1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Μου επιτέθηκε κάποιο πλάσμα στην καταβόθρα. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 Ένα πλάσμα; Τι διάολο, Νικ; 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,736 Δεν πειράζει. Το πάλεψα. Ό,τι κι αν ήταν έτρεξε στο δάσος. 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Άρα είναι ακόμα εκεί. Τώρα ένιωσα καλύτερα. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 Βάλαμε κόσμο να το ψάξει. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 Οι γρατζουνιές είναι βαθιές, αλλά αν δεν μολυνθούν, 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 είσαι εντάξει. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 Πώς ήταν αυτό το πράγμα, λοιπόν; 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 Είχε δέρμα που έμοιαζε με λουλούδια και μπουμπούκια που είχαν σαπίσει. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Οι τοίχοι της καταβόθρας είχαν τα ίδια λουλούδια, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 οπότε πρέπει να συνδέεται με το πλάσμα ή το πλάσμα μολύνθηκε εκεί. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Μια μέρα πριν δεν υπήρχαν ίχνη ζωής. Το έδαφος πέθαινε. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Ό,τι υπάρχει τώρα είναι πολύ ζωντανό. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,520 Όχι για πολύ. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,399 Τεχνικοί μας θα εφαρμόσουν "καμένη γη" στην καταβόθρα. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 -Θα σκοτώσουν τα πάντα. -Οι άλλες τοποθεσίες; 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Ποιες άλλες τοποθεσίες; 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Βρήκαμε καταβόθρες σε όλον τον κόσμο, 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 εκεί όπου ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ σκότωσε Δυνατούς. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Σκότωσε τη Σάρλοτ Τακ εδώ έξω. 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 Δεν έχουμε δραστηριότητα εδώ. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 -Δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε… -Πώς το λες αυτό; 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Ο Πατ γύρισε απ' τους νεκρούς, μια τρύπα τρελαίνεται 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 και η αδερφή μου χτυπήθηκε από ένα φυτό τέρας. 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Έχει ξεφύγει ήδη όλο αυτό. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Ο Ντίον είναι κινούμενος στόχος. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 Είναι λες και τον κυνηγάει κάθε τρελό πράγμα στο σύμπαν. 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,686 Κι ο Πατ είπε ότι κάτι τρομερό έρχεται στην Ατλάντα, 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 αλλά εννοούσε ότι έρχεται για τον Ντίον. 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 BIONA ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΣΑΣ 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Πυρ! 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Σουζάν. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 Τι κάνεις; 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 Γιατί είσαι εδώ; 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,736 Ρίχνεις CO2 στην καταβόθρα; 37 00:02:33,820 --> 00:02:38,116 Θα καταστρέψουμε κάθε ηλεκτρικό φορτίο εκεί κάτω και θα τη σφραγίσουμε. 38 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 Ο χώρος αλλάζει. 39 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 Εξελίσσεται. Πρέπει να τον μελετήσουμε. 40 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Βγήκε ένα πλάσμα από εκεί και επιτέθηκε στη Νικόλ. 41 00:02:45,790 --> 00:02:48,001 Ναι, και ξέρω ότι είναι φίλη σου, 42 00:02:48,501 --> 00:02:52,005 μα εσύ μου έμαθες να μην εμπλέκω συναισθήματα με επιστήμη. 43 00:02:52,088 --> 00:02:54,507 Να καταλάβουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Εμείς δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα, Ντέιβιντ. 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,554 Είσαι σε διαθεσιμότητα. 46 00:03:00,847 --> 00:03:02,724 -Επειδή έφερα τον Πατ εδώ; -Ναι. 47 00:03:03,266 --> 00:03:05,059 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 48 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 Ξόδεψες εκατομμύρια για έρευνα και ανάπτυξη. 49 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 -Το ΔΣ τρώγεται… -Για κάτι που θα αποφέρει δις; 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,609 Ναι, το γνωρίζω πολύ καλά. 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 Συζητούν να σε αντικαταστήσουν. 52 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 -Μιλάς με τον Κάτλερ; -Επικοινώνησε μαζί μου. 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Σου το λέω ως φίλος. 54 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 Να έβλεπες όταν ο Ρόλινς ακούμπησε το χώμα. 56 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 Υπάρχει κάτι ισχυρό εκεί κάτω. 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Ελευθέρωσες έναν δολοφόνο εν αγνοία μου. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 Δεν το είπα για να μην έχεις την ευθύνη. 59 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 Δεν με ρώτησες γιατί ήξερες ότι θα έλεγα όχι. 60 00:03:46,684 --> 00:03:49,604 Ο Ρόλινς έχει ακόμα την ενέργεια του Ανθρώπου Ζικ Ζακ. 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 ΤΕΥΧΟΣ #204 ΜΕ ΤΕΤΟΙΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ 62 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Μαμά; 63 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Μαμά, ξύπνησες; 64 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Χτυπάει το ξυπνητήρι σου. 65 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Μαμά, σήκω. 66 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Πήγε κιόλας τόσο αργά; 67 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 Η θεία Κατ είπε να σε αφήσω να κοιμηθείς. 68 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Δεν υπάρχει χρόνος. 69 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Άλλαξε τη συνάντηση στο Zoom. 70 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 Έγινε βοηθός σου τώρα που δεν είναι γιατρός; 71 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Όχι, είναι ακόμα γιατρός. 72 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 Η τηλεϊατρική είναι ιατρική, ακόμη κι απ' το σαλόνι της. 73 00:04:41,406 --> 00:04:43,574 Δεν έχουμε σχολείο λόγω διαρροής αερίου. 