat miatt? - Részben. 96 00:06:55,206 --> 00:06:59,335 Be kell mennem a BIONA-hoz, hogy tudjam, mindenki biztonságban van. Jó? 97 00:06:59,419 --> 00:07:00,795 Úgyhogy bent legyetek! 98 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 - Világos. - Jól van. 99 00:07:11,889 --> 00:07:15,309 Van egy nagy hírem. 100 00:07:15,393 --> 00:07:20,523 Mr. Kwame szeretné, ha elénekelnék egy dalt az iskolai musicalrevü végén. 101 00:07:20,606 --> 00:07:22,191 Amit a meghallgatáson is? 102 00:07:22,275 --> 00:07:25,987 Nem, Mr. Kwame „nem éli a népdalokat”, 103 00:07:26,070 --> 00:07:28,614 ezért a Dreamgirls lesz helyette. 104 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Utánanéztem, ez egy musical Beyoncéról. 105 00:07:31,909 --> 00:07:33,077 De az jó. 106 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 Nem az, nem akarok kiállni előre. 107 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 - A kórusban akarok énekelni. - Miért? 108 00:07:41,085 --> 00:07:45,756 - Láthatatlan lányként ez a szupererőm. - Valójában nem vagy láthatatlan, tudod? 109 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Tudom. 110 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Nem akarsz énekelni? - De, csak… 111 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Csak mi? - Nem akarom, hogy engem bámuljanak! 112 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Pedig király vagy. 113 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Senkihez sem fogható. 114 00:08:01,981 --> 00:08:06,027 És ha el akarsz bújni a kórusban, láthatatlan lenni, az oké, de… 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,865 Csak azt mondom, amikor szupererőnk van, 116 00:08:11,365 --> 00:08:13,993 meg kellene osztanunk azokkal, akiknek nincs, 117 00:08:14,076 --> 00:08:19,248 és szerintem király lenne, ha megismernék a másik szupererődet is. 118 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 A hangodat. 119 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Igen, felfogtam. 120 00:08:25,171 --> 00:08:26,923 - Megjött Brayden. - Brayden? 121 00:08:27,006 --> 00:08:28,007 Áthívtam. 122 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Te vagy Brayden. 123 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 Gyorsan bemutatkozom a szüleidnek. 124 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Már elmentek. 125 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Anyának el kellett menni a boltba, így kirakott elöl. 126 00:08:44,524 --> 00:08:47,693 Mi a pálya? Milyen jó már, hogy ma nincs suli! 127 00:08:49,946 --> 00:08:51,739 Le kell öklözni. 128 00:08:52,615 --> 00:08:55,243 Bumm! Gyere, körbevezetlek. 129 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 Tehát Pat végig hazudott nekünk. 130 00:09:01,123 --> 00:09:05,378 Igazából nem hiszem. A sejtjeiben minimális az elektromosság. 131 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 Minimális? 132 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 És az ötös szinten szabályozható a hőmérséklet. 133 00:09:09,715 --> 00:09:11,717 Vannak szén-dioxid-fegyveres őrök. 134 00:09:13,678 --> 00:09:15,304 Akkor sem bízom benne. 135 00:09:16,514 --> 00:09:17,348 Én sem. 136 00:09:18,808 --> 00:09:21,602 De hasznos információval szolgált a kráterről. 137 00:09:22,603 --> 00:09:26,190 A talaj reagált a benne lévő elektromos töltésre. 138 00:09:26,274 --> 00:09:30,403 David szerint mintha Pat mágneses lett volna. 139 00:09:32,947 --> 00:09:35,783 A kráterben is ugyanolyan töltés lehet. 140 00:09:35,866 --> 00:09:40,788 Pat szerint a Görbe ember elpusztításakor minden sötét energia kiáramlott belőle. 141 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 De ha Patben még van egy kevés, akkor hová tűnt a többi? 142 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Ezt nézd meg! 143 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 Ez Atlanta mellett történt. 144 00:09:53,092 --> 00:09:57,555 Kevesebb mint 24 órával később aktivitás volt érzékelhető a kráternél. 145 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 És pont ugyanakkor Pat felbukkan a semmiből. 146 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 Látta a hírekben. Azt mondta, meg akarja állítani. 147 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 De ez nem a Görbe ember. 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 Hanem valami új. 149 00:10:17,742 --> 00:10:21,412 - Mindegyik képregényt olvastad? - Ja. Bírod a Tini Titánokat? 150 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Nem olvasok képregényeket. 151 00:10:26,292 --> 00:10:29,879 - Ez a jelmezed terve? - Igen, de még dolgozom rajta. 152 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Ez a kedvencem, de van még van egy csomó. 