1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Me atacó una criatura en el socavón. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 ¿Una criatura? ¿Qué narices, Nic? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,402 Estoy bien. Me defendí. Lo que fuese, se fue al bosque. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,572 Así que sigue ahí fuera. Ya me siento mejor. 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,198 Hay gente buscándola. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 Estos arañazos son un poco profundos, pero mientras no se infecten, 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 estarás bien. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 ¿Qué aspecto tenía? 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 Tenía una piel que parecía flores y capullos en descomposición, 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 y las paredes estaban cubiertas de esas flores, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 así que debían estar conectadas a la criatura, o se infectó allí. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Hace un día no había señales de vida. El suelo se estaba muriendo. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Pues lo que hay ahora está muy vivo. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,520 Por poco tiempo. 16 00:01:03,021 --> 00:01:06,399 Enviaré a un equipo de técnicos a arrasar el socavón. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 - A matar lo que haya. - ¿Y los otros sitios? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ¿Qué otros sitios? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Encontramos socavones por todo el mundo 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 donde el Hombre Retorcido mató a Cargados. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Mató a Charlotte Tuck fuera de casa. 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 Aquí no hay actividad. 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - No hay razón para… - ¿Razón? ¿Hablas de razón? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat resucita, un agujero en el suelo se vuelve loco 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 y un monstruo planta ataca a mi hermana. 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 Esto escapa a la razón. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion tiene una diana en la espalda. 28 00:01:36,346 --> 00:01:40,308 Es como si todas las locuras del universo lo persiguieran. 29 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 Pat dijo que algo terrible viene a Atlanta, 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 pero se refería a que viene a por Dion. 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 ESTAMOS DE TU LADO 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Dadle caña. 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,272 Suzanne. 34 00:02:27,897 --> 00:02:29,107 ¿Qué haces? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ¿Por qué estás aquí? 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 ¿Vas a volar el socavón con CO2? 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 Destruiremos la carga eléctrica que hay 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,116 y lo sellaremos. 39 00:02:38,199 --> 00:02:42,203 El sitio está cambiando. Está evolucionando. Deberíamos estudiarlo. 40 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 Una criatura salió de ahí y atacó a Nicole. 41 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 Sí, y sé que es tu amiga, pero tú eres la que me enseñó 42 00:02:49,544 --> 00:02:51,838 a separar mis emociones de la ciencia. 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,507 Deberíamos entender a qué nos enfrentamos. 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,552 Nosotros no tenemos que hacer nada, David. 45 00:02:58,178 --> 00:02:59,345 Estás suspendido. 46 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 - ¿Porque traje a Pat? - Sí. 47 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 Intento ayudarte. 48 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 Has gastado millones en I + D. 49 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 - La junta se muere… - ¿Por algo con lo que forrarse? 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 Sí, soy muy consciente. 51 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Se ha hablado de sustituirte. 52 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 - ¿Has estado hablando con Cutler? - Fue él. 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Te lo digo como amigo. 54 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 Suzanne, podemos usar esto. 55 00:03:31,294 --> 00:03:33,922 No viste cuando Rollins puso las manos en el suelo. 56 00:03:34,005 --> 00:03:35,798 Hay algo poderoso ahí abajo. 57 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Dejaste salir a un asesino de su celda a mis espaldas. 58 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 Fue para que no pagaras el pato. 59 00:03:41,262 --> 00:03:44,015 No me lo preguntaste porque sabías que diría que no. 60 00:03:46,601 --> 00:03:49,604 Pat aún tiene la energía del Hombre Retorcido. 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 N.° 204: CON AMIGOS ASÍ 62 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 ¿Mamá? 63 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ¿Estás despierta? 64 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 Mamá, la alarma está sonando. 65 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Levántate. 66 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 ¿Ya es tan tarde? 67 00:04:25,306 --> 00:04:27,350 La tía dijo que te dejara dormir. 68 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 No hay tiempo. 69 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 Ha reprogramado tu reunión. 70 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 ¿Es tu ayudante ahora que no es médica? 71 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 No, sigue siendo médica. 72 00:04:37,277 --> 00:04:40,488 La telemedicina es medicina, aunque sea desde su salón. 73 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 No hay clase por una fuga de gas, 74 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 el Sr. Campbell se habrá quedado atascado en el baño. 75 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Ay, madre. - ¿Qué tal el socavón? 