74 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Μάλλον ο κύριος Κάμπελ εγκλωβίστηκε στο μπάνιο. 75 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 -Είσαι ένας εσύ! -Πώς ήταν η καταβόθρα; 76 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Δεν ήταν τίποτα. Λάθος συναγερμός. 77 00:04:59,299 --> 00:05:03,761 -Αλήθεια; -Η κυρία Σουζάν το τακτοποίησε. 78 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 Τι έπαθε το χέρι σου; 79 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 Έπεσα και το γρατζούνισα. 80 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 Δεν είναι τίποτα. 81 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Λοιπόν, αφού το σχολείο έκλεισε, πάμε στο λούνα παρκ; 82 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 -Πρέπει να μείνεις μέσα. -Γιατί; 83 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 Είπες να μην πάω μια μέρα σχολείο και… 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,326 Και να μπω στο παιχνίδι του Μπάτμαν. 85 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Το ξέρω, και θα το κάνουμε, αλλά όχι σήμερα. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Έχω δουλειά. 87 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Τι δουλειά; Όλο δουλειά έχεις. 88 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Πρέπει να φροντίσω μερικά πράγματα. 89 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 Θα βρούμε χρόνο και θα κάνουμε κάτι διασκεδαστικό μετά. 90 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Το υπόσχομαι. 91 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Εντάξει. 92 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 Γιατί δεν με ξύπνησες; 93 00:05:59,150 --> 00:06:01,527 Χρειαζόσουν ύπνο. Πώς είναι το χέρι σου; 94 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Έλα εδώ. 95 00:06:06,491 --> 00:06:08,868 Δεν έχεις καμιά δουλειά να πας στην BIONA. 96 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Να τα βγάλουν πέρα μόνοι. 97 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Έχω ήδη μπλέξει. 98 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Να πω στον Μπρέιντεν να έρθει; 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 -Ποιος είναι αυτός; -Ένας καινούριος. 100 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Να μου στείλουν οι γονείς του… Βασικά… 101 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 Θα τους προσέχω εγώ. 102 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 Να στείλουν μήνυμα στη θεία Κατ. 103 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 Θα έρθουν και η Εσπεράνζα και ο Τζόναθαν; 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Όχι, μόνο ο Μπρέιντεν. 105 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Εντάξει. 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Άσε τη θεία να δουλέψει και μη φύγεις απ' το σπίτι. 107 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 -Γιατί; Εξαιτίας του Πατ; -Εν μέρει. 108 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Πρέπει να πάω στην BIONA να βεβαιωθώ ότι είμαστε όλοι ασφαλείς. 109 00:06:59,293 --> 00:07:00,378 Μείνε μέσα. 110 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 -Το κατάλαβα. -Εντάξει. 111 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 Έχω μερικά νέα. 112 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 Ο κος Κουάμι θέλει να κάνω μεγάλο νούμερο στο τέλος της μουσικής επιθεώρησης. 113 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 Το τραγούδι της οντισιόν; 114 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 Όχι, είπε ότι δεν τον συγκινούν τα τραγούδια φολκλόρ, 115 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 οπότε θα κάνουμε Dreamgirls. 116 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Το έψαξα. Είναι μιούζικαλ με την Μπιγιόνσε. 117 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 Τέλεια. 118 00:07:33,077 --> 00:07:35,580 Όχι, δεν είναι. Δεν θέλω να είμαι μπροστά. 119 00:07:35,663 --> 00:07:38,583 -Θέλω να είμαι στη χορωδία. -Γιατί; 120 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 Είμαι το Αόρατο Κορίτσι. Αυτή είναι η υπερδύναμή μου. 121 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 Δεν είσαι αόρατη. 122 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Το ξέρω. 123 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 -Δεν θες να τραγουδήσεις; -Ναι, αλλά… 124 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 -Αλλά τι; -Δεν θέλω να με κοιτάνε όλοι. 125 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Είσαι φοβερή. 126 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Δεν μοιάζεις με κανέναν άλλον. 127 00:08:01,898 --> 00:08:04,817 Αν θες να είσαι στη χορωδία και να είσαι αόρατη, 128 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 δεν πειράζει, αλλά 129 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 απλώς λέω πως όταν έχουμε υπερδυνάμεις, 130 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 πρέπει να τις μοιραζόμαστε με όσους δεν έχουν 131 00:08:13,993 --> 00:08:19,123 και θα ήταν τέλεια να δουν την άλλη σου υπερδύναμη. 132 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 Το να τραγουδάς. 133 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Ναι, το κατάλαβα. 134 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Ήρθε ο Μπρέιντεν. 135 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 -Ο Μπρέιντεν; -Θα κάτσουμε εδώ. 136 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 Ο Μπρέιντεν. 137 00:08:36,182 --> 00:08:38,935 Να πάω γρήγορα να συστηθώ στους γονείς σου. 138 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Έφυγαν. 139 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Η μαμά έπρεπε να πάει στο μαγαζί. Με άφησε κι έφυγε. 140 00:08:44,482 --> 00:08:47,527 Πώς πάει; Τέλεια που το σχολείο έκλεισε, έτσι; 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 Πρέπει να το χτυπήσεις. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,117 Μπαμ! Έλα. Θα σου δείξω το σπίτι. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Άρα ο Πατ λέει ψέματα τόσο καιρό. 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 Δεν νομίζω, βασικά. 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 Τα κύτταρά του περιείχαν ίχνος ηλεκτρικού φορτίου. 146 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Μόνο ένα ίχνος; 147 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 Έχουμε ασφαλιστικές δικλίδες. Το L5 ελέγχει θερμοκρασία. 148 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Υπάρχουν φρουροί με όπλα CO2. 149 00:09:13,594 --> 00:09:15,304 Δεν τον εμπιστεύομαι. 