1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Une créature m'a attaquée dans l'aven. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 Une créature ? De quoi tu parles ? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 Ça va. Je l'ai fait fuir, elle est allée dans les bois. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 Donc, elle est toujours quelque part. Rassurant. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,490 Une équipe est à sa recherche. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 Ces blessures sont un peu profondes, mais tant qu'elles ne s'infectent pas, 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 ça ira. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 À quoi ressemblait cette créature ? 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 On aurait dit des fleurs et des bourgeons en décomposition à la place de sa peau. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Les parois de l'aven étaient couvertes de ces fleurs, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 donc il y a un lien ou la créature a pu être infectée à l'intérieur. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Hier, il n'y avait aucun signe de vie. Le sol mourait. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Ce qu'on a trouvé est bien vivant. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,937 Plus pour longtemps. 16 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 J'envoie une équipe pour tout détruire. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 - Tuer tout ce qui s'y trouve. - Et les autres sites ? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 Quels autres sites ? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 On a trouvé d'autres avens un peu partout, 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 là où Le Tordu a fait des victimes. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Il a tué Charlotte Tuck là dehors. 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 Il n'y a rien eu ici. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - Il n'y a pas de raison de croire que… - Tu parles de raison ? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat revient d'entre les morts, c'est la folie dans l'aven, 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 et ma sœur se bat contre un monstre végétal. 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 On ne parle plus de "raison". 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion est visé. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 Les choses les plus dingues en sont après lui. 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 Pat a dit qu'une chose horrible venait à Atlanta. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 Cette chose est là pour Dion. 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 DE VOTRE CÔTÉ 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Détruisez tout. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Suzanne. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 Qu'est-ce que tu fais ? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,733 Qu'est-ce que tu fais là ? 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 Tu balances du C0² dans l'aven ? 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 On détruit la moindre charge électrique, 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,116 puis on bouche ce trou. 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 Le site change. 40 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 Suzanne, il évolue. On devrait l'étudier. 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Une créature en est sortie et a attaqué Nicole. 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Oui, et je sais que c'est ton amie, mais tu m'as appris 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,838 à ne jamais laisser mes émotions entraver la science. 44 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 On devrait tenter de comprendre la situation. 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Il n'y a pas de "on", David. 46 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Tu es suspendu. 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - Pour avoir amené Pat ici ? - Oui. 48 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 J'essaie de t'aider. 49 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 Tu as dépensé des millions en R&D ces deux dernières années. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 - Le Conseil est impatient… - De faire des profits ? 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 Oui, je suis au courant. 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 On parle de te remplacer. 53 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 - Tu as parlé à Cutler ? - Il m'a contacté. 54 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Je te dis ça en tant qu'ami. 55 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Suzanne, on peut utiliser ça. 56 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 Tu aurais dû voir ça, quand Rollins a mis ses mains dans le sol. 57 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 Il y a quelque chose de puissant. 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Tu as libéré un meurtrier, et tu me l'as caché. 59 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 Je l'ai fait pour te protéger. 60 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 Non, parce que tu savais que j'allais refuser. 61 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Pat Rollins a encore l'énergie du Tordu en lui. 62 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 NUMÉRO 204 : MAUVAISES INFLUENCES 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Maman ? 64 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Tu es réveillée ? 65 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Maman, ton réveil sonne. 66 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Maman, debout. 67 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Il est si tard que ça ? 68 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 Tata a dit de te laisser dormir. 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 J'ai pas le temps. 70 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Elle a reporté ta réunion. 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 C'est ton assistante maintenant ? 72 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 Non, elle est toujours médecin. 73 00:04:36,651 --> 00:04:40,071 La télémédecine c'est de la vraie médecine, même du salon. 74 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 L'école est fermée à cause d'une fuite de gaz. 75 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 M. Campbell doit être coincé dans les toilettes. 