76 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 No fue nada. Falsa alarma. 77 00:04:59,299 --> 00:05:03,761 - ¿En serio? - Suzanne se encarga de ello. 78 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 ¿Y tu brazo? 79 00:05:08,683 --> 00:05:11,394 Me caí y me arañé. 80 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 No pasa nada. 81 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Como no hay clase, ¿podemos ir al parque de atracciones? 82 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 - Hoy tienes que quedarte en casa. - ¿Por? 83 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Dijiste que algún día podría tomarme un día libre 84 00:05:24,240 --> 00:05:26,326 e ir a la atracción de Batman. 85 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Lo sé, y lo haremos, pero hoy no. 86 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Estoy ocupada. 87 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ¿Con qué? Siempre estás ocupada. 88 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 Tengo que ocuparme de un par de cosas. 89 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 Encontraremos tiempo y haremos algo divertido. ¿Vale? 90 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Lo prometo. 91 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Vale. 92 00:05:57,482 --> 00:06:01,402 - ¿Por qué no me has despertado? - Necesitabas dormir. ¿Y el brazo? 93 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Ven aquí. 94 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 No tienes por qué ir a BIONA. 95 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Que solucionen sus problemas. 96 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Bueno, soy parte del problema. 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 ¿Puedo invitar a Brayden a venir? 98 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 - ¿Quién? - El chico nuevo. 99 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Vale. Que sus padres me envíen… Bueno… 100 00:06:38,648 --> 00:06:39,899 Puedo cuidarlos. 101 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 Que le escriban a la tía. ¿Vale? 102 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 ¿Van a venir Esperanza y Jonathan? 103 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 No, solo Brayden. 104 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Vale. 105 00:06:49,075 --> 00:06:52,203 Deja trabajar a la tía y no puedes salir de casa. 106 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - ¿Por qué? ¿Es por Pat? - En parte. 107 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Tengo que ir a BIONA y asegurarme de que estamos a salvo. ¿Vale? 108 00:06:59,293 --> 00:07:00,378 Quédate dentro. 109 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 - Entendido. - Bien. 110 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 Tengo noticias. 111 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 El señor Kwame quiere que haga un gran número al final de la revista. 112 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 ¿La canción de la audición? 113 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 No, dijo que no le iban las canciones populares, 114 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 así que haremos Dreamgirls. 115 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Lo he buscado. Es un musical sobre Beyoncé. 116 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 Qué guay. 117 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 No, no lo es. No quiero estar al frente. 118 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 - Quiero estar en el coro. - ¿Por qué? 119 00:07:40,918 --> 00:07:45,756 - Soy la Chica Invisible. Es mi poder. - No eres invisible, ¿sabes? 120 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Lo sé. 121 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Pero ¿no quieres cantar? - Sí, pero… 122 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - ¿Qué? - No quiero que todos me miren. 123 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Eres increíble. 124 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 No eres como los demás. 125 00:08:01,856 --> 00:08:05,985 Y si quieres sentarte al final del coro y ser invisible, vale. 126 00:08:07,570 --> 00:08:10,615 Solo digo que cuando tenemos superpoderes, 127 00:08:11,282 --> 00:08:13,910 deberíamos compartirlos con los que no tienen 128 00:08:13,993 --> 00:08:19,123 y creo que sería genial que vieran tu otro superpoder. 129 00:08:20,750 --> 00:08:21,709 Cantar. 130 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Sí, lo entiendo. 131 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Brayden está aquí. 132 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - ¿Brayden? - Hemos quedado. 133 00:08:32,220 --> 00:08:33,471 Debes de ser Brayden. 134 00:08:36,098 --> 00:08:38,935 Debería presentarme a tus padres. 135 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Se han ido. 136 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Mi madre tenía que comprar, así que me dejó y se fue. 137 00:08:44,482 --> 00:08:47,568 ¿Qué pasa, tío? ¿A que mola que no haya clase? 138 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 Tienes que chocar. 139 00:08:52,490 --> 00:08:55,201 ¡Pum! Vamos. Te enseñaré la casa. 140 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 Pat nos ha mentido todo este tiempo. 141 00:09:01,040 --> 00:09:05,378 No creo que lo haya hecho. Sus células solo contenían un rastro de carga. 142 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 ¿Solo un rastro? 143 00:09:06,837 --> 00:09:09,715 Y tenemos defensas. La temperatura está controlada 144 00:09:09,799 --> 00:09:11,717 y hay guardias con armas de CO2. 145 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Aún no me fío de él. 146 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Yo tampoco. 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 Pero trajo información valiosa del socavón. 148 00:09:22,520 --> 00:09:26,107 La tierra reaccionó a la carga eléctrica que tenía dentro. 149 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 David lo describió como una atracción magnética hacia Pat. 150 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 El socavón debe tener la misma carga eléctrica. 