150 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Ούτε εγώ. 151 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 Μα έδωσε πολύτιμες πληροφορίες για την καταβόθρα. 152 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 Το χώμα αντέδρασε στο ηλεκτρικό του φορτίο. 153 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 Ο Ντέιβιντ το περιέγραψε ως μαγνητική έλξη προς τον Πατ. 154 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 Η καταβόθρα πρέπει να έχει το ίδιο φορτίο. 155 00:09:35,783 --> 00:09:37,827 Όταν καταστρέψαμε τον Άνθρωπο Ζικ Ζακ, 156 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 η απαίσια σκοτεινή ενέργεια μέσα του διαλύθηκε. 157 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Αν ο Πατ έχει ακόμα λίγη μέσα του, η υπόλοιπη πού πήγε; 158 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Ρίξε μια ματιά. 159 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Έξω από την Ατλάντα. 160 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Σε λιγότερο από 24 ώρες αργότερα, 161 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 κορυφώθηκε η δραστηριότητα στην καταβόθρα. 162 00:09:57,638 --> 00:10:00,975 Και ξαφνικά εμφανίστηκε ο Πατ. 163 00:10:01,058 --> 00:10:04,020 Το είδε στις ειδήσεις. Γύρισε για να το σταματήσει. 164 00:10:07,815 --> 00:10:09,567 Δεν είναι ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ. 165 00:10:10,109 --> 00:10:11,360 Είναι κάτι καινούριο. 166 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 -Έχεις διαβάσει όλα αυτά τα κόμικ; -Ναι. Σ' αρέσουν οι Teen Titans; 167 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Δεν διαβάζω κόμικ. 168 00:10:26,167 --> 00:10:29,879 -Εσύ υπερήρωας σε σκίτσο; -Ναι. Το δουλεύω. 169 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Είναι το αγαπημένο μου, αλλά έχω πολλά. 170 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 Δουλεύω το χρώμα και το λογότυπο. 171 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Να είναι όλα μαύρα, όπως ο Κάιλο Ρεν. 172 00:10:38,554 --> 00:10:41,349 Όπως ο Νταρθ Βέιντερ και ο Νταρθ Μολ. 173 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Ακριβώς. Οι κουλ. 174 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 Θες κι άλλα σνακ; 175 00:10:46,771 --> 00:10:47,730 Βασικά, 176 00:10:49,023 --> 00:10:50,816 έφερα μερικά πράγματα. 177 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Ζελεδάκια; 178 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 Πάλι διάβασες τη σκέψη μου; Με φρικάρει αυτό. 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Ώστε δεν θες; Γιατί… 180 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 Δεν είπα αυτό. 181 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 -Σίγουρα θες να μιλήσεις στον Πατ; -Δεν θέλω. Πρέπει. 182 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 -Έχει πληροφορίες. -Το αφεντικό μου. Πρέπει να μιλήσω. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 -Αν θες να περιμένεις… -Δεν θέλω. 184 00:11:17,718 --> 00:11:18,678 Γεια σου, Μπεν. 185 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Συναγερμός στον χώρο των Δυνατών. 186 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Παρακαλώ, όλη η ασφάλεια στην πτέρυγα των Δυνατών. 187 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Με κούρασε η έλλειψη αυτοελέγχου. 188 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 -Είσαι επικίνδυνη. Μα σοβαρά; -Μπαμπά! 189 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Θα έβλαπτες εσένα ή εμάς! 190 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 -Θα έκανες κακό στον γιο μου! -Παρατήστε με! 191 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Έλα εδώ. 192 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Τι κάνετε; 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 -Πίσω στο δωμάτιό της. -Ακίνητη. 194 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Τι συμβαίνει; 195 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 -Θα έκανε κακό στον γιο μου. -Εγώ φταίω. Την αιφνιδίασα. 196 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Τη χαιρέτησες και τα έκαψε όλα. 197 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 -Πήγε να το σκάσει. -Δεν είναι φυλακισμένη. 198 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 Τζανέλ, συγγνώμη. Πίστεψέ με. 199 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 -Δεν ήθελα να σε τρομάξω. -Στο δωμάτιό της. 200 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Τη λένε Τζανέλ. Και πού είναι η μαμά της; Δεν πήρατε τη μαμά της; 201 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 -Δεν σας αφορά. -Νομίζω ότι με αφορά. 202 00:11:58,426 --> 00:12:03,472 Δεν είναι η πρώτη φορά που ένας Δυνατός κάνει κάτι ασυνήθιστο. 203 00:12:03,556 --> 00:12:07,393 Μα πρώτη φορά έρχονται ένοπλοι φρουροί. Μπορείτε να το εξηγήσετε; 204 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 -Τζανέλ. Τι συμβαίνει; -Θέλω να γυρίσω στο Σικάγο! 205 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Η κόρη σας ξέσπασε. Ανησύχησε ο εκπαιδευτής. 206 00:12:13,065 --> 00:12:15,901 Θα κρατηθεί μέχρι να δούμε ότι δεν είναι απειλή. 207 00:12:17,361 --> 00:12:18,821 Ας ηρεμήσουμε λίγο, ναι; 208 00:12:20,030 --> 00:12:23,242 Θα αναλάβω εγώ, Κερτ. Πήγαινε. Όλοι μπορείτε να φύγετε. 209 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 Δεν ήθελα να φτάσει εδώ το πράγμα. Φοβήθηκα για τον γιο μου. 210 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 Άσχετα με τον λόγο, τέτοιες αποφάσεις έχουν συνέπειες. 211 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Οι φρουροί έχουν όπλα. 212 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 -Η έκτακτη ανάγκη ξεπεράστηκε. -Το ξέρω. Συγγνώμη. 213 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Ίσως δεν είστε στο κατάλληλο μέρος. 214 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Συγγνώμη, μαμά. 215 00:12:46,182 --> 00:12:49,602 -Φερνάντο, λυπάμαι αν σε τρόμαξε. -Δεν τη φοβάμαι. 216 00:12:53,189 --> 00:12:54,398 Είναι καταπληκτική. 217 00:12:57,109 --> 00:12:59,612 -Ευχαριστώ που επενέβης. -Χαίρομαι που ήμουν εδώ. 218 00:13:00,279 --> 00:13:01,530 Τζανέλ, τι έγινε; 219 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Ανατίναξα κάτι. 220 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Καμιά φορά πρέπει να ανατινάζεις πράγματα. 221 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Κι εγώ θέλω να ανατινάζω πράγματα. 222 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Όπως τώρα. 223 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Ωραία ήταν. 224 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 Θες να δοκιμάσεις; 225 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Πώς νιώθω; 226 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Χάλια. 