153 00:10:32,632 --> 00:10:35,384 Még ki kell találnom a színeket és a logót. 154 00:10:35,468 --> 00:10:37,762 Legyen teljesen fekete, mint Kylo Ren! 155 00:10:38,638 --> 00:10:41,349 Vagy mint Darth Vader és Darth Maul. 156 00:10:42,308 --> 00:10:44,602 Pontosan. Ők mind menők. 157 00:10:45,603 --> 00:10:46,687 Kérsz még rágcsát? 158 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Ha már nasi, 159 00:10:49,190 --> 00:10:50,775 én is hoztam. 160 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Savanyú gumicukor! 161 00:10:54,945 --> 00:10:58,324 Megint olvastál a gondolataimban? Ez a fajta kikészít. 162 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Akkor nem kérsz? Mert úgy… 163 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 Azt nem mondtam. 164 00:11:07,291 --> 00:11:10,836 - Biztos beszélni akarsz Pattel? - Nem akarok, de muszáj. 165 00:11:10,920 --> 00:11:14,090 - Vannak információi. - A főnököm az. Fel kell vennem. 166 00:11:14,173 --> 00:11:15,883 - Ha meg akarsz várni… - Nem. 167 00:11:17,843 --> 00:11:18,678 Szia, Ben! 168 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Riasztás az áldottrészlegen. 169 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Minden biztonsági egység jöjjön az áldottszárnyba! 170 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Unom már, hogy nincs önuralmad. 171 00:11:27,019 --> 00:11:29,438 - Veszélyes vagy! Mit gondoltál? - Apa! 172 00:11:29,522 --> 00:11:30,898 Megsérülhettünk volna! 173 00:11:30,981 --> 00:11:33,526 - Majdnem megsérült a fiam! - Hagyjon békén! 174 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Hé, nyugalom! 175 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Mit művel? 176 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 - Be a szobájába! - Nyugi! 177 00:11:38,239 --> 00:11:39,365 - Engedjen! - Mi ez? 178 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 - Bántani akarta a fiam. - Az én hibám. Megleptem. 179 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Köszöntél, ő meg mindent összetört. 180 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 - És el akart szökni. - Ő nem rab. 181 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 Janelle, sajnálom! Higgy nekem! 182 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 - Nem szándékosan tettem. - Vigyék! 183 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Janelle-nek hívják. És az anyja hol van? Fel sem hívták? 184 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - Nem a maga dolga. - Szerintem az. 185 00:11:58,426 --> 00:12:03,556 Nem ez az első eset, hogy egy képességgel bíró személy szokatlan dolgot tesz. 186 00:12:03,639 --> 00:12:07,393 De először jelennek meg fegyveres őrök. Megmagyarázná? 187 00:12:07,476 --> 00:12:10,688 - Janelle! Mi történt? - Vissza akarok menni Chicagóba! 188 00:12:10,771 --> 00:12:15,609 Kirohanása volt. Riasztott az oktató. Elzárjuk, amíg már nem jelent veszélyt. 189 00:12:17,361 --> 00:12:18,988 Mindenki higgadjon le, jó? 190 00:12:20,156 --> 00:12:23,242 Átveszem, Kurt. Elmehetsz. Sőt, a többiek is. 191 00:12:25,536 --> 00:12:28,372 Nem akartam, hogy elfajuljon. Féltettem a fiamat. 192 00:12:28,456 --> 00:12:33,127 Bármi is az oka, az ilyen döntéseknek súlyuk van. Az őröknél fegyver van. 193 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 - A veszély elhárult. - Tudom, sajnálom. 194 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 Talán ez nem neked való. 195 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Anya, ne haragudj! 196 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 - Fernando, sajnálom, ha megijesztett. - Én nem félek tőle. 197 00:12:53,272 --> 00:12:54,523 Szerintem csodálatos. 198 00:12:57,067 --> 00:12:59,904 - Köszönöm a közbelépését. - Jó, hogy itt voltam. 199 00:13:00,404 --> 00:13:01,697 Janelle, mi történt? 200 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Széttörtem valamit. 201 00:13:06,243 --> 00:13:10,039 Néha az embernek muszáj széttörnie dolgokat. 202 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Olykor én is vágyom rá. 203 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 Például most is. 204 00:13:28,557 --> 00:13:29,683 Ez jólesett! 205 00:13:30,392 --> 00:13:31,435 Kipróbálod? 206 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 Hogy érzem magam? 207 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Szarul. 208 00:14:01,382 --> 00:14:05,135 Fáradt és ingerlékeny vagyok, magas a lázam, fáj a fejem. 209 00:14:05,719 --> 00:14:07,054 A szokásosnál jobban. 210 00:14:07,638 --> 00:14:09,723 És mióta vannak meg ezek a tünetek? 