151 00:09:35,783 --> 00:09:37,827 Pat dijo que cuando lo destruimos, 152 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 se dispersó esa terrible energía oscura. 153 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Si Pat aún tiene algo de eso, ¿adónde ha ido el resto? 154 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Mira esto. 155 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Las afueras de Atlanta. 156 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 Menos de 24 horas después, 157 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 hubo un pico de actividad en el socavón. 158 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 Y, de repente, Pat aparece al mismo tiempo. 159 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 Lo vio en las noticias. Dijo que había vuelto para detenerlo. 160 00:10:07,898 --> 00:10:09,483 No es el Hombre Retorcido. 161 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 Es algo nuevo. 162 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 - ¿Has leído estos cómics? - Sí. ¿Te gustan los Teen Titans? 163 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 No leo cómics. 164 00:10:26,125 --> 00:10:29,879 - ¿Es tu diseño de superhéroe? - Sí. He trabajado en ello. 165 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Es mi favorito, pero tengo muchos. 166 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 Sigo con la combinación de colores y el logo. 167 00:10:35,384 --> 00:10:37,637 Debería ser todo negro, como Kylo Ren. 168 00:10:38,554 --> 00:10:41,307 Como Darth Vader y Darth Maul. 169 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 Exacto. Los que molan. 170 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 ¿Quieres comer más? 171 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 De hecho, 172 00:10:49,106 --> 00:10:50,691 he traído algunas cosas. 173 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 ¡Gominolas! 174 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 ¿Has vuelto a leerme la mente? Eso me asusta. 175 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 ¿No quieres? Porque… 176 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 No he dicho eso. 177 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 - ¿Seguro que quieres hablar con Pat? - No quiero. Necesito. 178 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 - Tiene la información. - Mi jefe. Tengo que cogerlo. 179 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 - Si quieres esperar… - No. 180 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Hola, Ben. 181 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 Alerta en la zona de Cargados. 182 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Toda la seguridad disponible preséntese en el ala de Cargados. 183 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 Estoy harto de tu falta de autocontrol. 184 00:11:27,019 --> 00:11:29,271 Eres peligrosa. ¿En qué estás pensando? 185 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 ¡Podrías haber herido a alguien! 186 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 - ¡Casi le haces daño a mi hijo! - ¡Déjame en paz! 187 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 Eh. Cálmate. 188 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 ¿Qué haces? 189 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 Llevadla a su cuarto. 190 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 ¿Qué ocurre? 191 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Intentó hacerle daño a mi hijo. - Fue culpa mía. La sorprendí. 192 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 Le saludaste y lo destruyó todo. 193 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 - E intentó escapar. - No es una prisionera. 194 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 Lo siento. Tienes que creerme. 195 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 - No quería asustarte. - A su cuarto. 196 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Se llama Janelle. ¿Y dónde está su madre? ¿Ni siquiera la habéis llamado? 197 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - No es asunto suyo. - Creo que sí. 198 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 No es la primera vez que un Cargado 199 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 hace algo fuera de lo normal. 200 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 Pero sí la primera vez que aparecen guardias armados. 201 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 ¿Puedes explicarlo? 202 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 - Janelle. ¿Qué pasa? - ¡Quiero volver a Chicago! 203 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Tuvo un arrebato. Alarmó a su entrenador. 204 00:12:13,065 --> 00:12:15,901 Estará detenida hasta que decidamos que no es una amenaza. 205 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 Vamos a calmarnos, ¿vale? 206 00:12:19,989 --> 00:12:23,242 Yo me encargo. Puedes irte. De hecho, podéis iros todos. 207 00:12:24,952 --> 00:12:28,372 No quería llegar a esto. Tenía miedo por mi hijo. 208 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 Da igual en qué pensaras, hay consecuencias. 209 00:12:31,792 --> 00:12:33,127 Esos guardias tienen armas. 210 00:12:33,210 --> 00:12:36,213 - La emergencia ha pasado. - Lo sé. Lo siento. 211 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 Quizá esta ala no sea una buena opción para ti. 212 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Lo siento, mamá. 213 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 - Fernando, siento si te ha asustado. - No me asusta, yo… 214 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Creo que es increíble. 215 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Gracias por intervenir. - Menos mal que estaba aquí. 216 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Janelle, ¿qué ha pasado? 217 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 He roto algo. 218 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 A veces hay que romper cosas. 219 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 A ver, yo a veces quiero romper cosas. 220 00:13:17,505 --> 00:13:18,672 Como ahora. 