227 00:14:01,298 --> 00:14:05,135 Είμαι πολύ κουρασμένος, έχω πυρετό, πονοκέφαλο, είμαι ευερέθιστος. 228 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 Πιο πολύ απ' ό,τι συνήθως. 229 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Και πόσο καιρό έχετε συμπτώματα; 230 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Πριν από δύο μέρες ήμουν καλά. 231 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Χθες είχα θολούρα 232 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 και σήμερα ξύπνησα κι ένιωθα σαν να με πάτησε φορτηγό. 233 00:14:17,439 --> 00:14:18,399 Είναι και αυτό. 234 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Μπορείτε να γείρετε λίγο πιο κοντά; 235 00:14:30,119 --> 00:14:31,662 Βλέπετε τα εξογκώματα; 236 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Σαν να μεγαλώνει κάτι. 237 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Μάλλον έχετε κάποια μόλυνση. 238 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 Εξωτερικό ερέθισμα προκάλεσε δερματικό ερεθισμό. 239 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 Ερέθισμα; 240 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Κάτι με το οποίο ήρθατε σε επαφή. 241 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 Φαίνεται ότι είναι κάτω από το δέρμα και προκαλεί υποδόρια λοίμωξη. 242 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Έχετε πάει στο δάσος, στη φύση; 243 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Μπαίνω στο μετρό με ένα σωρό ζώα. Πώς να το διορθώσω; 244 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Τι; 245 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Ναι, το δουλεύω. 246 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 Θα τελειώσει όταν τελειώσει. 247 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Ίσως δεν πρέπει να είστε στη δουλειά. 248 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Θα πληρώσετε εσείς το δάνειο; Θα μου γράψετε κάτι; 249 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 Πρέπει να πάτε στα Επείγοντα. 250 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 Δεν έχω χρόνο για τα Επείγοντα. Γιατί λέτε να τηλεφώνησα; 251 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Άχρηστο! 252 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Πολλά ωραία πράγματα. 253 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Τα ζωγραφίσαμε με τη μαμά πέρσι, όταν έγινα δέκα. 254 00:15:32,264 --> 00:15:34,725 Με άφησε να διαλέξω τα πάντα. 255 00:15:36,310 --> 00:15:38,562 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν τεσσάρων. 256 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 Σ' ΑΓΑΠΑΩ ΖΟΥΖΟΥΝΙ 257 00:15:41,023 --> 00:15:45,402 Δεν μπορώ να φανταστώ να μην έχω τη μαμά. Καμιά φορά δεν θυμάμαι τον μπαμπά. 258 00:15:45,486 --> 00:15:47,571 Αλλά μας άφησε μερικά βίντεο. 259 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Πάμε μια βόλτα. 260 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Δεν μπορώ να βγω. Το υποσχέθηκα στη μαμά. 261 00:15:53,369 --> 00:15:55,955 Δεν είναι εδώ. Η θεία σου δουλεύει. 262 00:15:56,038 --> 00:15:58,123 Αν τηλεμεταφερθείς, δεν θα το μάθουν. 263 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 Μπορεί να με εντοπίσει με το κινητό μου. 264 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Άσε το κινητό εδώ. Βάλ' το στο αθόρυβο για να μην το καταλάβει. 265 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 -Αν είσαι κότα… -Δεν είμαι. 266 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 Βλέπεις τη γωνία; Τα λέμε εκεί. 267 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Εγώ θα τηλεμεταφερθώ. Εσύ πώς θα περάσεις απ' τη θεία; 268 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Μην ανησυχείς. Πήγαινε. 269 00:17:15,784 --> 00:17:16,827 Γεια, Μπρέιντεν. 270 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Είσαι καλά; 271 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 Δεν ήμουν ποτέ εδώ. 272 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 273 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Μην έχεις άγχος. Εντάξει; 274 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 Γιατί είμαστε εδώ για σένα. 275 00:17:34,344 --> 00:17:36,096 Θα βγούμε έξω με τη μαμά σου. 276 00:17:36,597 --> 00:17:40,017 Εσύ κι ο Τέβιν θα τρελαθείτε, όπως λέει το τραγούδι του Πρινς. 277 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Ο Πρινς; 278 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Αλήθεια; 279 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 -Πονάει, έτσι; -Γεράσαμε; 280 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Τζανέλ. Είναι ασφαλής χώρος. 281 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 Δεν θα βλάψεις εμένα ή εσένα. 282 00:18:01,538 --> 00:18:04,625 Ο Τέβιν είναι σπουδαίος εκπαιδευτής. Ο Ντίον τον λατρεύει. 283 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Σας αφήνω να δουλέψετε. 284 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 Εκτιμώ αυτό που προσπαθείς να κάνεις, αλλά τίποτα δεν βγάζει νόημα. 285 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Δεν υπάρχει εγχειρίδιο ανατροφής Δυνατού. 286 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Θέλω να τελειώσει. 287 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 Ο κόσμος είναι ήδη σκληρός. 288 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Στην BIONA θα ήταν καλύτερα για εκείνη, υποτίθεται. 289 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 Ήταν δύσκολα τα πράγματα πριν; 290 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Είχαν εκτροχιαστεί. 291 00:18:38,492 --> 00:18:41,995 Έγινε έκρηξη στο εργαστήριο του σχολείου της. 292 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Τη συνέλαβαν. 293 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Θεέ μου. 294 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Ήταν σε 24ωρη ψυχιατρική παρακολούθηση. 295 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Δεν μας άφηναν να τη δούμε. 296 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 Ένα δεκαπεντάχρονο κορίτσι μόνο και φοβισμένο. 297 00:18:57,803 --> 00:19:00,389 Αυτό είναι απαίσιο. Τι έκανες; 298 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 Πολέμησα το σύστημα. 299 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 Μάλλον προσπάθησα. 300 00:19:05,352 --> 00:19:08,021 Δεν είχε σημασία ότι η Τζανέλ ήταν αριστούχος. 301 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Εκείνοι κάνουν υποθέσεις. 