76 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Très drôle. - Et l'aven ? 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Ce n'était rien. Une fausse alerte. 78 00:04:59,299 --> 00:05:03,761 - Vraiment ? - Mme Suzanne s'en est occupée. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 Qu'est-ce que t'as au bras ? 80 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Je suis tombée, et j'ai des égratignures. 81 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 Rien de grave. 82 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Comme j'ai pas école, on peut aller au parc d'attractions ? 83 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 - Tu dois rester à la maison. - Pourquoi ? 84 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 T'avais dit que s'il n'y avait pas école, 85 00:05:24,157 --> 00:05:26,326 je pourrais monter sur Le Batman. 86 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Je sais bien. On le fera, mais pas aujourd'hui. 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Je suis occupée. 88 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 À faire quoi ? Tu es toujours occupée. 89 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Il y a des choses dont je dois m'occuper. 90 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 On trouvera un moment pour s'amuser ensemble. OK ? 91 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Promis. 92 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 OK. 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,067 Tu aurais dû me réveiller. 94 00:05:59,150 --> 00:06:01,611 Tu avais besoin de dormir. Et ton bras ? 95 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Viens. 96 00:06:06,574 --> 00:06:08,910 Tu n'as pas besoin d'aller à BIONA. 97 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 Laisse-les régler la situation. 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Je suis impliquée maintenant. 99 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 Je peux inviter Brayden ? 100 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 - Qui est Brayden ? - Un nouveau à l'école. 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 OK. Que ses parents m'envoient un texto… En fait… 102 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Je peux les surveiller. 103 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 Qu'ils envoient un texto à tata Kat. 104 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 Esperanza et Jonathan viennent aussi ? 105 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Non, juste Brayden. 106 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 OK. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Ne dérangez pas tata Kat, et ne sors pas d'ici. 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Pourquoi ? À cause de Pat ? - En partie. 109 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Je dois aller à BIONA et m'assurer que tout va bien. OK ? 110 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Alors, tu restes ici. 111 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 - Compris. - Bien. 112 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 J'ai du nouveau. 113 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 M. Kwame veut que je fasse un numéro à la fin de la revue. 114 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 Avec ta chanson ? 115 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 Non, M. Kwame a dit que le style ne lui plaisait pas. 116 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 On va interpréter Dreamgirls. 117 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 J'ai fait des recherches. C'est une comédie musicale sur Beyoncé. 118 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 C'est super. 119 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Pas du tout. Je ne veux pas être devant. 120 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 - Je veux être dans le chœur. - Pourquoi ? 121 00:07:40,918 --> 00:07:45,756 - Invisible Girl, c'est mon superpouvoir. - Tu n'es pas vraiment invisible. 122 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Je le sais. 123 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Mais tu veux chanter, non ? - Oui, mais… 124 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Mais quoi ? - Je veux pas qu'on me remarque. 125 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Tu es géniale. 126 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Tu es unique. 127 00:08:01,856 --> 00:08:04,817 Si tu préfères être invisible, derrière le chœur, 128 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 c'est bien, mais 129 00:08:07,695 --> 00:08:10,740 quand on a des superpouvoirs, 130 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 on devrait les partager avec ceux qui n'en ont pas. 131 00:08:13,993 --> 00:08:19,123 Je pense que ce serait super s'ils voyaient ton autre superpouvoir. 132 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 Le chant. 133 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Oui, j'avais compris. 134 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Oh, Brayden est là. 135 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - Brayden ? - On va s'amuser. 136 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 Tu dois être Brayden. 137 00:08:36,098 --> 00:08:38,935 Je devrais aller me présenter à tes parents. 138 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Ils sont partis. 139 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Ma mère a des courses à faire. Elle est déjà partie. 140 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 Salut, mec. C'est génial que l'école soit fermée. 141 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 Il faut cogner dessus. 142 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 Boum ! Viens. Je te fais visiter. 143 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Donc, Pat nous mentait. 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 Je ne crois pas. 145 00:09:03,000 --> 00:09:05,378 Ses cellules ne contiennent qu'une trace de charge électrique. 146 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Juste une trace ? 147 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 On a des garde-fous. On contrôle la température. 148 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Il y a des gardes armés de CO². 149 00:09:13,469 --> 00:09:15,304 Je ne lui fais pas confiance. 150 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Moi non plus. 151 00:09:18,391 --> 00:09:21,602 Mais il nous a fourni des infos importantes sur l'aven. 152 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 La terre a réagi à la charge électrique qui est encore en lui. 153 00:09:26,232 --> 00:09:30,403 David a dit que ça ressemblait à une attirance magnétique pour Pat. 154 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 L'aven doit avoir la même charge électrique. 