221 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 Sienta bien. 222 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 ¿Quieres probar? 223 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 ¿Cómo me siento? Como una mierda. 224 00:14:01,173 --> 00:14:05,010 Estoy exhausto, tengo fiebre alta, dolor de cabeza, irritabilidad. 225 00:14:05,511 --> 00:14:06,637 Más de lo habitual. 226 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Vale, ¿y desde cuándo tiene síntomas? 227 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 Hace dos días estaba bien. 228 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 No recuerdo bien ayer 229 00:14:13,519 --> 00:14:16,438 y hoy parece que me ha atropellado un camión. 230 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 Y luego está esto. 231 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 ¿Puede acercarse un poco más? 232 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 ¿Ve estos bultos? 233 00:14:32,162 --> 00:14:34,707 Parece que está saliendo algo de ellos. 234 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 Diría que tiene algún tipo de infección. 235 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 La irritación la causaron estímulos externos. 236 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 - ¿Estímulos? - Algo con lo que entró en contacto. 237 00:14:45,342 --> 00:14:49,430 Se le ha metido debajo de la piel y le está causando una infección. 238 00:14:49,930 --> 00:14:52,182 ¿Ha estado en el bosque o en la naturaleza? 239 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Viajo con un montón de animales, pero ¿cómo lo arreglo? 240 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ¿Qué? 241 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 Sí, estoy en ello. 242 00:15:02,109 --> 00:15:03,736 Estará cuando esté. 243 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Quizá no debería trabajar. 244 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 ¿Pagará mi hipoteca? ¿Me va a recetar algo o no? 245 00:15:11,118 --> 00:15:12,786 Tiene que ir a urgencias. 246 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 No tengo tiempo para eso. ¿Por qué cree que llamo a este número? 247 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 ¡Inútil! 248 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Cuántas cosas chulas. 249 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Mi madre y yo los pintamos el verano pasado. 250 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 Me dejó elegirlo todo. 251 00:15:36,352 --> 00:15:38,228 Mi madre murió cuando tenía cuatro años. 252 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 TE QUIERO, BICHO 253 00:15:41,023 --> 00:15:45,402 No me imagino no tener a mi madre. A veces casi no recuerdo a mi padre. 254 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 Pero nos dejó unos vídeos. 255 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Demos una vuelta. 256 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 No debo salir. Se lo prometí a mi madre. 257 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 No está aquí, y tu tía está trabajando. 258 00:15:55,955 --> 00:16:00,542 - Podrías teletransportarte. - Puede rastrear dónde estoy en mi móvil. 259 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Pues déjalo aquí. Ponlo en silencio para que no se entere. 260 00:16:06,590 --> 00:16:08,550 - Si te rajas… - No. 261 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 ¿Ves esa esquina? Nos vemos allí. 262 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Puedo teletransportarme, pero ¿cómo te librarás de mi tía? 263 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 No te preocupes. Tú ve. 264 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 Hola, Brayden. 265 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 ¿Estás bien? 266 00:17:19,455 --> 00:17:20,789 No he estado aquí. 267 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 No has estado aquí. 268 00:17:29,089 --> 00:17:31,467 No estés nerviosa. ¿Vale? 269 00:17:32,009 --> 00:17:33,677 Estamos aquí para ayudarte. 270 00:17:34,178 --> 00:17:36,597 Tu madre y yo saldremos fuera. 271 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 Os dejaremos para que os volváis locos, como la canción de Prince. 272 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 ¿Prince? 273 00:17:45,814 --> 00:17:46,648 ¿En serio? 274 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 - Duele, ¿no? - ¿Somos viejos? 275 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 Janelle. Es un lugar seguro. 276 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 No harás daño a nadie. 277 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 Y Tevin es un gran entrenador. Dion lo adora. 278 00:18:09,088 --> 00:18:10,464 Os dejo a lo vuestro. 279 00:18:18,305 --> 00:18:23,060 Te agradezco lo que intentas hacer, pero nada de esto tiene sentido. 280 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 No hay un manual que diga cómo criarlos. 281 00:18:26,522 --> 00:18:28,190 Solo quiero que se acabe. 282 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 El mundo ya es bastante duro. 283 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Se suponía que BIONA era mejor para ella. 284 00:18:35,364 --> 00:18:37,199 ¿Las cosas eran duras en casa? 285 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 Un desmadre. 286 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Hubo una explosión en el laboratorio de su escuela. 287 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 La detuvieron. 288 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Dios. 289 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 La pusieron en supervisión psiquiátrica. 290 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 No nos dejaban verla. 291 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 Una chica de 15 años sola y asustada. 292 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 Es horrible. ¿Qué hiciste? 293 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Luché contra el sistema. 294 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 O lo intenté. 295 00:19:05,310 --> 00:19:08,021 No importaba que fuera una alumna de matrícula. 296 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Seguirán haciendo sus suposiciones. 297 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Como siempre. 