211 00:14:09,807 --> 00:14:13,227 Két napja még jól voltam. A tegnapi nap homályos, 212 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 ma pedig úgy ébredtem, mint akin átment egy busz. 213 00:14:17,481 --> 00:14:18,983 És itt van ez is. 214 00:14:24,572 --> 00:14:26,824 Közelebb tudna hajolni? 215 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Látja a kitüremkedéseket? 216 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Mintha valami nőne benne. 217 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Valamilyen fertőzésre tippelek. 218 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 A bőrirritációt valamilyen külső hatás okozhatta. 219 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 - Hogy érti? - Valami, amivel kapcsolatba került. 220 00:14:45,467 --> 00:14:49,513 Olyan, mintha a bőre alatt lenne, és szubdermális fertőzést okozna. 221 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Járt erdőben, kint a természetben? 222 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Sok állattal utazom együtt a metrón, de… Mit tegyek? 223 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Mi van? 224 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Igen, dolgozom rajta. 225 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Akkor lesz kész, amikor! 226 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Lehet, nem kellene dolgoznia. 227 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 És fizeti a jelzálogomat? Akkor felír végre valamit? 228 00:15:11,160 --> 00:15:12,786 Uram, orvoshoz kell mennie. 229 00:15:12,870 --> 00:15:16,624 Arra nincs időm. Maga szerint miért hívtam ezt a számot? 230 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 Semmi haszna! 231 00:15:27,009 --> 00:15:28,302 Sok menő cuccod van. 232 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Anyával festettük tavaly, amikor tízéves lettem. 233 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Egyedül választhattam ki mindent. 234 00:15:36,352 --> 00:15:38,228 Anya meghalt négyéves koromban. 235 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 SZERETLEK, MANÓ 236 00:15:41,023 --> 00:15:45,527 Nem tudom elképzelni, milyen lenne nélküle. Néha már apára is alig emlékszem. 237 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 De maradt pár videó róla. 238 00:15:49,657 --> 00:15:50,616 Járjunk egyet! 239 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Ma nem mehetek ki. Megígértem anyának. 240 00:15:53,369 --> 00:15:58,123 De nincs itt. A nagynénéd pedig dolgozik. Nem tudják meg, ha kiteleportálsz. 241 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 A mobilommal látja, merre járok. 242 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Akkor hagyd itt! Némítsd le, hogy ne tűnjön fel! 243 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 - De ha nyuszi vagy… - Nem vagyok. 244 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 Látod azt? A sarkon találkozunk. 245 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Én teleportálok, de te hogy jutsz ki észrevétlenül? 246 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Amiatt ne aggódj! Menj! 247 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 Szia, Brayden! 248 00:17:17,995 --> 00:17:18,829 Minden oké? 249 00:17:19,496 --> 00:17:20,581 Nem is jártam itt. 250 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 Nem is jártál itt. 251 00:17:29,214 --> 00:17:31,592 Ne idegeskedj! Rendben? 252 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Itt vagyunk melletted. 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 Kimegyek anyukáddal, 254 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 és mehet az „ereszd el a hajam”, mint a Prince-számban. 255 00:17:42,686 --> 00:17:43,520 Prince? 256 00:17:45,898 --> 00:17:46,732 Ez komoly? 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 - Fájdalmas, mi? - Öregek vagyunk? 258 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 Janelle, ez a hely biztonságos. 259 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Nem bánhatsz se engem, se magadat. 260 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 És Tevin remek oktató. Dion is imádja. 261 00:18:09,213 --> 00:18:10,464 Hagylak is titeket. 262 00:18:18,388 --> 00:18:23,227 Hálás vagyok azért, amit tenni próbál, de ennek semmi értelme. 263 00:18:23,769 --> 00:18:26,396 Nincs kézikönyv áldott gyerek felneveléséhez. 264 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Csak legyen vége! 265 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 A világ így is elég kemény. 266 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Annak segítenie kellett volna, hogy idejöttünk. 267 00:18:35,447 --> 00:18:38,408 - Durva volt a helyzet otthon? - Katasztrofális. 268 00:18:38,492 --> 00:18:42,037 Történt egy robbanás az iskolai laborban. 269 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Letartóztatták. 