155 00:09:35,783 --> 00:09:37,910 Pat a dit qu'en détruisant Le Tordu, 156 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 on a disséminé l'énergie sombre en lui. 157 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 S'il en reste encore à Pat, alors où est passé le reste ? 158 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Regarde ça. 159 00:09:49,213 --> 00:09:50,923 C'était en dehors d'Atlanta. 160 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Moins de 24 heures plus tard, 161 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 on a constaté un pic d'activité dans l'aven. 162 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 Et c'est là que Pat arrive, au même moment. 163 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 Il l'a vu aux infos. Il est revenu pour l'arrêter. 164 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 Ce n'est pas Le Tordu. 165 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 C'est autre chose. 166 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 - Tu as lu toutes ces bédés ? - Oui. Tu aimes Teen Titans ? 167 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Les bédés, c'est pas vraiment mon truc. 168 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 - C'est ton design de superhéros ? - Oui. Je travaille dessus. 169 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 C'est mon préféré, mais j'en ai plein. 170 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Je travaille encore sur les couleurs et le logo. 171 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Fais ça tout en noir, comme Kylo Ren. 172 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Comme Dark Vador et Dark Maul. 173 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Exactement. Les cool. 174 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 Un autre snack ? 175 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 En fait, 176 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 j'en ai apporté. 177 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Des Sour Patch Kids ! 178 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 Tu as encore lu dans mes pensées ? C'est flippant. 179 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 Donc, t'en veux pas ? Parce que… 180 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 J'ai jamais dit ça. 181 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 - Tu veux vraiment parler à Pat ? - Non, mais je suis obligée. 182 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 - S'il a des infos. - C'est mon patron. Je dois répondre. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,092 - Si tu veux bien attendre… - Non. 184 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Allô, Ben. 185 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Alerte de sécurité en zone des pouvoirs. 186 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Que les agents de sécurité se dirigent vers la zone des pouvoirs. 187 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Tu dois apprendre à te contrôler. 188 00:11:27,019 --> 00:11:28,229 - Tu es dangereuse. - Papa ! 189 00:11:28,312 --> 00:11:30,898 Réfléchis ! Tu aurais pu te blesser, et nous avec. 190 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 - Tu as failli blesser mon fils ! - Laissez-moi tranquille ! 191 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 - Hé ! Doucement. - Viens-là. 192 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 - Dans la salle. - Bouge pas. 194 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Que se passe-t-il ? 195 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Elle a failli blesser mon fils. - C'était ma faute. 196 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Tu l'as saluée, et elle a tout fait exploser. 197 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 - Et a voulu s'enfuir. - Elle est libre. 198 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 Janelle. Je suis désolé. Crois-moi. 199 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 - Pardon, je t'ai fait peur. - Emmenez-la. 200 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Elle s'appelle Janelle. Où est sa mère ? Vous ne l'avez pas appelée ? 201 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - Ne vous en mêlez pas. - Si. 202 00:11:58,426 --> 00:12:03,472 On a déjà vu quelqu'un doté de pouvoirs faire une chose inhabituelle. 203 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 Alors, pourquoi ces hommes armés ? 204 00:12:06,058 --> 00:12:07,309 Expliquez-moi ça. 205 00:12:07,393 --> 00:12:10,479 - Que se passe-t-il ? - Je veux retourner à Chicago ! 206 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Elle a fait une crise qui a inquiété son instructeur. 207 00:12:13,065 --> 00:12:15,901 On va l'isoler jusqu'à ce qu'elle se calme. 208 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 Tout le monde se calme. 209 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 Je m'en occupe, Kurt. Vous pouvez tous partir. 210 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 C'est allé trop loin. J'ai eu peur pour mon fils. 211 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 Peu importe la raison, une telle décision a des conséquences. 212 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Ces gardes sont armés. 213 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 - L'alerte est levée. - Je sais. Je suis désolé. 214 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Vous devriez peut-être éviter cette section. 215 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Désolée, maman. 216 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 - Désolé si elle t'a fait peur. - Je n'ai pas peur d'elle… 217 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Elle est incroyable. 218 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Merci pour votre aide. - Avec plaisir. 219 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Que s'est-il passé ? 220 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 J'ai fait éclater quelque chose. 221 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Parfois, ça fait du bien. 222 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Il m'arrive de vouloir le faire. 223 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Comme maintenant. 224 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Ça fait du bien. 225 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 Tu veux essayer ? 226 00:13:58,295 --> 00:13:59,547 Comment je me sens ? 