298 00:19:14,611 --> 00:19:16,572 Vi a esos guardias con ella 299 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 y lo recordé todo. 300 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 Eso no debería haber pasado. 301 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 Hablaré con Suzanne y se lo diré al Consejo Asesor. 302 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 Lo siento mucho. 303 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Gracias. 304 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Sigue. 305 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 - ¿Qué eran esas furgonetas del colegio? - De BIONA. 306 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 Mi padre trabajaba allí. Quizá puedan ayudarte. 307 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 No. No puedes hablarles de mí. 308 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 Vale. 309 00:19:49,897 --> 00:19:51,356 ¿Por qué estaban allí? 310 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 Estaban en el socavón. Con el que no puedo jugar. 311 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 Algo pasó allí hace un par de años. Una pelea. 312 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 - ¿Qué pelea? - No quiero hablar de ello. 313 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 ¿Fue con Pat? 314 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 ¿Qué es un Hombre Retorcido? 315 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Te dije que no me leyeras la mente. 316 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 ¿Un monstruo relámpago? 317 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 ¡Papá! 318 00:20:24,598 --> 00:20:25,682 ¿Dónde está ahora? 319 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 Encerrado en BIONA. 320 00:20:27,517 --> 00:20:31,188 Era mi amigo, pero se convirtió en el Hombre Retorcido e hizo cosas malas. 321 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 Mató a mi padre, nos atacó a mí y a mi madre y mató a mi amiga Charlotte. 322 00:20:35,108 --> 00:20:37,319 - ¿Charlotte Tuck? - ¿ La conocías? 323 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 Vino a visitarme cuando el Hombre Retorcido mató a mi padre. 324 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 ¿Mató a tu padre? 325 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 Porque tenía poderes. 326 00:20:46,662 --> 00:20:49,248 Podía cultivar cualquier cosa tan rápido como quisiera. 327 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Como ese tomate. 328 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 Arreglaba cosas usando sus poderes, 329 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 pero no pudo mejorar a mi madre cuando enfermó. 330 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Vamos. 331 00:21:04,972 --> 00:21:07,349 Esos siempre se meten con los más pequeños. 332 00:21:08,850 --> 00:21:10,644 No se meterán con nosotros. 333 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Mira a los bebés dando un paseo. 334 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Estamos en quinto. No os metáis con los más pequeños. 335 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - ¿Vas a ir a llorar con mamá? - No. 336 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 Y no dejará que te metas con nadie más. 337 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ¿Cómo va a detenerme? 338 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Enséñaselo. 339 00:21:30,497 --> 00:21:32,124 ¿Qué vas a hacer? 340 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Hazlo. 341 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Oye. ¿Cómo has hecho eso? 342 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 ¡Quita! 343 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 ¡Suéltame! 344 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Juro que no lo sabía. 345 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Creía que se había ido para siempre. 346 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 Pues no. Y una parte de él sigue en ti. 347 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 Y ahora todo esto está pasando. 348 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Volví porque estaba pasando, para ayudar a BIONA a detenerlo. 349 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 No es que estar encerrado en L5 ayude a nadie. 350 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Bueno, a mí sí. 351 00:22:54,748 --> 00:22:58,502 Para el mundo entero, Pat Rollins estaba muerto. 352 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 He vuelto para ayudar, 353 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 y quizá tú y yo podamos detener cualquier cosa terrible. 354 00:23:04,257 --> 00:23:06,510 - Por Dion. - No digas su nombre. 355 00:23:07,260 --> 00:23:09,763 Cuando esto acabe, volverás a estar muerto 356 00:23:10,764 --> 00:23:12,182 y lejos de aquí. 357 00:23:16,436 --> 00:23:21,566 Esa cosa de energía mala que viste y el socavón, ¿cómo están conectadas? 358 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 Pues 359 00:23:26,029 --> 00:23:30,700 la energía oscura que me abandonó está ahí fuera 360 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 y aún tengo un poco de ella. 361 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Pero lo que mató a ese tío en el aparcamiento, 362 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 lo que hiciera que el socavón cobrara vida, es otro tema. 363 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Algo o alguien 364 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 tiene todo lo malo que tenías dentro. 365 00:23:52,389 --> 00:23:53,765 Otro Hombre Retorcido. 366 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Potencialmente mucho peor. 367 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 Cuando toqué la tierra en el socavón pude sentir la ira y el odio 368 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 supurando ahí abajo. 369 00:24:07,487 --> 00:24:12,742 Viejas disputas sin resolver que cayeron bajo tierra. 370 00:24:16,246 --> 00:24:19,166 Dion dijo que hubo una batalla de la Guerra Civil. 371 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 Eso es… 372 00:24:24,254 --> 00:24:25,380 aterrador. 