270 00:18:46,583 --> 00:18:47,501 Istenem! 271 00:18:48,001 --> 00:18:50,712 24 órás pszichiátriai megfigyelés alá vonták. 272 00:18:51,421 --> 00:18:52,840 Be sem mehettünk hozzá. 273 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 Egy 15 éves lány egyedül, rémülten… 274 00:18:57,761 --> 00:19:00,597 Szörnyű lehetett. És mihez kezdett? 275 00:19:01,098 --> 00:19:02,599 Nekimentem a rendszernek. 276 00:19:03,350 --> 00:19:04,560 Vagyis megpróbáltam. 277 00:19:05,435 --> 00:19:08,021 Nem számított, hogy Janelle kitűnő tanuló. 278 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Csak a feltételezéseikre hagyatkoztak. 279 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Mint mindig. 280 00:19:14,695 --> 00:19:16,655 Megláttam az őröket vele, és… 281 00:19:17,906 --> 00:19:19,408 előtörtek az emlékek. 282 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Ennek nem szabadott volna megtörténnie. 283 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Beszélek Suzanne-nel, és felhozom a tanácsadói testületben. 284 00:19:26,123 --> 00:19:28,083 Úgy sajnálom! 285 00:19:28,750 --> 00:19:29,585 Köszönöm! 286 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Folytasd! 287 00:19:38,677 --> 00:19:42,097 - Ki voltak azok a furgonosok a sulinál? - A BIONA emberei. 288 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Apa ott dolgozott. Talán neked is tudnának segíteni. 289 00:19:45,267 --> 00:19:47,311 Nem. Rólam nem mesélhetsz nekik. 290 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 Jó. 291 00:19:50,022 --> 00:19:51,440 Miért voltak a sulinál? 292 00:19:51,523 --> 00:19:55,402 A kráterhez mentek. Tudod, amelyik mellett nem játszhatok. 293 00:19:56,028 --> 00:19:58,530 Történt ott valami pár éve. Egy csata. 294 00:19:59,239 --> 00:20:01,742 - Miféle csata? - Nem akarok róla beszélni. 295 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Pattel csaptál össze? 296 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Mi az a Görbe ember? 297 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Kértem, hogy ne mássz a fejembe! 298 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Egy villámokat szóró szörny? 299 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Apa! 300 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Hol van most Pat? 301 00:20:25,766 --> 00:20:27,142 A BIONA-nál raboskodik. 302 00:20:27,643 --> 00:20:31,188 Barátok voltunk, de Görbe ember lett, és rossz dolgokat tett. 303 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Megtámadott engem és anyát, megölte apát és Charlotte-ot. 304 00:20:35,108 --> 00:20:37,569 - Charlotte Tuckot? - Ismerted? 305 00:20:38,278 --> 00:20:42,616 Egyszer meglátogatott a farmon, miután a Görbe ember megölte apát. 306 00:20:43,200 --> 00:20:44,284 Megölte az apádat? 307 00:20:45,285 --> 00:20:46,620 Mert szuperereje volt. 308 00:20:46,703 --> 00:20:49,206 Bármit villámgyorsan meg tudott növeszteni. 309 00:20:49,915 --> 00:20:51,124 Mint a paradicsomot. 310 00:20:51,959 --> 00:20:57,172 Az ereje hasznos volt a farmon, de anyát nem tudta meggyógyítani, mikor beteg lett. 311 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Menjünk! 312 00:21:04,972 --> 00:21:07,099 Folyton piszkálják a kisebbeket. 313 00:21:08,934 --> 00:21:10,811 Minket nem fognak. 314 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Nocsak, az ovisok sétálgatnak. 315 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Ötödikesek vagyunk. Nem szép dolog a kisebbet piszkálni. 316 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Mész sírni anyucihoz? - Nem. 317 00:21:22,364 --> 00:21:25,075 És nem hagyja, hogy bárkit piszkáljatok többé. 318 00:21:25,909 --> 00:21:27,202 Hogy fog megállítani? 319 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Mutasd meg neki! 320 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Na, mit fogsz tenni, mi? 321 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Csináld! 322 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Hé! Ezt meg hogy csináltad? 323 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Szállj le rólam! 324 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Hagyjál már! 325 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 5. SZINT 326 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 ALAPADATOK: FÉRFI, 39 ÉVES, 178 CM, 78 KG 327 00:22:30,932 --> 00:22:32,726 Esküszöm, nem tudtam. 328 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Azt hittem, a Görbe ember örökre eltűnt. 329 00:22:35,395 --> 00:22:38,357 Hát nem. Egy darabja még mindig benned van. 330 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 És most ezek a dolgok történnek. 