227 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 J'ai mal. 228 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 Exténué, fiévreux. J'ai mal à la tête et je suis irritable. 229 00:14:05,636 --> 00:14:07,054 Plus que d'habitude. 230 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Ces symptômes durent depuis quand ? 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Il y a deux jours, j'allais bien. 232 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 Je ne me souviens plus d'hier. 233 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 Aujourd'hui, au réveil, j'avais l'impression de m'être fait rouler dessus. 234 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 Et puis, ceci. 235 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Veuillez vous rapprocher. 236 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 Vous voyez ces bosses ? 237 00:14:32,162 --> 00:14:34,707 Comme si quelque chose poussait en moi. 238 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 On dirait une infection. 239 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 L'irritation de la peau doit venir de stimuli externes. 240 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 Des stimuli ? 241 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Quelque chose que vous avez touché. 242 00:14:45,342 --> 00:14:47,553 On dirait que ça s'est infiltré 243 00:14:47,636 --> 00:14:49,805 et que ça cause une infection sous-cutanée. 244 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 Vous êtes allé en forêt récemment ? 245 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Il y a de vrais sauvages dans le métro, mais… Comment soigner ça ? 246 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Quoi ? 247 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Je suis dessus. 248 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 Ce sera prêt quand j'aurai fini. 249 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Vous devriez prendre un congé. 250 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Vous allez payer mes factures ? Soignez-moi ! 251 00:15:10,993 --> 00:15:12,786 Vous devez aller aux urgences. 252 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 Je n'ai pas le temps. Je ne vous appelle pas pour rien. 253 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Incapable ! 254 00:15:26,759 --> 00:15:28,302 T'as plein de trucs cool. 255 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Ma mère et moi avons fait la peinture l'été dernier. 256 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Elle m'a laissé choisir la déco tout seul. 257 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 Ma mère est morte, j'avais quatre ans. 258 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 JE T'AIME CHÉRI 259 00:15:41,023 --> 00:15:45,402 J'ose pas imaginer perdre ma mère. Parfois, j'oublie mon père. 260 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Il nous a laissé des vidéos. 261 00:15:49,365 --> 00:15:50,616 Allons faire un tour. 262 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 J'ai promis à ma mère de rester ici. 263 00:15:53,369 --> 00:15:55,788 Elle n'est pas là. Ta tante travaille. 264 00:15:55,871 --> 00:15:58,082 Téléporte-toi, elles ne sauront rien. 265 00:15:58,165 --> 00:16:00,542 Elle sait où je suis grâce au téléphone. 266 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Laisse-le ici. Mets-le en mode silencieux, elle en saura rien. 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,509 - Si tu as peur… - Pas du tout. 268 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 Tu vois ce coin ? On se retrouve là-bas. 269 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Je peux me téléporter. Tu fais quoi pour ma tante ? 270 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Ne t'en fais pas. Vas-y. 271 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 Hé, Brayden. 272 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Ça va ? 273 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 Je n'étais pas là. 274 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Tu n'étais pas là. 275 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 Ne t'inquiète pas. D'accord ? 276 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 On est là pour t'aider. 277 00:17:34,178 --> 00:17:36,597 Je vais parler avec ta mère là dehors. 278 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Tevin et toi pouvez vous éclater, comme la chanson de Prince. 279 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Prince ? 280 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 Sérieux ? 281 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 - Ça fait mal, hein ? - On est vieux ? 282 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Janelle. Tu n'as rien à craindre. 283 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 Tu ne peux faire de mal à personne. 284 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 Tevin est un super coach. Dion l'adore. 285 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Je vous laisse. 286 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 Merci pour ce que vous faites, mais tout ça n'a aucun sens. 287 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Il n'y a pas de manuel pour élever ces enfants. 288 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Je veux juste en finir avec ça. 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 Le monde est déjà assez dur. 290 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Les choses devaient s'améliorer ici. 291 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 C'était dur là d'où vous venez ? 292 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Dingue. 293 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Il y a eu une explosion dans le labo de son école. 294 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 Ils l'ont arrêtée. 295 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Mon Dieu. 296 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Ils l'ont mise en cellule psychiatrique 24 h. 297 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 Interdiction de la voir. 298 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 Une fille de 15 ans, seule et apeurée. 299 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 C'est horrible ! Qu'est-ce que vous avez fait ? 300 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 Je l'ai défendue. 301 00:19:03,267 --> 00:19:04,643 Disons que j'ai essayé. 302 00:19:05,310 --> 00:19:08,021 Le fait d'être une élève modèle n'a pas aidé. 303 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Ils créent leurs propres hypothèses. 304 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Comme toujours. 