302 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Όπως πάντα. 303 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 Είδα τους φρουρούς μαζί της και 304 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 με κατέκλυσαν όλα εκείνα. 305 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 306 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Θα μιλήσω στη Σουζάν και θα το συζητήσω με την επιτροπή. 307 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Λυπάμαι πολύ. 308 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Σ' ευχαριστώ. 309 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Συνέχισε. 310 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 -Τι ήταν όλα αυτά τα βαν στο σχολείο; -Από την BIONA. 311 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Ο μπαμπάς δούλευε εκεί. Ίσως σε βοηθήσουν με τις δυνάμεις. 312 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 Όχι. Μην τους πεις για μένα. 313 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Εντάξει. 314 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Γιατί ήταν στο σχολείο; 315 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Κοίτα, ήταν στην καταβόθρα. Σε αυτήν όπου δεν επιτρέπεται να παίζω. 316 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Κάτι συνέβη εκεί πριν από μερικά χρόνια. Μάχη. 317 00:19:59,406 --> 00:20:01,742 -Τι μάχη; -Δεν θέλω να το συζητήσω. 318 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Πολέμησες τον Πατ; 319 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 Τι είναι ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ; 320 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Είπα να μη διαβάζεις το μυαλό μου. 321 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Τέρας αστραπή; 322 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Μπαμπάκα! 323 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Πού είναι ο Πατ; 324 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Κλειδωμένος στην BIONA. 325 00:20:27,601 --> 00:20:31,271 Ήταν φίλος, μα έγινε Άνθρωπος Ζικ Ζακ κι έκανε άσχημα πράγματα. 326 00:20:31,772 --> 00:20:35,025 Σκότωσε τον μπαμπά, επιτέθηκε σ' εμένα και τη μαμά, σκότωσε τη Σάρλοτ. 327 00:20:35,108 --> 00:20:37,444 -Τη Σάρλοτ Τακ; -Ήξερες τη Σάρλοτ; 328 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 Ήρθε να με δει στη φάρμα μας, όταν ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ σκότωσε τον μπαμπά. 329 00:20:42,699 --> 00:20:44,076 Σκότωσε τον μπαμπά σου; 330 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Επειδή είχε δυνάμεις. 331 00:20:46,662 --> 00:20:48,914 Μεγάλωνε οτιδήποτε όσο γρήγορα ήθελε. 332 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Όπως την ντομάτα. 333 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Επισκεύαζε διάφορα με τις δυνάμεις του, 334 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 μα δεν έκανε καλά τη μαμά όταν αρρώστησε. 335 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Πάμε. 336 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Αυτοί πάντα πειράζουν τους μικρότερους. 337 00:21:08,850 --> 00:21:10,894 Εμάς δεν θα μας πειράξουν. 338 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Το νηπιαγωγείο βγήκε βόλτα. 339 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Πάμε πέμπτη. Μην πειράζετε τους μικρότερους. 340 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 -Θα κλαφτείς στη μαμά; -Όχι. 341 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Δεν θα σας αφήσει να ξαναπειράξετε κανέναν. 342 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 Πώς θα με σταματήσει; 343 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Δείξ' του. 344 00:21:30,497 --> 00:21:31,873 Τι θα κάνεις; 345 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Κάν' το. 346 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Να σου πω. Πώς το έκανες αυτό; 347 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Μη με πλησιάζεις! 348 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Φύγε! 349 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 ΠΑΤ ΡΟΛΙΝΣ 350 00:22:30,891 --> 00:22:35,312 Σου ορκίζομαι, δεν το ήξερα. Νόμιζα ότι ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ είχε εξαφανιστεί. 351 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 Ένα κομμάτι του είναι ακόμα μέσα σου. 352 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 Και τώρα συμβαίνουν όλα αυτά. 353 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Γύρισα επειδή συνέβαινε, για να βοηθήσω την BIONA να το σταματήσει. 354 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Όχι ότι βοηθάει κανέναν να είμαι κλεισμένος σε ένα κελί στο L5. 355 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Βοηθάει εμένα. 356 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 Ο κόσμος όλος πίστευε ότι ο Πατ Ρόλινς ήταν νεκρός. 357 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Γύρισα για να βοηθήσω 358 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 και ίσως μαζί σταματήσουμε ό,τι τρομερό συμβαίνει εκεί έξω. 359 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Για τον Ντίον. 360 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Μη λες το όνομά του. 361 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 Μόλις τελειώσει αυτό, θα είσαι πάλι σαν νεκρός 362 00:23:10,889 --> 00:23:12,182 και μακριά από δω. 363 00:23:16,436 --> 00:23:21,566 Η Ενέργεια Ζικ Ζακ που είδες και η καταβόθρα πώς συνδέονται; 364 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Κοίτα, 365 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 η σκοτεινή ενέργεια που με άφησε είναι εκεί έξω 366 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 κι εγώ έχω ακόμα ένα κομμάτι. 367 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Μα ό,τι σκότωσε εκείνον στο πάρκινγκ, 368 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 ό,τι ζωντάνεψε την καταβόθρα, έχει μεγαλύτερο κομμάτι. 369 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Οπότε κάτι ή κάποιος 370 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 έχει όλα τα άσχημα πράγματα που ήταν πριν μέσα σου. 371 00:23:52,389 --> 00:23:54,057 Ένας άλλος Άνθρωπος Ζικ Ζακ. 372 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Πιθανώς πολύ χειρότερος. 373 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 Όταν άγγιξα το χώμα στην καταβόθρα, ένιωσα τον θυμό και το μίσος 374 00:24:04,943 --> 00:24:06,361 να θεριεύουν εκεί κάτω. 375 00:24:07,487 --> 00:24:12,784 Παλιά παράπονα που δεν λύθηκαν ποτέ και απλώς θάφτηκαν. 