331 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Pont ezek miatt jöttem vissza, hogy segítsek a BIONA-nak megfékezni. 332 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Nem mintha az bárkinek segítene, hogy itt ragadtam egy cellában. 333 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Nekem segít. 334 00:22:54,831 --> 00:22:58,668 Ami pedig a külvilágot illeti, számukra Pat Rollins halott. 335 00:22:59,336 --> 00:23:04,174 Segíteni jöttem vissza, és talán mi ketten megállíthatjuk ezt a szörnyűséget. 336 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Dion érdekében. 337 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Őt ne hozd szóba! 338 00:23:07,427 --> 00:23:09,763 Amint ennek vége, újra halott leszel, 339 00:23:10,972 --> 00:23:12,265 és eltűnsz innen. 340 00:23:16,520 --> 00:23:21,608 Szóval a görbe energia, amit láttál, és a kráter hogyan kapcsolódnak egymáshoz? 341 00:23:23,819 --> 00:23:24,653 Hát… 342 00:23:26,154 --> 00:23:30,826 a sötét energia, ami kiszállt belőlem, még létezik, 343 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 és van belőle bennem egy kicsi. 344 00:23:32,828 --> 00:23:35,747 De bármi is ölte meg azt a pasast a parkolóban, 345 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 bármi is keltette életre a krátert, annak sokkal nagyobb darabja van. 346 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Tehát valaminél vagy valakinél van 347 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 az a sok rossz dolog, ami régen benned volt. 348 00:23:52,514 --> 00:23:54,015 Egy másik Görbe emberben. 349 00:23:54,975 --> 00:23:56,852 Talán nála is sokkal rosszabb. 350 00:23:58,645 --> 00:24:04,860 Amikor megérintettem a földet a kráternél, éreztem a haragot és dühöt, 351 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 ami odalent burjánzik. 352 00:24:07,612 --> 00:24:12,909 Soha meg nem oldott régi sérelmek, amik egyszerűen a föld alá kerültek. 353 00:24:16,329 --> 00:24:19,291 Dion mesélt egy ottani polgárháborús csatáról. 354 00:24:20,459 --> 00:24:22,335 Hát ez… 355 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 Ez borzasztó. 356 00:24:26,381 --> 00:24:30,427 A sötét energia megragadja ez ember legrosszabb énjét, és felerősíti. 357 00:24:31,011 --> 00:24:33,180 Velem ezt csinálta. 358 00:24:34,806 --> 00:24:38,143 Vajon mit tudna tenni az oda eltemetett sok gyűlölettel? 359 00:24:44,774 --> 00:24:47,152 - A szemétkedők többé nem bántanak. - Ja. 360 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 Így csináltam: „Faág! Csapj le! Kértek még?” 361 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - Jó érzés volt, mi? - Szuper érzés volt. 362 00:24:54,201 --> 00:24:58,038 Visszavághatsz bárkinek, aki téged vagy egy szerettedet bántotta. 363 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Mint Mr. Campbell. Vagy anya egyik nem fizető ügyfele. 364 00:25:01,333 --> 00:25:06,004 Vagy Pat. Elmehetsz a BIONA-hoz, és bánthatod Patet, ahogy ő minket. 365 00:25:07,005 --> 00:25:10,717 Nem szabad használnom az erőm, hogy másokat bántsak. Nem helyes. 366 00:25:10,800 --> 00:25:13,428 Miért nem? Azok a szemétkedők megérdemelték. 367 00:25:13,512 --> 00:25:17,516 - Patnek rosszabb járna. - „A nagy hatalom nagy felelősséggel jár.” 368 00:25:19,893 --> 00:25:22,354 Haver, ez alapszabály a Pókemberben! 369 00:25:23,772 --> 00:25:25,524 Nálunk van a hatalom, Dion. 370 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 Mi döntjük el, mi jó és mi rossz. 371 00:25:49,756 --> 00:25:50,966 Mi volt ez? 372 00:25:52,175 --> 00:25:53,093 Megölted? 373 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 Nem. Kikapcsoltam az elméjét. 374 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 Hogyan? 375 00:25:59,683 --> 00:26:03,395 Te tárgyak röptetésére használod az elméd, én pedig irányításra. 376 00:26:12,028 --> 00:26:15,448 Haza kéne mennem, mielőtt a nagynéném rájön, hogy leléptem. 377 00:26:15,532 --> 00:26:19,661 Nem kell hazamenned. Cukrászdába vagy játékterembe is mehetnél. 378 00:26:20,161 --> 00:26:23,873 Sosem fizetek semmiért. Ráveszem az embereket, hogy adják nekem. 379 00:26:24,541 --> 00:26:25,959 Bármit megtehetünk. 380 00:26:31,673 --> 00:26:35,343 Ha az energia Atlantában gyűlik össze, hogyan állítsuk meg? 381 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Talán ellene fordíthatjuk a tudományt, ami létrehozta. 382 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Vagyis? 383 00:26:44,477 --> 00:26:49,733 Mindenki másba jó dolog költözött Izlandon, csak belém költözött rossz. 384 00:26:50,525 --> 00:26:51,985 Ami kicsinált. 385 00:26:52,068 --> 00:26:57,157 Csak attól éreztem magam jobban, ha áldott embereket faltam fel. 386 00:26:57,240 --> 00:27:01,161 És az ő jó energiájuk elcsöndesítette a rosszat. 