373 00:24:26,381 --> 00:24:29,885 La energía oscura se lleva lo peor de ti y le da poder. 374 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 Eso es lo que me hizo a mí. 375 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Imagina lo que podría hacer con todo ese odio. 376 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 - Esos matones ya no te molestarán. - Sí. 377 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 "Una rama de árbol. ¡Pum! ¿Quieres un poco de esto?". 378 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - Moló pegarles, ¿no? - Me sentí genial. 379 00:24:54,075 --> 00:24:58,038 Puedes vengarte de quien te haya hecho daño a ti o a tus seres queridos. 380 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 Como el Sr. Campbell. O un cliente de mi madre que no le pagó. 381 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 O Pat. 382 00:25:02,918 --> 00:25:06,254 Podrías ir a BIONA y devolverle el daño que nos hizo. 383 00:25:06,838 --> 00:25:09,049 No debo usar mis poderes para eso. 384 00:25:09,591 --> 00:25:10,634 No está bien. 385 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 ¿Por qué no? Esos matones se lo merecían. 386 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 Y Pat se merece cosas peores. 387 00:25:15,347 --> 00:25:18,141 "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 388 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 ¡Tío, es como Spider-Man! 389 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Tenemos el poder, Dion. 390 00:25:26,107 --> 00:25:28,443 Decidimos qué está bien y qué está mal. 391 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 ¿Qué ha sido eso? 392 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 ¿Lo has matado? 393 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 No. He apagado su mente. 394 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 ¿Cómo? 395 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 Tú usas tu mente para mover cosas, yo, para controlarlas. 396 00:26:11,987 --> 00:26:15,365 Debería ir a casa antes de que mi tía sepa que me he ido. 397 00:26:15,448 --> 00:26:19,661 No tienes que irte. Podrías ir a una tienda de chuches o a jugar. 398 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 Nunca pago por nada. Hago que la gente me dé cosas. 399 00:26:24,416 --> 00:26:25,959 Podemos hacer lo que queramos. 400 00:26:31,590 --> 00:26:35,218 Si la energía se acumula en Atlanta, ¿cómo podemos detenerla? 401 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Quizá podamos poner en su contra la ciencia que la creó. 402 00:26:40,432 --> 00:26:41,266 ¿Qué? 403 00:26:44,352 --> 00:26:49,482 Todos sacaron algo bueno en Islandia. Yo, solo lo malo. 404 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Me estaba matando. 405 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 Lo único que me hacía sentir mejor era consumir Cargados. 406 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 Y su buena energía calmaba a la mala. 407 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Al menos por un tiempo. 408 00:27:04,539 --> 00:27:07,459 Sí, creías que matar a Dion podría curarte. 409 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Dion es especial. 410 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 Más poderoso que cualquiera de ellos, pero también era… 411 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 ¿Qué? 412 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Una respuesta para mí. 413 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 Mi contrario. 414 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 ¿Cómo? ¿Por qué? 415 00:27:33,860 --> 00:27:37,656 Solo puedo decirte lo que sentía. 416 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 Dion nació de ti y del gran Mark Warren. 417 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 Los dos estabais muy enamorados, 418 00:27:45,789 --> 00:27:50,293 y yo estaba descontento y celoso. 419 00:27:51,169 --> 00:27:54,422 Sentí que nunca recibí lo que me merecía, que es todo. 420 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 Dion era pura bondad, y yo… 421 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 Quería eso. 422 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 Pero ahora no me siento así, solo quiero saber cómo ayudar. 423 00:28:12,732 --> 00:28:18,571 ¿Y si pudiéramos usar a los Cargados para contrarrestar el mal de ahí fuera? 424 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Quizá Dion… - No te acerques a mi hijo. 425 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 No, lo siento. No me refiero al propio Dion. 426 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 Me refiero a sus poderes. 427 00:28:31,918 --> 00:28:32,919 Su ADN. 428 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 Mark lo estudió para aprender más sobre sus poderes. 429 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 ¿Te imaginas las posibilidades si pudiéramos embotellar poderes? 430 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 El cóctel de ADN de Cargados puede curarlo todo. 431 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 El bien contra el mal. Es típico de los cómics. 432 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 Podría mantener a Dion a salvo. 433 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Sí. 434 00:28:55,775 --> 00:28:57,694 Podría mantener a todos a salvo. 435 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 ¡Hala! ¿Estás bien? 436 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 - Vale. Te sangra el brazo. - Estoy bien. 437 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 Pues no tienes buen aspecto. 438 00:29:20,759 --> 00:29:24,012 Alguien me atacó, 439 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 algo, no sé, en el socavón. 440 00:29:28,975 --> 00:29:29,893 ¿Puedo verlo? 441 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 Madre mía, Nicole. 442 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 - ¡Vaya! - ¿Qué ocurre? 443 00:29:41,780 --> 00:29:46,701 Está reaccionando a mí. O a la carga eléctrica de dentro de mí. 444 00:29:46,785 --> 00:29:49,245 Dios. Siento como si estuviera vivo. 445 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Madre mía. - ¿Qué significa? 