305 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 J'ai vu les gardes sur elle et 306 00:19:17,865 --> 00:19:19,491 les souvenirs sont revenus. 307 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Ça n'aurait pas dû arriver. 308 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 J'en parlerai à Suzanne et au Conseil également. 309 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Je suis vraiment désolée. 310 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Merci. 311 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Continue. 312 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 - C'était quoi, ces fourgons à l'école ? - C'était BIONA. 313 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Mon père y travaillait. Ils pourraient t'aider avec tes pouvoirs. 314 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 Non. Ne leur parle pas de moi. 315 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 OK. 316 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 Ils faisaient quoi à l'école ? 317 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Ils étaient à l'aven. Là où il est interdit de jouer. 318 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Il y a eu un incident il y a deux ans. Un combat. 319 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 - Quel genre ? - J'ai pas envie d'en parler. 320 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Tu as affronté Pat ? 321 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 C'est quoi, un Tordu ? 322 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Je t'ai dit de ne pas lire dans mes pensées. 323 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Un monstre électrique ? 324 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Papa ! 325 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Où est Pat ? 326 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Emprisonné à BIONA. 327 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 C'était mon ami, il s'est transformé en Tordu et a fait du mal à des gens. 328 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Il a tué mon père et mon amie Charlotte, et a attaqué ma mère et moi. 329 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 - Charlotte Tuck ? - Tu l'as connue ? 330 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 Elle était venue me voir à la ferme après que Le Tordu a tué mon père. 331 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 Il a tué ton père ? 332 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Il avait des pouvoirs. 333 00:20:46,662 --> 00:20:49,248 Il pouvait faire pousser les plantes. 334 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Comme pour les tomates. 335 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Il utilisait ses pouvoirs pour s'occuper de la ferme, 336 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 mais il n'a pas pu guérir maman quand elle est tombée malade. 337 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Il faut partir. 338 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Ces gars s'en prennent toujours aux petits. 339 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 Avec nous, ce sera différent. 340 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Regarde-moi ces bambins qui se promènent. 341 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 On est en CM2. C'est pas sympa de harceler les plus petits. 342 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Tu vas pleurer ? - Non. 343 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Il vous laissera plus vous en prendre à personne. 344 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 Comment il va nous arrêter ? 345 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Montre-lui. 346 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 Tu vas faire quoi ? 347 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Vas-y. 348 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Hé ! Comment tu as fait ça ? 349 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Lâche-moi ! 350 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Dégage ! 351 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Je jure que je ne savais pas. 352 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Je pensais que Le Tordu avait disparu à jamais. 353 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 Il est bien là, et une partie de lui est en toi. 354 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 Et maintenant, tout ça arrive. 355 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Je suis revenu à cause de ça, pour aider BIONA à arrêter ça. 356 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Être enfermé ici n'aide personne. 357 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Si, moi, ça m'aide. 358 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 Tout le monde pensait que Pat Rollins était mort. 359 00:22:59,211 --> 00:23:00,504 Je suis revenu pour aider, 360 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 et peut-être qu'on pourra arrêter cette chose horrible. 361 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Pour protéger Dion. 362 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Ne dis pas son nom. 363 00:23:07,302 --> 00:23:09,763 Une fois que c'est fini, tu disparais. 364 00:23:10,764 --> 00:23:12,182 Tu t'en vas loin d'ici. 365 00:23:16,436 --> 00:23:20,982 Quel est le lien entre l'énergie nébuleuse que tu as vue et l'aven ? 366 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Eh bien, 367 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 l'énergie sombre qui a quitté mon corps est quelque part, 368 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 et j'en ai encore une partie. 369 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Mais ce qui a tué ce type dans le parking, 370 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 ce qui a donné vie à l'aven, a la partie la plus importante. 371 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Donc, quelque chose ou quelqu'un 372 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 a tout le mal qu'il y avait en toi. 373 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Un autre Tordu. 374 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Peut-être même bien pire. 375 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 Quand j'ai touché le sol près de l'aven, j'ai senti la colère et la haine 376 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 qui s'y amplifiaient. 377 00:24:07,487 --> 00:24:12,742 De vieux griefs refoulés qui sont restés enfouis. 378 00:24:16,246 --> 00:24:19,166 Dion a dit qu'une bataille de guerre avait eu lieu là-bas. 379 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 Oh, c'est… 380 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 C'est terrifiant. 