387 00:27:01,870 --> 00:27:04,039 Legalábbis egy ideig, tudod. 388 00:27:04,539 --> 00:27:07,709 Igen, azt hitted, meggyógyulsz, ha megölöd Diont. 389 00:27:12,088 --> 00:27:13,923 Dion különleges. 390 00:27:15,258 --> 00:27:19,638 Sokkal erősebb, mint bármelyikük, de egyúttal ő volt a… 391 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Micsoda? 392 00:27:27,020 --> 00:27:29,064 A válasz a kérdésemre. 393 00:27:29,856 --> 00:27:30,774 Az ellentétem. 394 00:27:32,233 --> 00:27:33,860 De hogyan? Miért? 395 00:27:33,943 --> 00:27:37,906 Csak azt tudom elmondani, mit éreztem. 396 00:27:39,949 --> 00:27:43,078 Dion belőled és a nagy Mark Warrenből származott, 397 00:27:43,161 --> 00:27:45,789 és ti ketten annyira szerettétek egymást, 398 00:27:45,872 --> 00:27:50,502 én pedig boldogtalan voltam, és féltékeny. 399 00:27:51,086 --> 00:27:54,506 Úgy éreztem, nem kaptam meg, amit érdemeltem, azaz mindent. 400 00:27:54,589 --> 00:27:58,593 És Dion volt a színtiszta jóság, én pedig… 401 00:28:00,345 --> 00:28:01,262 erre vágytam. 402 00:28:06,893 --> 00:28:12,649 De most már nem érzem így, és ki akarom találni, hogyan segíthetnék. 403 00:28:12,732 --> 00:28:18,780 Mi lenne, ha az áldottakat használnánk, hogy megakadályozzuk a rossz dolgokat? 404 00:28:20,657 --> 00:28:23,743 - Talán Dion… - Nem mész a fiam közelébe! 405 00:28:23,827 --> 00:28:26,413 Nem, bocsi. Nem magáról Dionról beszélek, 406 00:28:26,496 --> 00:28:29,958 hanem a képességeiről. 407 00:28:32,043 --> 00:28:33,044 A DNS-éről. 408 00:28:34,629 --> 00:28:37,757 Mark tanulmányozta, hogy többet megtudjon az erejéről. 409 00:28:37,841 --> 00:28:41,344 És képzeld, mi lenne, ha palackozni tudnánk a képességeket! 410 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 A megfelelő szuper-DNS-elegy bármit meg tudna gyógyítani. 411 00:28:45,056 --> 00:28:49,018 Ez a jó és rossz csatája. Klasszikus képregényes anyag. 412 00:28:50,228 --> 00:28:52,230 Ezzel Dion biztonságban lehetne. 413 00:28:53,732 --> 00:28:54,566 Igen. 414 00:28:55,775 --> 00:28:57,569 Mindenki biztonságban lehetne. 415 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Hűha! Egek, jól vagy? 416 00:29:14,419 --> 00:29:18,631 - Jaj, vérzik a kezed. - Jól vagyok. 417 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Értem. De nem úgy tűnik. 418 00:29:20,759 --> 00:29:24,262 Megtámadott valaki, 419 00:29:24,763 --> 00:29:27,807 vagy nem is tudom, valami, a kráterben. 420 00:29:29,058 --> 00:29:29,893 Megnézhetem? 421 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Jesszusom, Nicole! 422 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 - Hűha! - Mi történik? 423 00:29:41,780 --> 00:29:44,616 Reagál… rám. 424 00:29:44,699 --> 00:29:48,661 - Vagy az elektromos töltésemre. - Mintha valami élne a bőröm alatt. 425 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Úristen! - Ez mit jelent? 426 00:29:51,998 --> 00:29:56,920 Bármi rossz is volt abban a kráterben, bármi rossz is van még bennem… 427 00:29:57,003 --> 00:29:58,463 Az most már bennem van. 428 00:30:03,510 --> 00:30:05,053 Dion, várj! 429 00:30:05,136 --> 00:30:07,680 Haza kell mennem. Bajba fogok kerülni. 430 00:30:07,764 --> 00:30:11,601 A nénikém aggódni fog, és valakit az is érdekel majd, te hol vagy. 431 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 Senkit sem fog. Nincs senkim. 432 00:30:14,604 --> 00:30:15,939 A te anyukád még él. 433 00:30:17,148 --> 00:30:19,692 - Bocs a kutyás dolog miatt. - Megijesztett! 434 00:30:20,819 --> 00:30:24,531 A gondolataimban akarsz olvasni, és rosszra használni az erőmet. 435 00:30:24,614 --> 00:30:26,324 Nem akarsz a barátom lenni? 436 00:30:26,407 --> 00:30:30,036 Nem ezt mondtam, de én csak… 437 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 Nem akarok többé hazudni anyának vagy az Igazságtriónak. 438 00:30:34,123 --> 00:30:36,626 - Ne hívd így őket! Tök béna. - Nem is az! 439 00:30:37,210 --> 00:30:40,296 Mi ketten hasonlítunk. Senki más nem ért meg minket. 440 00:30:40,380 --> 00:30:43,007 - Haza akarok menni! - Elbánok a nénikéddel. 441 00:30:43,091 --> 00:30:45,218 Őt is kikapcsolhatom, mint a kutyát! 442 00:30:47,846 --> 00:30:50,098 Dion! Azonnal gyere ide! 443 00:30:51,891 --> 00:30:53,268 Hagyd őt békén! 444 00:30:57,814 --> 00:31:01,776 - Miért jöttél ki a házból? - Ne haragudj! Mehetnénk végre? 445 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Csak úgy egymagad járod az utcákat? 446 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Braydennel voltam. 447 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Kivel? 448 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 Mindegy. Mehetnénk végre? 449 00:31:15,415 --> 00:31:16,833 Gondolom, elaludtam. 