376 00:24:16,246 --> 00:24:19,207 Ο Ντίον είπε ότι έγινε εμφύλιος πόλεμος εκεί. 377 00:24:20,333 --> 00:24:21,793 Αυτό… 378 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 Αυτό είναι τρομακτικό. 379 00:24:26,381 --> 00:24:30,427 Η σκοτεινή ενέργεια ενδυναμώνει το χειρότερο κομμάτι σου. 380 00:24:30,510 --> 00:24:33,138 Αυτό έκανε σ' εμένα. 381 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Φαντάσου τι θα μπορούσε να κάνει με το μίσος που θάφτηκε. 382 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 -Οι νταήδες δεν θα σε ενοχλήσουν ξανά. -Ναι. 383 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 Είπα "Κλαδί δέντρου. Θες να τις φας;" 384 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 -Ωραία δεν ήταν που τον χτύπησες; -Τέλεια. 385 00:24:54,075 --> 00:24:58,538 Μπορείς να εκδικηθείς όποιον τα έβαλε μαζί σου ή πλήγωσε κάποιον που αγαπάς. 386 00:24:58,622 --> 00:25:01,249 Όπως τον κο Κάμπελ. Πελάτης της μαμάς που δεν την πλήρωσε. 387 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Ή τον Πατ. 388 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 Να πας στην BIONA και να βλάψεις τον Πατ όπως μας έβλαψε. 389 00:25:06,838 --> 00:25:09,508 Δεν χρησιμοποιώ τις δυνάμεις για να βλάψω. 390 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 Δεν είναι σωστό. 391 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 Γιατί όχι; Αυτοί οι νταήδες το άξιζαν. 392 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 Και ο Πατ αξίζει χειρότερα. 393 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 "Μεγάλη δύναμη ίσον μεγάλη ευθύνη". 394 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 Αυτά είναι βασικά με τον Σπάιντερμαν! 395 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Έχουμε τη δύναμη, Ντίον. 396 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 Εμείς αποφασίζουμε το σωστό και το λάθος. 397 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Τι ήταν αυτό; 398 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Το σκότωσες; 399 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 Όχι. Έκλεισα το μυαλό μου. 400 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 Πώς; 401 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Εσύ μετακινείς πράγματα με το μυαλό σου, εγώ τα ελέγχω. 402 00:26:12,028 --> 00:26:15,365 Καλύτερα να γυρίσω σπίτι πριν το καταλάβει η θεία μου. 403 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 Δεν χρειάζεται να πας σπίτι. 404 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 Μπορείς να πας σε ζαχαροπλαστείο ή στα ηλεκτρονικά. 405 00:26:20,161 --> 00:26:23,707 Δεν πληρώνω τίποτα. Απλώς τους κάνω να μου δίνουν πράγματα. 406 00:26:24,457 --> 00:26:26,543 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 407 00:26:31,590 --> 00:26:35,343 Αν η ενέργεια συγκεντρώνεται στην Ατλάντα, πώς θα τη σταματήσουμε; 408 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Ίσως να στρέψουμε εναντίον της την επιστήμη που τη δημιούργησε. 409 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 Δηλαδή; 410 00:26:44,352 --> 00:26:49,566 Οι άλλοι πήραν τα καλά πράγματα στην Ισλανδία. Εγώ πήρα μόνο τα άσχημα. 411 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Με σκότωνε αυτό. 412 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 Το μόνο που με έκανε να νιώθω καλύτερα ήταν να καταστρέφω Δυνατούς. 413 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 Και η καλή τους ενέργεια σίγησε τα άσχημα. 414 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Τουλάχιστον για λίγο. 415 00:27:04,539 --> 00:27:07,626 Νόμιζες ότι αν σκότωνες τον Ντίον, θα θεραπευόσουν. 416 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Ο Ντίον είναι ξεχωριστός. 417 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 Πιο ισχυρός από όλους, αλλά ήταν και… 418 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Τι; 419 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Μια απάντηση. 420 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Το αντίθετό μου. 421 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 Πώς; Γιατί; 422 00:27:33,860 --> 00:27:37,906 Μπορώ να σου πω μόνο το συναίσθημα. 423 00:27:39,783 --> 00:27:43,078 Ο Ντίον ήταν καρπός δικός σου και του σπουδαίου Μαρκ Γουόρεν. 424 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Εσείς ήσασταν τόσο ερωτευμένοι 425 00:27:45,789 --> 00:27:48,750 κι… εγώ ήμουν δυστυχισμένος 426 00:27:49,376 --> 00:27:50,418 και ζήλευα. 427 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 Ένιωσα ότι δεν πήρα αυτό που μου άξιζε. Δεν πήρα τίποτα. 428 00:27:54,506 --> 00:27:58,760 Και ο Ντίον ήταν καθαρή καλοσύνη και… 429 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 το ήθελα αυτό. 430 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Μα τώρα δεν νιώθω έτσι. Θέλω μόνο να βρω τρόπο να βοηθήσω. 431 00:28:12,732 --> 00:28:18,655 Αν χρησιμοποιήσουμε τους Δυνατούς για να εξουδετερώσουμε το κακό; 432 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 -Ίσως ο Ντίον μπορεί… -Δεν θα πλησιάσεις τον γιο μου. 433 00:28:23,785 --> 00:28:26,413 Συγγνώμη. Δεν μιλάω για τον ίδιο τον Ντίον. 434 00:28:26,496 --> 00:28:29,916 Μιλάω για τις δυνάμεις του. 435 00:28:31,960 --> 00:28:32,919 Το DNA του. 436 00:28:34,629 --> 00:28:37,674 Ο Μαρκ το μελέτησε για να μάθει για τις δυνάμεις του. 437 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 Φαντάζεσαι τις δυνατότητες αν συσκευάσουμε δυνάμεις; 438 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 Το σωστό κοκτέιλ από DNA Δυνατών θα θεραπεύει τα πάντα. 439 00:28:45,056 --> 00:28:49,018 Το καλό εναντίον του κακού. Είναι κλασικό στα κόμικ αυτό. 440 00:28:50,103 --> 00:28:52,230 Μπορεί να κρατήσει τον Ντίον ασφαλή. 441 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Ναι. 442 00:28:55,817 --> 00:28:57,610 Μπορεί να είναι όλοι ασφαλείς. 443 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Είσαι καλά; 444 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 -Το χέρι σου αιμορραγεί. -Καλά είμαι. 445 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Εντάξει. Δεν φαίνεσαι καλά. 446 00:29:20,759 --> 00:29:24,095 Μου επιτέθηκε κάποιος, 447 00:29:24,637 --> 00:29:27,766 κάτι, δεν ξέρω, στην καταβόθρα. 448 00:29:29,017 --> 00:29:29,893 Μπορώ να το δω; 449 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Θεέ μου, Νικόλ. 450 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 -Πω πω. -Τι συμβαίνει; 451 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Αντιδρά σ' εμένα. 