446 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 Que lo malo que había en ese socavón, lo malo que hay dentro de mí… 447 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 Ahora está dentro de mí. 448 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 ¡Dion, espera! 449 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Tengo que ir a casa. Me la voy a cargar. 450 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Mi tía se preocupará y alguien se preguntará dónde estás. 451 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 No. No tengo a nadie. 452 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 Tú tienes a tu madre. 453 00:30:17,023 --> 00:30:19,692 - Perdón si lo del perro te asustó. - Pues sí. 454 00:30:20,568 --> 00:30:24,405 No me gusta que me leas la mente ni hacer cosas malas con mis poderes. 455 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 ¿No quieres ser mi amigo? 456 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 No he dicho eso, pero no quiero 457 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 mentirle a mi madre ni al Triángulo de la Justicia. 458 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 - No los llames así. Es ridículo. - ¡No! 459 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Somos iguales, tú y yo. Nadie más nos entiende. 460 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 ¡Quiero irme a casa! 461 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Yo me encargo de tu tía. ¡Puedo apagarla, como al perro! 462 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 ¡Dion! ¡Ven aquí ya! 463 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 ¡Déjala en paz! 464 00:30:57,772 --> 00:31:01,776 - ¿Por qué saliste de casa? - Lo siento. ¿Podemos irnos? 465 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 ¿Estabas solo por las calles? 466 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Estaba con Brayden. 467 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 ¿Quién? 468 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 No importa. ¿Podemos irnos? 469 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Me habré dormido. 470 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 No se lo diremos a tu madre. 471 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 Los análisis no son concluyentes. 472 00:31:38,521 --> 00:31:41,649 - Averiguaremos qué es. - ¿Algún cambio en el socavón? 473 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 Las lecturas han bajado. No hay rastro de lo que vimos. 474 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 - ¿Crees que lo has destruido? - Eso parece. 475 00:31:48,781 --> 00:31:51,576 Lo aseguraremos antes de que reabran el colegio. 476 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Vamos a centrarnos en que te mejores. 477 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Pat teorizó que el ADN de los Cargados 478 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 podría curar lo que corre por mis venas 479 00:32:04,130 --> 00:32:06,841 y el mal que hay por ahí fuera. 480 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Interesante. Hablaremos con nuestro equipo. 481 00:32:11,471 --> 00:32:13,097 Creo que necesitamos a Pat. 482 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ¿Qué? 483 00:32:16,142 --> 00:32:20,229 Este sarpullido ha reaccionado a él. 484 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 Estaba agitado por su energía. 485 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 Y el socavón reaccionó a Pat. 486 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 Dijo que podía sentir lo mismo, como si supiera lo que quería. 487 00:32:30,531 --> 00:32:33,326 Podría ser la clave para detener todo esto. 488 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 Es ingeniero. No es científico. 489 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 Estudió cómo usar poderes para curarse a sí mismo 490 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 y conoce la investigación de Mark de memoria. 491 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 Si tuviese acceso a tu laboratorio… 492 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - ¿Y dejarlo salir de su celda? - Muy vigilado. 493 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 Hay algo terrible ahí fuera 494 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 y hay algo terrible en mí. Puedo sentirlo. Está vivo y crece. 495 00:32:59,143 --> 00:33:00,812 Pat era el Hombre Retorcido. 496 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 Lo entiende. 497 00:33:03,147 --> 00:33:05,942 ¿Y confías en que quiera ayudarnos? 498 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 No. 499 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Pero ¿tenemos elección? 500 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 ¿Cómo te encuentras? 501 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Supercansada, débil, 502 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 un poco cabreada. 503 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 Sea cual sea tu enfermedad, no sabe con quién se mete. 504 00:33:35,930 --> 00:33:39,726 - Mira qué pasó con los guardias. - Gracias por ayudar a Janelle. 505 00:33:39,809 --> 00:33:43,062 Sí. Me alegro de que no me eches la bronca. 506 00:33:43,771 --> 00:33:47,817 - ¿Podemos sentarnos un momento? - Sí. ¿Necesitas algo? ¿Agua? 507 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 No, estoy bien. 508 00:33:57,493 --> 00:34:00,329 No sé mucho de ti ni de tu vida anterior. 509 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Mejor así. 510 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 BIONA me ayudó a reorientarme, algo que necesitaba. 511 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 Me has pillado en un momento álgido de mi vida. 512 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Qué suerte. 513 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 No, yo soy el afortunado. 514 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Bueno, 515 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 venía a comprobar 516 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 si querías salir a cenar. 517 00:34:36,574 --> 00:34:39,619 Tengo que quedarme esta noche. En la unidad médica. 518 00:34:39,702 --> 00:34:42,955 Solo quieren vigilarme y asegurarse de que todo va bien. 519 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 Entonces me quedo. Te haré compañía. 520 00:34:47,794 --> 00:34:51,047 - No tienes que hacerlo. - Lo sé, pero quiero. 521 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 Bueno, comida. ¿Qué te apetece? 522 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 ¿Tacos? 523 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Lo que quieras. 524 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 De hecho… 525 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 tengo que pedirte un favor. 526 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 ¿Qué tal tu día con Brayden? 527 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 No sé. 528 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 Creía que teníamos cosas en común, pero es raro. 529 00:35:20,284 --> 00:35:21,786 ¿Raro? ¿Cómo? 530 00:35:22,328 --> 00:35:25,206 No, él… No importa. No está mal. 531 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 ¿Cuándo vuelves a casa? 532 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 Esta noche no puedo. 533 00:35:31,003 --> 00:35:34,382 Las cosas son más complicadas de lo que pensábamos. 534 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Nunca has estado fuera una noche por trabajo. 535 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Lo sé, pero tengo una sorpresa para ti. 536 00:35:42,849 --> 00:35:44,809 ¡La tía te llevará a la cabaña! 537 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 Y Tevin irá. Podéis entrenar en el mundo real. 538 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 ¡Genial! ¿Puedes venir? 539 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 Esta vez no puedo, pero la próxima vez, 540 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 pasaremos unos días, dormiremos fuera y observaremos las constelaciones. 541 00:36:00,616 --> 00:36:02,243 ¿Con el telescopio de papá? 542 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Desde luego. 543 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 Esperanza me envió un vídeo muy divertido. ¿Quieres verlo? 544 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Claro. 545 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 ¡Vaya! 546 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 Esto ha cambiado mucho desde que trabajabas aquí. 547 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 El mundo ha cambiado. 548 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 ¿Esto son muestras de ADN, sangre y datos de Cargados? 549 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 Ambos queremos que Nicole mejore. 550 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 ¿Has vuelto para ayudar? 551 00:36:57,632 --> 00:36:59,217 Esta es tu oportunidad. 552 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Hola, Glen. 553 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 ¿Querías verme? 554 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 Yo… 555 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 He recibido una llamada de Cutler en tu nombre. 556 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Parece muy interesado en que permanezcas en BIONA. 557 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 Podemos hacerlo juntos, Suzanne. Sé cómo lidiar con Cutler. 558 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 Bájate del burro por esta vez. 559 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Déjame ayudarte. 560 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 No necesito tu ayuda. 561 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Pero podrías quitarme el cuchillo de la espalda. 562 00:37:40,258 --> 00:37:41,550 Ya estamos con el drama. 563 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 - Mira, está más cómodo conmigo. - Me pregunto por qué. 564 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Yo ayudé a construir esta compañía, 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 tú has venido y te has hecho colega de Cutler 566 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 y te has posicionado como mi socio. 567 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 No eres mi socio, David. Nunca lo fuiste. 568 00:37:58,484 --> 00:38:01,946 Sabes que ese resentimiento no te hace ningún favor. 569 00:38:03,114 --> 00:38:06,534 Déjame adivinar. Sería mucho más guapa si sonriera. 570 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 CASA MODELO 571 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 INMUEBLES FOSTER, UNA TRADICIÓN DE ATLANTA 572 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 Dion no es tu amigo. 573 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Yo soy tu único amigo. 574 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Tú mataste a mi padre. 575 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat mató a tu padre porque Pat era débil. 576 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 ¿Quieres ser débil como Pat? 577 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 No. 578 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Mientras estés conmigo, nadie podrá hacerte daño. 579 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Excepto Dion. 580 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 Puede destruirnos a los dos. 581 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Te abandonó. 582 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 No te necesita porque lo tiene todo. 583 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 Y tú no tienes nada. 584 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 A nadie, excepto a mí. 585 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Cuando sea lo bastante fuerte, destruiremos a Dion juntos 586 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 y lo tendrás todo. 587 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 No sé. 588 00:40:07,238 --> 00:40:09,907 He quedado con un cliente y llego tarde. 589 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Sí. 590 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 Gracias. 591 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Cuidado, idiota. - Tengo que irme. 592 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 ¡Ay! 593 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Ay, Dios. 594 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Subtítulos: Carlos Aparicio