450 00:31:17,834 --> 00:31:19,836 Ezzel nem traktáljuk majd anyádat. 451 00:31:33,766 --> 00:31:35,977 Eddig nem egyértelműek az eredmények. 452 00:31:38,771 --> 00:31:39,898 Kiderítjük, mi ez. 453 00:31:39,981 --> 00:31:43,026 - Van változás a kráternél? - Csökkentek az értékek. 454 00:31:43,109 --> 00:31:45,236 - Nincs jele a szörnynek. - Aláírná? 455 00:31:45,320 --> 00:31:47,655 - Szerinted megsemmisült? - Úgy tűnik. 456 00:31:48,781 --> 00:31:51,409 Biztosra megyünk az iskola újranyitása előtt. 457 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 De most arra koncentrálunk, hogy jobban legyél. 458 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Pat azt fejtegette, hogy az áldottak DNS-e 459 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 gyógymód lehet arra, ami az ereimben folyik, 460 00:32:04,130 --> 00:32:06,883 és arra a rossz dologra, ami odakint van. 461 00:32:06,966 --> 00:32:09,802 Érdekes elmélet. Beszélek róla a csapattal. 462 00:32:11,679 --> 00:32:13,514 Szerintem szükségünk van Patre. 463 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Tessék? 464 00:32:16,267 --> 00:32:20,229 Ez a ragya reagált Patre. 465 00:32:20,897 --> 00:32:23,441 Izgalomba jött az energiájától. 466 00:32:23,942 --> 00:32:25,693 És a kráter reagált Patre. 467 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Azt mondta, érezte, amit az érzett, mintha tudta volna, mit akar. 468 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 Vele meg tudnánk állítani ezt az egészet. 469 00:32:33,409 --> 00:32:35,954 Pat mérnök, nem pedig tudós. 470 00:32:36,037 --> 00:32:39,999 Két éve a saját meggyógyításán dolgozott az ereje felhasználásával, 471 00:32:40,083 --> 00:32:43,169 és betéve ismeri Mark kutatásait. 472 00:32:43,670 --> 00:32:45,755 Ha lenne hozzáférése a szuper-DNS… 473 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - És engedjük ki a cellájából? - Szigorú őrizet mellett. 474 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Valami szörnyűség van odakint, 475 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 és valami szörnyű van bennem is, érzem. Valami élő dolog, és növekszik. 476 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 Pat volt a Görbe ember. 477 00:33:01,562 --> 00:33:02,647 Ő megérti ezt. 478 00:33:03,314 --> 00:33:05,984 És te bízol abban, hogy tényleg segíteni akar? 479 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Nem. 480 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 De nincs más választásunk. 481 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Hogy vagy? 482 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Nagyon fáradt vagyok, gyenge, 483 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 egy kicsit mérges. 484 00:33:32,635 --> 00:33:36,055 Bármilyen betegséged is van, nem tudja, kivel szórakozik. 485 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 - Jól elbántál az őrökkel. - Kösz, hogy segítesz Janelle-nek. 486 00:33:39,767 --> 00:33:42,854 Nincs mit. Csak örülök, hogy nem vágsz hozzám semmit. 487 00:33:43,771 --> 00:33:47,567 - Nem baj, ha kicsit leülünk? - Dehogy. Kérsz valamit? Vizet? 488 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Köszi, nem kérek. 489 00:33:57,618 --> 00:34:00,329 Nem sok mindent tudok a korábbi életedről. 490 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Talán jobb is. 491 00:34:05,126 --> 00:34:09,047 A BIONA segített újra összeszedni magam, amire nagy szükségem volt. 492 00:34:10,798 --> 00:34:13,176 Az életem jó pillanatában találkoztunk. 493 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Mázlim van. 494 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Nem, nekem van mázlim. 495 00:34:24,771 --> 00:34:25,772 Szóval… 496 00:34:27,690 --> 00:34:30,193 meg akartam kérdezni, 497 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 van-e kedved esetleg elmenni vacsorázni. 498 00:34:36,699 --> 00:34:39,619 Itt kell maradnom éjszakára. Az orvosi részlegen. 499 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 Szemmel akarnak tartani, minden rendben van-e. 500 00:34:43,164 --> 00:34:46,876 Jól van, akkor maradok. Én majd szórakoztatlak. 501 00:34:47,960 --> 00:34:51,214 - Miattam nem muszáj. - Tudom, de szeretném. 502 00:34:55,218 --> 00:34:57,345 Szóval, mi az elképzelés kaja terén? 503 00:34:57,887 --> 00:34:59,263 Esetleg taco? 504 00:35:01,974 --> 00:35:02,892 Amit szeretnél. 505 00:35:04,102 --> 00:35:05,061 Ami azt illeti… 506 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Kérnék tőled egy szívességet. 507 00:35:14,278 --> 00:35:17,156 - Milyen napod volt Braydennel? - Nem is tudom. 508 00:35:17,240 --> 00:35:20,326 Azt hittem, sok a közös bennünk, de elég fura srác. 509 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Fura? Hogy értve? 