452 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 Ή στο ηλεκτρικό φορτίο μέσα μου. 453 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Το νιώθω ζωντανό κάτω απ' το δέρμα μου. 454 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 -Θεέ μου. -Τι σημαίνει αυτό; 455 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 Ό,τι κακό ήταν στην καταβόθρα, ό,τι κακό είναι ακόμη μέσα μου… 456 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Είναι μέσα μου τώρα. 457 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Ντίον, περίμενε! 458 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Πρέπει να πάω σπίτι. Θα βρω τον μπελά μου. 459 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Η θεία μου θα ανησυχεί και κάποιος θα αναρωτιέται πού είσαι εσύ. 460 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 Όχι. Εγώ δεν έχω κανέναν. 461 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Εσύ έχεις τη μαμά σου. 462 00:30:17,106 --> 00:30:19,692 -Συγγνώμη που σε τρόμαξε το σκυλί. -Με τρόμαξε. 463 00:30:20,777 --> 00:30:24,405 Δεν μ' αρέσει να διαβάζεις το μυαλό μου και θες να κάνω κακά πράγματα. 464 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 Δεν θες να είμαστε φίλοι; 465 00:30:26,324 --> 00:30:29,911 Δεν είπα αυτό, απλώς δεν… 466 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 Δεν θέλω να λέω ψέματα στη μαμά ή στο Τρίγωνο της Δικαιοσύνης. 467 00:30:34,082 --> 00:30:37,043 -Μην τους λες έτσι. Είναι χαζό. -Όχι, δεν είναι! 468 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Είμαστε ίδιοι εμείς. Κανείς δεν μας καταλαβαίνει. 469 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Θέλω να πάω σπίτι! 470 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Άσε σ' εμένα τη θεία σου. Θα την κλείσω όπως τον σκύλο! 471 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 Ντίον! Έλα εδώ! 472 00:30:51,891 --> 00:30:53,309 Άσ' την ήσυχη! 473 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 -Γιατί έφυγες από το σπίτι; -Συγγνώμη. Μπορούμε να φύγουμε; 474 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Περιπλανιέσαι μόνος στους δρόμους; 475 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Ήμουν με τον Μπρέιντεν. 476 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Ποιον; 477 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 Άσ' το. Μπορούμε να φύγουμε; 478 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Μάλλον αποκοιμήθηκα. 479 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 Δεν θα ενοχλήσουμε τη μαμά σου. 480 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 ΝΙΚΟΛ ΓΟΥΟΡΕΝ 481 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 Τα αποτελέσματά σου είναι ασαφή. 482 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 -Θα βρούμε τι είναι. -Καμιά αλλαγή στην καταβόθρα; 483 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 Οι μετρήσεις έπεσαν ξανά. Πουθενά αυτό που είδαμε εκεί. 484 00:31:45,486 --> 00:31:48,114 -Νομίζεις ότι το κατέστρεψες; -Έτσι φαίνεται. 485 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 Θα είναι ασφαλές να ξανανοίξει το σχολείο. 486 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Τώρα εστιάζουμε στο να γίνεις καλά. 487 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Ο Πατ είχε τη θεωρία ότι το DNA Δυνατών 488 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 ίσως είναι η θεραπεία για ό,τι ρέει στις φλέβες μου 489 00:32:04,130 --> 00:32:06,841 και ό,τι άλλο κακό είναι εκεί έξω. 490 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Ενδιαφέρουσα θεωρία. Θα το συζητήσουμε με την ομάδα. 491 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε τον Πατ. 492 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Τι; 493 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Αυτό το εξάνθημα αντέδρασε στον Πατ. 494 00:32:20,813 --> 00:32:23,274 Το ερέθισε η ενέργειά του. 495 00:32:23,775 --> 00:32:25,693 Και η καταβόθρα αντέδρασε στον Πατ. 496 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Ένιωθε αυτό που ένιωθε η καταβόθρα, λες και ήξερε τι ήθελε. 497 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Ίσως ο Πατ μπορεί να το σταματήσει όλο αυτό. 498 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Είναι μηχανικός. Δεν είναι επιστήμονας. 499 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 Πριν από δύο χρόνια, μελετούσε τρόπους να θεραπευτεί με τις δυνάμεις του 500 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 και γνωρίζει πολύ καλά την έρευνα του Μαρκ. 501 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Αν είχε πρόσβαση σε DNA Δυνατών… 502 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 -Να βγει από το κελί του; -Να τον φρουρούν καλά. 503 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Υπάρχει κάτι τρομερό εκεί έξω 504 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 και κάτι τρομερό μέσα μου. Το νιώθω. Είναι ζωντανό και μεγαλώνει. 505 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 Ο Πατ ήταν ο Άνθρωπος Ζικ Ζακ. 506 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 Το καταλαβαίνει. 507 00:33:03,189 --> 00:33:05,692 Και πιστεύεις ότι θέλει να μας βοηθήσει; 508 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Όχι. 509 00:33:09,153 --> 00:33:10,780 Δεν νομίζω ότι έχουμε επιλογή. 510 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 Πώς νιώθεις; 511 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Πολύ κουρασμένη, αδύναμη, 512 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 λίγο τσαντισμένη. 513 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 Όποια ασθένεια κι αν έχεις, δεν ξέρει με ποια τα βάζει. 514 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 -Το χειρίστηκες καλά με τους φρουρούς. -Ευχαριστώ που βοήθησες με την Τζανέλ. 515 00:33:39,767 --> 00:33:42,729 Ναι. Χαίρομαι που δεν μου πετάς κάτι. 516 00:33:43,771 --> 00:33:47,900 -Σε πειράζει να καθίσουμε λίγο; -Ναι. Θέλεις κάτι; Νερό; 517 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Όχι, είμαι καλά. 518 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 Δεν ξέρω πολλά για τη ζωή σου πριν από αυτό. 519 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Μάλλον είναι καλό. 520 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 Η BIONA με βοήθησε να επαναπροσδιορίσω πράγματα και το χρειαζόμουν. 521 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Με πέτυχες σε στιγμή ανόδου στη ζωή μου. 522 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Είμαι τυχερή. 523 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 Όχι, εγώ είμαι ο τυχερός. 524 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Λοιπόν, 525 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 θα έβλεπα 526 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 αν θα ήθελες να πάμε για φαγητό. 