381 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 L'énergie sombre utilise le pire en nous et lui donne du pouvoir. 382 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 C'est ce que ça m'a fait. 383 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Imagine ce que ça peut faire avec la haine enfouie dans ce sol. 384 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 - Ces brutes ne t'embêteront plus. - Oui. 385 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 J'ai fait : "Branche. Prends ça ! T'en veux encore ?" 386 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - C'était cool de les frapper, non ? - J'avoue. 387 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 Tu peux te venger de tous ceux qui ont blessé quelqu'un que tu aimes. 388 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Comme M. Campbell. Ou un client de ma mère qui ne l'a pas payée. 389 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Ou Pat. 390 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 Tu pourrais aller à BIONA et te venger de Pat. 391 00:25:06,838 --> 00:25:09,508 Mes pouvoirs ne doivent pas servir à faire du mal. 392 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 C'est pas bien. 393 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 Pourquoi ? Ces brutes l'ont bien mérité. 394 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 Et Pat mérite bien pire. 395 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 "Un grand pouvoir implique de grandes responsabilités." 396 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 C'est la base, Spider-Man ! 397 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 On a le pouvoir, Dion. 398 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 On décide de ce qui est bien ou pas. 399 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 C'était quoi ça ? 400 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Tu l'as tué ? 401 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 Non. J'ai fermé son esprit. 402 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 Comment ? 403 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Tu bouges les choses avec ton esprit, et moi je les contrôle. 404 00:26:11,861 --> 00:26:15,365 Je devrais rentrer, ma tante va s'apercevoir de mon absence. 405 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 T'es pas obligée. 406 00:26:17,117 --> 00:26:19,661 Tu peux aller dans une confiserie ou à la salle d'arcade. 407 00:26:20,161 --> 00:26:23,873 Je ne paie jamais. J'oblige les gens à me donner ce que je veux. 408 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 On peut faire ce qu'on veut. 409 00:26:31,590 --> 00:26:35,218 Si l'énergie s'accumule à Atlanta, comment l'arrêter ? 410 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 On pourrait retourner la science qui l'a créée contre elle. 411 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 C'est-à-dire ? 412 00:26:44,352 --> 00:26:49,482 En Islande, ils ont tous eu la bonne énergie et moi, la mauvaise. 413 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Ça me détruisait. 414 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 Je devais absorber des pouvoirs pour me sentir mieux. 415 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 La bonne énergie calmait la mauvaise. 416 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Au moins, pendant un moment. 417 00:27:04,539 --> 00:27:07,459 Tu pensais que tuer Dion pouvait te guérir. 418 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Dion est spécial. 419 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 C'est le plus puissant, mais il était… 420 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Quoi ? 421 00:27:27,020 --> 00:27:29,064 La réponse au monstre que j'étais. 422 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Mon contraire. 423 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 Comment ? Pourquoi ? 424 00:27:33,860 --> 00:27:37,656 C'est comme ça que je le ressentais. 425 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 Dion est le produit du grand Mark Warren et toi. 426 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Et vous étiez amoureux, 427 00:27:45,789 --> 00:27:50,293 et j'étais tellement malheureux et jaloux. 428 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 J'avais l'impression de jamais avoir ce que je méritais. 429 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 Dion n'était que pure bonté, et… 430 00:28:00,136 --> 00:28:01,388 c'est ce que je désirais. 431 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Mais c'est fini maintenant. Je veux juste vous aider. 432 00:28:12,732 --> 00:28:18,571 Et si on pouvait utiliser les pouvoirs pour affronter le mal ? 433 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Dion pourrait… - Tu ne l'approcheras pas. 434 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 Non, désolé. Je ne parle pas vraiment de Dion. 435 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 Je parle de ses pouvoirs. 436 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Son ADN. 437 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 Mark a étudié son ADN pour en savoir plus sur ses pouvoirs. 438 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 Imagine les possibilités si on pouvait recueillir ses pouvoirs. 439 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 Grâce à ses pouvoirs, on pourrait guérir toutes les maladies. 440 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 C'est le bien contre le mal. Un classique de la bande dessinée. 441 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Ça pourrait protéger Dion. 442 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Oui. 443 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 Ça pourrait protéger tout le monde. 444 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Waouh ! Ça va ? 445 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 - Mince. Ton bras saigne. - Ça va. 446 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Tu n'en as pas l'air. 447 00:29:20,759 --> 00:29:24,554 J'ai été attaquée par quelqu'un 448 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 ou quelque chose, je sais pas. C'était dans l'aven. 449 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 Je peux voir ? 450 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Oh, mon Dieu, Nicole. 451 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 - Ouah. - Que se passe-t-il ? 452 00:29:41,780 --> 00:29:44,449 Il réagit à moi. 453 00:29:44,532 --> 00:29:46,701 Ou à la charge électrique en moi. 454 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Mon Dieu. On dirait que c'est vivant. 455 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Mon Dieu. - Ça veut dire quoi ? 456 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 Le mal qui était dans l'aven, qui est encore en moi… 457 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 C'est en moi maintenant. 458 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Dion, attends ! 459 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Je dois rentrer. Je vais avoir des ennuis. 460 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Ma tante va s'inquiéter, et on va se demander où tu es aussi. 461 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 Non. Je n'ai personne. 462 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Tu as toujours ta mère. 463 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 - Désolé, si le chien, ça t'a fait peur. - J'ai eu peur. 464 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 Je déteste quand tu lis dans mes pensées, et tu veux que je fasse du mal 465 00:30:23,571 --> 00:30:24,405 avec mes pouvoirs. 466 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 Tu ne veux pas qu'on soit amis ? 467 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 Je n'ai pas dit ça, mais je ne veux plus… 468 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 Je ne veux plus mentir à ma mère ou au TDLJ. 469 00:30:34,082 --> 00:30:37,043 - Cesse de dire ça. C'est stupide. - C'est faux ! 470 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 On est pareils. Personne d'autre ne nous comprend. 471 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Je veux rentrer chez moi ! 472 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Je m'occuperai de ta tante. Je peux lui faire pareil qu'au chien ! 473 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 Dion ! Viens ici tout de suite ! 474 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 Laisse-la tranquille ! 475 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 - Pourquoi tu es parti ? - Désolé. On peut y aller ? 476 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 Tu traînes dehors tout seul ? 477 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 J'étais avec Brayden. 478 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 Qui ? 479 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 C'est pas grave. On peut y aller ? 480 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 J'ai dû m'endormir. 481 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 On n'en parlera pas à ta mère. 482 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 Les tests ne donnent rien. 483 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 - On va y arriver. - Des changements à l'aven ? 484 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 Les relevés sont retournés à la normale. Pas de monstre. 485 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 - Vous l'avez tué ? - On dirait. 486 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 On va tout vérifier avant de rouvrir l'école. 487 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Maintenant, on doit te guérir. 488 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Pat pense que l'ADN de ceux qui ont des pouvoirs 489 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 pourrait guérir ce que j'ai dans le sang 490 00:32:05,214 --> 00:32:06,758 et bien d'autres maladies. 491 00:32:06,841 --> 00:32:09,802 Intéressante théorie. J'en parlerai à notre équipe. 492 00:32:11,596 --> 00:32:13,097 On a besoin de Pat. 493 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Pardon ? 494 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Cette éruption a réagi à Pat. 495 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 Elle était excitée par son énergie. 496 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 Et l'aven a réagi aussi à Pat. 497 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Il dit qu'il sentait ce qu'il ressentait, qu'il savait ce qu'il voulait. 498 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Pat pourrait être la clé pour arrêter tout ça. 499 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Il est ingénieur, pas scientifique. 500 00:32:35,995 --> 00:32:39,874 Il y a deux ans, il s'est penché sur les pouvoirs pour se soigner. 501 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 Il connaît parfaitement les recherches de Mark. 502 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 S'il avait accès à ton laboratoire… 503 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - Le libérer ? - Sous bonne garde. 504 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Il y a quelque chose d'horrible là dehors, 505 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 et en moi aussi. Je le sens. Ça vit et grandit. 506 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 Pat était Le Tordu. 507 00:33:01,437 --> 00:33:02,647 Il comprend tout ça. 508 00:33:03,147 --> 00:33:05,942 Tu penses qu'il veut vraiment nous aider ? 509 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 Non. 510 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Mais on n'a pas le choix. 511 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Comment tu te sens ? 512 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Très fatiguée, faible, 513 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 et un peu énervée. 514 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 Ce que tu as chopé a intérêt à bien se tenir avec toi. 515 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 - Tu t'es bien défendue face aux gardes. - Merci pour Janelle. 516 00:33:39,767 --> 00:33:43,062 Oui. Je suis content que tu ne lances rien sur moi. 517 00:33:43,771 --> 00:33:47,859 - On s'assoit un instant ? - Oui. Tu veux de l'eau ou quelque chose ? 518 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Non, ça va. 519 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 Je ne sais pas grand-chose de ta vie avant tout ça. 520 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 C'est mieux comme ça. 521 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 BIONA m'a aidé à me recentrer sur ma vie, j'en avais vraiment besoin. 522 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Tu es arrivée à un bon moment de ma vie. 523 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 J'ai de la chance. 524 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Non, c'est moi qui suis chanceux. 525 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Bon, 526 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 je voulais voir 527 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 si tu voudrais qu'on aille dîner ensemble. 528 00:34:36,574 --> 00:34:39,577 Je dois rester ici ce soir. Dans l'unité médicale. 529 00:34:39,660 --> 00:34:42,955 C'est pour veiller sur moi et s'assurer que tout va bien. 530 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 OK, je vais rester et te tenir compagnie. 531 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 - T'es pas obligé. - Je sais, mais j'en ai envie. 532 00:34:55,134 --> 00:34:57,053 Alors, on mange quoi ? 533 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 Des tacos ? 534 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Ce que tu veux. 535 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 En fait… 536 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 j'ai un service à te demander. 537 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 C'était comment avec Brayden ? 538 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 Je sais pas. 539 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Je croyais qu'on avait des choses en commun, mais il est bizarre. 540 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 Bizarre ? Comment ça ? 541 00:35:22,328 --> 00:35:25,373 Non, il est… Bref, il est pas mal. 542 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 Tu rentres quand ? 543 00:35:28,376 --> 00:35:30,211 Je ne peux pas rentrer ce soir. 544 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 Les choses ici sont plus compliquées qu'on ne le pensait. 545 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 C'est la première fois que tu travailles toute la nuit. 546 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Je sais, mais j'ai une surprise pour toi. 547 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 Tata Kat va t'emmener au chalet ! 548 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 Tevin vient aussi. Vous pourrez vous entraîner dans le monde réel. 549 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Génial ! Tu viens aussi ? 550 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 Je ne peux pas venir cette fois, mais quand on ira au chalet, 551 00:35:55,570 --> 00:35:58,322 on restera quelques jours, on dormira dehors 552 00:35:58,406 --> 00:36:00,533 et on regardera les constellations. 553 00:36:00,616 --> 00:36:01,951 Avec le télescope de papa ? 554 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Bien sûr. 555 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Esperanza m'a envoyé une vidéo très drôle. Je te montre ? 556 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Vas-y. 557 00:36:38,779 --> 00:36:41,407 Ça a beaucoup changé depuis la dernière fois. 558 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 Le monde a changé. 559 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 C'est tout ce que vous avez sur les gens dotés de pouvoirs ? 560 00:36:50,583 --> 00:36:52,752 On veut tous les deux guérir Nicole. 561 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Tu es revenu pour aider, non ? 562 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 C'est ta chance. 563 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Salut, Glen. 564 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Tu voulais me voir ? 565 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Je… 566 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 J'ai reçu un appel de Cutler à ton sujet. 567 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Il a l'air très attaché à ce que tu restes à BIONA. 568 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 On peut y arriver ensemble. Je sais comment gérer Cutler. 569 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Ne sois pas sur la défensive. 570 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Laisse-moi t'aider. 571 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Je n'ai pas besoin de ton aide. 572 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Tu pourrais aussi enlever ton poignard de mon dos. 573 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Tu en fais trop, là. 574 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 - Il est plus à l'aise avec moi. - Je me demande pourquoi. 575 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 J'ai aidé à bâtir cette société, 576 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 et tu la joues copain-copain avec Cutler, 577 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 et tu agis comme si on était associés. 578 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Tu n'es pas mon associé, Tu ne l'as jamais été. 579 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 Cette colère envers moi ne t'aide pas. 580 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Laisse-moi deviner. Je devrais sourire. 581 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 MAISON MODÈLE 582 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 FAVORISER L'IMMOBILIER UNE TRADITION À ATLANTA 583 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion n'est pas ton ami. 584 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Je suis ton seul ami. 585 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Tu as tué mon père. 586 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat a tué ton père parce qu'il était faible. 587 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Tu veux être faible comme Pat ? 588 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Non. 589 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Tant que tu es avec moi, personne ne te fera de mal. 590 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Sauf Dion. 591 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Il peut nous détruire. 592 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Il t'a abandonné. 593 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 Il n'a pas besoin de toi parce qu'il a tout. 594 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 Et tu n'as rien. 595 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 Tu n'as que moi. 596 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Quand je serai assez fort, on détruira Dion ensemble, 597 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 et tu auras tout. 598 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Je sais pas. 599 00:40:07,238 --> 00:40:09,907 Je vais boire un verre avec un client. Je suis en retard. 600 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Oui. 601 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 - Merci. - Merci. 602 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 - Attention, imbécile. - Je dois y aller. 603 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 Aïe ! 604 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Oh, mon Dieu. 605 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Sous-titres : M. Mane