510 00:35:22,411 --> 00:35:25,456 Nem, ő… Mindegy. Nincs vele gond. 511 00:35:26,624 --> 00:35:27,875 Mikor jössz haza? 512 00:35:28,417 --> 00:35:30,169 Ma este nem tudok hazamenni. 513 00:35:31,003 --> 00:35:34,549 Sokkal bonyolultabbak a dolgok a BIONA-nál, mint hittük. 514 00:35:35,758 --> 00:35:38,427 De éjszakára még sosem maradtál bent dolgozni. 515 00:35:38,511 --> 00:35:41,347 Tudom, de van egy meglepetésem. 516 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Kat néni elvisz a nyaralóba. 517 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 És Tevin is megy. A való világban edzhettek. 518 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Csúcs! Te is tudsz jönni? 519 00:35:51,899 --> 00:35:55,486 Most nem, de amikor a nyaralóba megyünk, 520 00:35:55,570 --> 00:36:00,741 akkor néhány napra megyünk, odakint alszunk, nézzük a csillagképeket. 521 00:36:00,825 --> 00:36:02,034 Apa teleszkópjával? 522 00:36:03,619 --> 00:36:04,453 Hát persze. 523 00:36:07,915 --> 00:36:10,543 Esperanza küldött egy vicces videót. Érdekel? 524 00:36:10,626 --> 00:36:11,627 Naná. 525 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Azta! 526 00:36:39,030 --> 00:36:41,407 Sok minden változott, mióta elmentél. 527 00:36:41,991 --> 00:36:43,117 Ahogy a világ is. 528 00:36:43,618 --> 00:36:47,288 Szóval ezek itt mind áldottak DNS-ei, vérmintái és adatai? 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,752 A cél, hogy Nicole jobban legyen. 530 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Tehát segíteni akarsz? 531 00:36:57,632 --> 00:36:59,342 Itt az esélyed. 532 00:37:06,307 --> 00:37:07,141 Szia, Glen! 533 00:37:11,979 --> 00:37:12,980 Látni akartál? 534 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Kaptam… 535 00:37:16,692 --> 00:37:19,528 egy hívást Cutlertől, aki melletted kardoskodott. 536 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Úgy tűnik, érdeke fűződik hozzá, hogy a BIONA-nál maradj. 537 00:37:27,328 --> 00:37:30,873 Együtt is csinálhatjuk, Suzanne. Tudom, hogy kell bánni vele. 538 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Ne legyél ennyire elutasító! 539 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Hadd segítsek! 540 00:37:35,211 --> 00:37:36,837 Nem kell a segítséged. 541 00:37:36,921 --> 00:37:39,090 Bár a hátba szúrást mellőzhetnéd. 542 00:37:40,258 --> 00:37:41,676 Azért nem kell drámázni. 543 00:37:41,759 --> 00:37:45,096 - Csak jobban bízik bennem. - És vajon miért? 544 00:37:45,596 --> 00:37:48,307 Segítettem neki felépíteni ezt a céget, 545 00:37:48,391 --> 00:37:53,229 erre jössz, összeállsz Cutlerrel, és úgy csinálsz, mintha társak lennénk. 546 00:37:53,312 --> 00:37:56,065 Nem vagyunk azok, David. Soha nem is voltunk. 547 00:37:58,484 --> 00:38:02,029 Tudod, nem segíti a helyzeted, hogy az élő fába is belekötsz. 548 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Hadd találjam ki! Szebb vagyok, amikor mosolygok. 549 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 BEMUTATÓHÁZ 550 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 FOSTER INGATLANIRODA EGY ATLANTAI TRADÍCIÓ 551 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion nem a barátod. 552 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Én vagyok az egyetlen barátod. 553 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Megölted apát. 554 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat ölte meg az apádat, mert Pat gyenge. 555 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Olyan gyenge akarsz lenni, mint Pat? 556 00:38:53,080 --> 00:38:53,914 Nem. 557 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Amíg velem vagy, senki sem bánthat téged. 558 00:38:59,253 --> 00:39:02,298 Kivéve Dion. 559 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Ő elpusztíthat bennünket. 560 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Hátat fordított neked. 561 00:39:10,723 --> 00:39:16,437 Nincs rád szüksége, mivel megvan mindene. 562 00:39:16,520 --> 00:39:20,232 Neked viszont nincs semmid. 563 00:39:22,234 --> 00:39:26,489 És senkid, csak én. 564 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Amikor elég erős leszek, együtt elpusztítjuk Diont, 565 00:39:33,537 --> 00:39:36,957 és akkor meglesz mindened. 566 00:40:05,861 --> 00:40:09,907 Nem tudom. Megiszok valamit egy ügyféllel, de már késésben vagyok. 567 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Igen. 568 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 - Köszönöm! - Köszi! 569 00:40:20,835 --> 00:40:22,920 - Figyelj már oda! - Le kell tennem. 570 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Basszus! 571 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 A feliratot fordította: Varga Balázs