527 00:34:36,574 --> 00:34:39,619 Πρέπει να μείνω εδώ απόψε. Στην ιατρική μονάδα. 528 00:34:39,702 --> 00:34:42,955 Θέλουν να με παρακολουθούν να δουν ότι όλα είναι καλά. 529 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 Εντάξει, τότε, θα μείνω κι εγώ. Θα σου κρατήσω παρέα. 530 00:34:47,794 --> 00:34:51,130 -Δεν χρειάζεται. -Το ξέρω, αλλά το θέλω. 531 00:34:55,134 --> 00:34:57,095 Λοιπόν, φαγητό. Τι σκέφτεσαι; 532 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 Τάκος; 533 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 Ό,τι θέλεις. 534 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 Βασικά… 535 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 536 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 Πώς πήγε με τον Μπρέιντεν; 537 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 Δεν ξέρω. 538 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Νόμιζα ότι είχαμε κοινά, μα είναι κάπως περίεργος. 539 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 Περίεργος; Πώς; 540 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 Όχι, είναι… Άσ' το. Καλός είναι. 541 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 Πότε θα γυρίσεις σπίτι; 542 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 Δεν μπορώ να γυρίσω απόψε. 543 00:35:30,962 --> 00:35:34,465 Τα πράγματα στην BIONA είναι πιο περίπλοκα απ' όσο νομίζαμε. 544 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Δεν έχεις λείψει ποτέ όλο το βράδυ για δουλειά. 545 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Το ξέρω, αλλά σου έχω μια έκπληξη. 546 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 Η θεία Κατ θα σε πάει στο εξοχικό! 547 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 Θα έρθει κι ο Τέβιν. Θα κάνετε εκπαίδευση στον πραγματικό κόσμο. 548 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Τέλεια! Μπορείς να έρθεις; 549 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 Όχι τώρα, αλλά την επόμενη φορά, 550 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 θα πάμε για μερικές μέρες, θα κοιμηθούμε έξω και θα κοιτάμε αστερισμούς. 551 00:36:00,616 --> 00:36:02,285 Με το τηλεσκόπιο του μπαμπά; 552 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Σίγουρα. 553 00:36:07,874 --> 00:36:10,543 Η Εσπεράνζα έστειλε ένα αστείο βίντεο. Θες να το δεις; 554 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Εννοείται. 555 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 Φοβερό. 556 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 Άλλαξαν πολλά στην BIONA από τότε που δούλευες εδώ. 557 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 Ο κόσμος άλλαξε. 558 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 Λοιπόν, είναι όλα DNA Δυνατών, δείγματα αίματος και δεδομένα; 559 00:36:50,708 --> 00:36:52,835 Κι οι δυο θέλουμε να γίνει καλά η Νικόλ. 560 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Ήρθες να βοηθήσεις; 561 00:36:57,632 --> 00:36:59,300 Να η ευκαιρία σου. 562 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Γεια, Γκλεν. 563 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Ήθελες να με δεις; 564 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Εγώ… 565 00:37:16,692 --> 00:37:19,528 Τηλεφώνησε ο Κάτλερ εκ μέρους σου. 566 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Θέλει πολύ να παραμείνεις στην BIONA. 567 00:37:27,328 --> 00:37:30,873 Μπορούμε να το κάνουμε μαζί. Ξέρω να χειρίζομαι τον Κάτλερ. 568 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Βάλε λίγο νερό στο κρασί σου. 569 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Άσε με να σε βοηθήσω. 570 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 571 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Εκτός κι αν βγάλεις το μαχαίρι από την πλάτη μου. 572 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Γίνεσαι υπερβολική. 573 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 -Νιώθει πιο άνετα μαζί μου. -Αναρωτιέμαι γιατί. 574 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Βοήθησα να χτιστεί η εταιρεία, 575 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 κι εσύ τακίμιασες με τον Κάτλερ 576 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 και έγινες συνεργάτης μου. 577 00:37:53,312 --> 00:37:56,065 Δεν είσαι συνεργάτης μου. Ποτέ δεν ήσουν. 578 00:37:58,484 --> 00:38:01,696 Θίγεσαι εύκολα κι αυτό δεν σε βοηθάει. 579 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Να μαντέψω. Θα ήμουν πιο όμορφη αν χαμογελούσα. 580 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 ΕΚΘΕΣΙΑΚΟ ΣΠΙΤΙ 581 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΦΟΣΤΕΡ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ 582 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Ο Ντίον δεν είναι φίλος σου. 583 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Εγώ είμαι ο μόνος φίλος σου. 584 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Σκότωσες τον μπαμπά μου. 585 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Ο Πατ τον σκότωσε επειδή ήταν αδύναμος. 586 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Θες να είσαι αδύναμος σαν τον Πατ; 587 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Όχι. 588 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Όσο είσαι μαζί μου, κανείς δεν μπορεί να σε πειράξει. 589 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Εκτός από τον Ντίον. 590 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Μπορεί να μας καταστρέψει και τους δύο. 591 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Σε εγκατέλειψε. 592 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 Δεν σε χρειάζεται γιατί έχει τα πάντα. 593 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 Κι εσύ δεν έχεις τίποτα. 594 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 Κανέναν, μόνο εμένα. 595 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Όταν γίνω αρκετά δυνατός, θα καταστρέψουμε τον Ντίον μαζί 596 00:39:33,537 --> 00:39:36,957 και θα έχεις τα πάντα. 597 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Δεν ξέρω. 598 00:40:07,238 --> 00:40:09,698 Θα συναντήσω πελάτη για ποτό και άργησα. 599 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Ναι. 600 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 -Ευχαριστώ. -Εγώ. 601 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 -Πρόσεχε, ανόητε. -Κλείνω. 602 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Θεέ μου. 603 00:42:21,038 --> 00:42:22,957 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη