1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Napadl mě jakejsi tvor v té jámě. 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,857 Jakejsi tvor? Co se sakra děje, Nic? 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,694 To nic. Ubránila jsem se. Cokoli to bylo, uteklo to do lesa. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,655 Takže pořád běhá na svobodě. Hned se cítím líp. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,282 Naši lidé ho hledají. 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 Ty škrábance jsou celkem hluboké, ale když nedojde k infekci, 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 budeš v pořádku. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 Jak ta věc vypadala? 10 00:00:42,625 --> 00:00:48,381 Jeho kůže vypadala jako hnijící kytky a pupeny 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 a stěny té jámy jsou porostlý stejnou kytkou, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 takže s tou obludou nějak souvisí nebo se tam ta obluda něčím nakazila. 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 Včera tam nebyly známky života. Ta půda umírala. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 Tak teď tam je rozhodně živo dost. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 Ne nadlouho. 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,399 Naši technici to tam dole mají zneškodnit. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,027 - Zabít cokoli uvnitř. - A co ostatní jámy? 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,529 Jaký ostatní jámy? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Našli jsme takové jámy po celém světě 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 na místech, kde Křivák zabil Mocné. 21 00:01:17,994 --> 00:01:21,623 - Charlotte zabil tady. - Tady jsme aktivitu nezaznamenali. 22 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 - Rozumný závěr je… - Rozumný? Mluvíš o rozumu? 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat vstal z mrtvých, díra v zemi chrlí šílenosti 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,717 a mou sestru napadla kytková zrůda. Nic z toho rozumně nevysvětlíš. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 Dion má na zádech terč. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,974 Jako by po něm šla každá šílenost ve vesmíru. 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,561 A Pat říkal, že se do Atlanty blíží něco hroznýho. 28 00:01:44,270 --> 00:01:46,898 Ale tím myslel, že to jde sem, pro Diona. 29 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 JSME NA VAŠÍ STRANĚ 30 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Pal. 31 00:02:25,186 --> 00:02:27,355 Suzanne. 32 00:02:28,022 --> 00:02:29,107 Co to děláš? 33 00:02:29,190 --> 00:02:30,775 Co ty tady chceš? 34 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Zmrazíš tu jámu CO2? 35 00:02:33,903 --> 00:02:37,782 Neutralizujeme veškerý elektrický náboj a pak ji zajistíme. 36 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 Ta jáma se mění. 37 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 Vyvíjí se. Měli bychom ji studovat. 38 00:02:42,370 --> 00:02:45,707 Vylezla odtud obluda, která zaútočila na Nicole! 39 00:02:45,790 --> 00:02:48,501 Ano, a vím, že jste kamarádky. 40 00:02:48,585 --> 00:02:52,130 Ale to ty jsi mě učila, že nemám city stavět do cesty vědě. 41 00:02:52,213 --> 00:02:54,507 Měli bychom zjistit, s čím máme čest. 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,760 „My“ nebudeme dělat nic, Davide. 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,470 Jsi suspendovaný. 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,807 - Kvůli tomu s Patem? - Ano. 45 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Snažím se ti pomoct. 46 00:03:05,268 --> 00:03:08,730 Tyhle dva roky jsi za výzkum a vývoj dala miliony a vedení… 47 00:03:08,813 --> 00:03:12,692 Chce něco, co jim vynese miliardy? Ano, to moc dobře vím. 48 00:03:15,278 --> 00:03:17,113 Baví se o tom, že tě nahradím. 49 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 - Mluvil jsi s Cutlerem? - To on oslovil mě. 50 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 Říkám ti to jako přítel. 51 00:03:28,499 --> 00:03:30,376 Suzanne, tohle můžeme využít. 52 00:03:31,377 --> 00:03:35,798 Mělas vidět, když Pat zabořil ruce do té hlíny. Tam dole je nějaká energie. 53 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Jednal jsi za mými zády a pustil vraha ven z cely. 54 00:03:38,968 --> 00:03:44,015 - To abych tě zbavil odpovědnosti. - A protože jsi věděl, že řeknu ne. 55 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 Pat Rollins má tu temnou energii pořád v sobě. 56 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 ČÁST 204: CO JE TOHLE ZA KÁMOŠE 57 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Mami? 58 00:04:11,876 --> 00:04:12,835 Jsi vzhůru? 59 00:04:16,005 --> 00:04:17,799 Mami, zvoní ti budík. 60 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Mami, vstávej. 61 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 Fakt už je tolik? 62 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 Teta řekla, ať tě nechám spát. 63 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 Na to nemám čas. 64 00:04:30,353 --> 00:04:34,565 Přeložila ti ten Zoom. Je teď tvá asistentka, když není doktorka? 65 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 Ne, pořád je doktorka. 66 00:04:37,360 --> 00:04:40,071 Pořád je to léčba, i když léčí z obýváku. 67 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 Škola není. 68 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Kvůli úniku plynu, což asi znamená, že pan Campbell uvízl na WC. 69 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 - Ty jeden. - Tak co se dělo s tou jámou? 70 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Nic to nebylo. Falešnej poplach. 71 00:04:59,382 --> 00:05:03,761 - Fakt? - Suzanne se o to postarala. 72 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 A co to máš s rukou? 73 00:05:08,850 --> 00:05:11,811 Spadla jsem a odřela si ji. 74 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 Nic hroznýho. 75 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Dobře. Tak když škola není, můžeme jít do zábavního parku? 76 00:05:18,693 --> 00:05:20,820 - Dneska musíš zůstat doma. - Proč? 77 00:05:21,321 --> 00:05:26,200 Říkalas, že nějakej den smím místo školy jít na tu Batmanovu atrakci. 78 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Já vím a jednou půjdeme, ale ne dneska. 79 00:05:30,496 --> 00:05:31,706 Mám práci. 80 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Jakou? Vždycky něco máš. 81 00:05:34,459 --> 00:05:37,086 Musím se postarat o pár věcí. 82 00:05:37,170 --> 00:05:41,132 Na nějakou zábavu si najdeme čas potom, jo? Slibuju. 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,260 Tak jo. 84 00:05:57,565 --> 00:05:59,108 Proč jsi mě nevzbudila? 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 Spánek byl potřeba. Co ta ruka? 86 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Pojď sem. 87 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 Proč bys jezdila do BIONY? 88 00:06:09,369 --> 00:06:10,995 Ať si po sobě uklidí sami. 89 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Teď už je to i můj nepořádek. 90 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 Můžu si pozvat Braydena? 91 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 - Kdo to je? - Novej spolužák. 92 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Dobře. Ať mi jeho rodiče pošlou… Vlastně… 93 00:06:38,648 --> 00:06:39,982 Pohlídám je. 94 00:06:40,066 --> 00:06:42,110 Ať napíšou tetě, jo? 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,737 A přijdou i Esperanza a Jonathan? 96 00:06:45,363 --> 00:06:46,531 Ne, jen Brayden. 97 00:06:47,782 --> 00:06:48,616 Tak jo. 98 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 Necháte tetu Kat pracovat a neodejdete z bytu. 99 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 - Proč? Kvůli Patovi? - Částečně. 100 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Pojedu do BIONY a ujistím se, že jsme všichni v bezpečí. Dobře? 101 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Takže zůstaňte doma. 102 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 - Dobře. - Tak jo. 103 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 Tak mám novinku. 104 00:07:15,393 --> 00:07:20,523 Pan Kwame chce, abych vystoupila na konci představení. 105 00:07:20,606 --> 00:07:22,066 Tu písničku z konkurzu? 106 00:07:22,150 --> 00:07:26,028 Ne. Pan Kwame prý tyhle folkový písně moc nemusí, 107 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 takže to bude něco z Dreamgirls. 108 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Našla jsem si to. Je to muzikál o Beyoncé. 109 00:07:31,909 --> 00:07:33,035 Tak to je super. 110 00:07:33,119 --> 00:07:35,663 Ne, to není. Nechci tam být za sólistku. 111 00:07:35,746 --> 00:07:38,583 - Chci být ve sboru. - Proč? 112 00:07:41,043 --> 00:07:42,795 Jsem Neviditelná dívka. 113 00:07:42,879 --> 00:07:44,464 Je to má superschopnost. 114 00:07:44,547 --> 00:07:46,674 - Nejsi neviditelná, víš to? - Jo. 115 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 - Copak nechceš zpívat? - Chci, ale… 116 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 - Ale co? - Nechci, aby na mě všichni zírali. 117 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Jsi fakt skvělá. 118 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 A nejsi jako nikdo jinej. 119 00:08:01,939 --> 00:08:06,194 A jestli chceš sedět neviditelná v zadní řadě sboru, tak fajn, ale… 120 00:08:07,695 --> 00:08:13,534 Když ty schopnosti máme, proč se o ně nepodělit s těmi, co je nemají? 121 00:08:14,035 --> 00:08:19,207 A myslím, že by bylo fakt super, kdyby viděli tvou druhou superschopnost. 122 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 Zpívání. 123 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Jo, to mi došlo. 124 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Brayden je tady. 125 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 - Brayden? - Bude dneska u nás. 126 00:08:28,674 --> 00:08:29,592 Aha. 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 Ty budeš Brayden. 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Asi bych se měla představit tvým rodičům. 129 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Už jsou pryč. 130 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 Máma musela do obchodu, tak mě vysadila a odjela. 131 00:08:44,482 --> 00:08:47,735 Jak je, kámo? Není to super, že je škola zavřená? 132 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 Musíš… dát taky pěst. 133 00:08:52,573 --> 00:08:55,201 Bum! Pojď, provedu tě u nás. 134 00:08:58,538 --> 00:09:00,998 Takže Pat nám celou dobu lhal. 135 00:09:01,082 --> 00:09:05,378 Podle mě ne. Jeho tělo vykazuje jenom velmi slabý elektrický náboj. 136 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 Velmi slabý? 137 00:09:06,963 --> 00:09:08,172 A máme zabezpečení. 138 00:09:08,256 --> 00:09:11,717 V L5 sledujeme teplotu. Ochranka čeká s chladicími puškami. 139 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 Stejně mu nevěřím. 140 00:09:16,472 --> 00:09:17,473 Já taky ne. 141 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 Ale získal nám z té jámy cenné informace. 142 00:09:22,520 --> 00:09:26,148 Ta půda tam reagovala na elektrickou energii v jeho těle. 143 00:09:26,232 --> 00:09:30,403 Podle Davida Pata v podstatě přitahovala jako magnet. 144 00:09:32,905 --> 00:09:35,741 Ta jáma musí mít stejný elektrický náboj. 145 00:09:35,825 --> 00:09:37,910 Pat tvrdil, že po zničení Křiváka 146 00:09:37,994 --> 00:09:40,788 ta strašná energie jeho tělo opustila. 147 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Jestli má ale Pat v sobě jen její stopy, kam se poděl zbytek? 148 00:09:46,877 --> 00:09:48,212 Podívej se na tohle. 149 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Stalo se to mimo Atlantu. 150 00:09:53,009 --> 00:09:57,555 O necelých 24 hodin později došlo v jámě k prudkému nárůstu aktivity. 151 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 A ve stejnou dobu se najednou zjeví Pat. 152 00:10:01,142 --> 00:10:04,020 Viděl to ve zprávách. Prý to přišel zastavit. 153 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 To není Křivák. 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 Je to něco nového. 155 00:10:17,700 --> 00:10:21,412 - Všechny ty komiksy jsi četl? - Jo. Máš rád Teen Titans? 156 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Já komiksy moc nečtu. 157 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 - To je tvůj kostým superhrdiny? - Jo. Na tom teď pracuju. 158 00:10:30,463 --> 00:10:35,009 Je to můj favorit, ale mám jich spoustu. Zkouším různý barvy a loga. 159 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 Měl by být v černým, jako Kylo Ren. 160 00:10:38,596 --> 00:10:41,349 A jako Darth Vader a Darth Maul. 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,518 Přesně. Všichni, co jsou cool. 162 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 Chceš ještě nějaký sladký? 163 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Vlastně… 164 00:10:49,231 --> 00:10:51,025 jsem něco přinesl. 165 00:10:53,152 --> 00:10:54,403 Kyselí želé panáčci? 166 00:10:54,904 --> 00:10:58,282 Četls mi myšlenky? Je divný jíst bonbóny ve tvaru lidí. 167 00:10:58,366 --> 00:11:00,826 Takže nechceš? Protože… 168 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 To jsem neřekl. 169 00:11:07,249 --> 00:11:10,836 - Opravdu chceš s Patem mluvit? - Nechci. Musím. 170 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 - Má informace. - Volá mi šéf. Musím to vzít. 171 00:11:14,131 --> 00:11:15,800 - Jestli chceš počkat… - Ne. 172 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Ahoj, Bene. 173 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Poplach v sekci Mocných. 174 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Veškerá ochranka do křídla Mocných. 175 00:11:24,934 --> 00:11:26,894 Neumíš se ovládat, mám toho dost. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,397 - Jsi nebezpečná. Na co myslíš? - Tati! 177 00:11:29,480 --> 00:11:30,898 Mohlas někomu ublížit! 178 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 - Mohla jsi zranit mého syna! - Nechte mě! 179 00:11:34,068 --> 00:11:35,027 Hej. Klid. 180 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Co to děláte? 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 - Vemte ji do cvičebny. - Klid. 182 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Co se děje? 183 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 - Snažila se ublížit mému synovi. - Jen se mě lekla. 184 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 Pozdravils a ona všechno odstřelila. 185 00:11:44,954 --> 00:11:46,706 - A chtěla utéct. - Není vězeň. 186 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 Janelle, mrzí mě to. Nechtěl jsem tě vyděsit. 187 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Odveďte ji dovnitř. 188 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Jmenuje se Janelle. Kde má mámu? 189 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 Tys jí ani nevolal? 190 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 - To není vaše starost. - Podle mě je. 191 00:11:58,426 --> 00:12:01,137 Není to poprvé, co někdo z Mocných 192 00:12:01,220 --> 00:12:03,514 udělal něco neobvyklého. 193 00:12:03,597 --> 00:12:07,393 Ale poprvé na něj posíláte ozbrojence. Můžete to vysvětlit? 194 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 - Janelle! Co se děje? - Chci se vrátit do Chicaga! 195 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 Vaše dcera vybouchla a vyděsila trenéra. 196 00:12:13,065 --> 00:12:15,693 Bude zadržena, než ověříme, že není hrozbou. 197 00:12:17,361 --> 00:12:19,113 Trochu se uklidníme, jo? 198 00:12:20,114 --> 00:12:23,242 Vyřídím to, Kurte. Můžeš jít. Vlastně vy všichni. 199 00:12:25,536 --> 00:12:28,372 Tohle jsem nechtěl, ale bál jsem se o syna. 200 00:12:28,456 --> 00:12:31,792 Jakýkoli máš důvody, takovej poplach má následky. 201 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 Ti chlapi mají zbraně. 202 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 - Poplach odvolán. - Já vím. 203 00:12:35,421 --> 00:12:38,507 - Omlouvám se. - Možná tohle křídlo není pro tebe. 204 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Promiň, mami. 205 00:12:46,223 --> 00:12:49,477 - Promiň, jestli tě vyděsila. - Nebojím se jí. Já… 206 00:12:53,272 --> 00:12:54,440 Podle mě je úžasná. 207 00:12:57,151 --> 00:12:59,695 - Díky za pomoc. - Ještěže jsem tu byla. 208 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Janelle, co se stalo? 209 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Zničila jsem to tam. 210 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 No, někdy prostě člověk pár věcí rozbít potřebuje. 211 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Taky mám někdy sto chutí něco rozbít. 212 00:13:17,546 --> 00:13:18,714 Jako třeba teď. 213 00:13:28,599 --> 00:13:29,683 Dobrej pocit. 214 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 Chceš to zkusit? 215 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Jak se cítím? 216 00:13:59,630 --> 00:14:00,548 Hrozně. 217 00:14:01,382 --> 00:14:05,135 Strašně unavený, mám horečku, bolesti hlavy a jsem podrážděný. 218 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Víc než obvykle. 219 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Dobře, a jak dlouho ty příznaky máte? 220 00:14:09,765 --> 00:14:11,392 Předevčírem mi nic nebylo. 221 00:14:11,475 --> 00:14:16,605 Včerejšek mám rozmazaný a dnes ráno jsem se cítil, jako by mě přejel náklaďák. 222 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 A pak je tu tohle. 223 00:14:24,530 --> 00:14:26,824 Můžete se naklonit blíž, prosím? 224 00:14:30,160 --> 00:14:33,664 Vidíte ty hrbolky? Jako by z nich něco rostlo. 225 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Podle mě půjde o nějakou infekci. 226 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Za podráždění kůže nejspíš může vnější stimul. 227 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 - Stimul? - Něco, s čím jste přišel do styku. 228 00:14:45,342 --> 00:14:49,513 Zřejmě se vám to dostalo pod kůži a způsobuje to infekci podkoží. 229 00:14:50,014 --> 00:14:52,182 Nebyl jste v lese? V přírodě? 230 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 Jezdím metrem s bandou zvířat, ale… Co s tím? 231 00:14:57,771 --> 00:14:58,689 Co? 232 00:14:59,815 --> 00:15:01,108 Jo, dělám na tom. 233 00:15:02,234 --> 00:15:03,736 Až to bude, tak to bude. 234 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Možná byste neměl být v práci. 235 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Splatíte mou hypotéku? Předepíšete mi něco, nebo ne? 236 00:15:11,201 --> 00:15:12,786 Musíte jít na pohotovost. 237 00:15:12,870 --> 00:15:16,665 Na to nemám čas. Proč vám asi volám? 238 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Jste k ničemu! 239 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Máš spoustu fajn věcí. 240 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 Loni mi bylo deset a s mámou jsme tu malovali. 241 00:15:32,306 --> 00:15:34,850 A pak jsem si mohl všechno vybrat sám. 242 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 Moje umřela, když mi byly čtyři. 243 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 MÁM TĚ RÁDA, BROUČKU 244 00:15:41,023 --> 00:15:45,152 Neumím si představit mámu nemít. Někdy si sotva vybavím svýho tátu. 245 00:15:45,653 --> 00:15:47,571 Ale nechal nám pár videí. 246 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 Pojď se projít. 247 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Nemám chodit z domu. Slíbil jsem to mámě. 248 00:15:53,869 --> 00:15:55,871 Není tady. A tvoje teta pracuje. 249 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 Teleportuj se a nikdo nic nezjistí. 250 00:15:58,207 --> 00:16:00,125 Může mě sledovat přes mobil. 251 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Tak nech mobil tady. Vypni zvuky, aby to nevěděla. 252 00:16:06,632 --> 00:16:08,509 - Jestli jsi srabík… - Nejsem. 253 00:16:15,391 --> 00:16:18,102 A tamhle, vidíš? Tam se sejdeme. 254 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Já se teleportuju, ale jak tetu obejdeš ty? 255 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 To neřeš a už běž. 256 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Ahoj Braydene. 257 00:17:17,911 --> 00:17:18,871 Potřebuješ něco? 258 00:17:19,496 --> 00:17:20,706 Nikdy jsem tu nebyl. 259 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Nikdy jsi tu nebyl. 260 00:17:29,173 --> 00:17:31,550 Nebuď nervózní. Dobře? 261 00:17:32,051 --> 00:17:33,552 Pomůžeme ti. 262 00:17:34,261 --> 00:17:36,263 Fajn, já jdu za tvou mámou ven. 263 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 A vy dva tady můžete řádit, jak to zpívá Prince. 264 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Prince? 265 00:17:45,856 --> 00:17:46,774 Vážně? 266 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 - Bolí to, co? - Jsme staří? 267 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 Janelle. Tady je bezpečno. 268 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Neublížíš mně ani sobě. 269 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 A Tevin je skvělý trenér. Dion ho miluje. 270 00:18:09,171 --> 00:18:10,464 Už vás nechám. 271 00:18:18,347 --> 00:18:23,143 Vážím si toho, co děláš, ale nic z toho mi nedává smysl. 272 00:18:23,727 --> 00:18:25,979 Návod na výchovu Mocného neexistuje. 273 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Kéž by to skončilo. 274 00:18:28,982 --> 00:18:30,943 Svět je už tak dost těžkej. 275 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Příchod do BIONY jí měl pomoct. 276 00:18:35,364 --> 00:18:36,740 Doma to bylo zlý? 277 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 Úplně hrozný. 278 00:18:38,492 --> 00:18:41,995 V laboratoři u nich ve škole došlo k výbuchu. 279 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 Zatkli ji. 280 00:18:46,583 --> 00:18:47,501 Bože. 281 00:18:48,001 --> 00:18:50,712 Pak byla 24 hodin pod dohledem psychiatra. 282 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 A nás k ní nepustili. 283 00:18:53,924 --> 00:18:56,969 Patnáctiletá holka sama a vyděšená. 284 00:18:57,636 --> 00:19:00,556 To je hrůza. Co jsi udělala? 285 00:19:01,056 --> 00:19:02,724 Bojovala jsem proti systému. 286 00:19:03,350 --> 00:19:04,726 Teda, pokusila jsem se. 287 00:19:05,435 --> 00:19:08,021 Všem bylo fuk, že Janelle byla premiantka. 288 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 Budou se dál držet svých předsudků. 289 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 Jako vždycky. 290 00:19:14,653 --> 00:19:16,572 Viděla jsem u ní tu ochranku a… 291 00:19:17,948 --> 00:19:19,408 bylo to tu zase. 292 00:19:20,075 --> 00:19:22,578 To se nemělo stát. 293 00:19:22,661 --> 00:19:26,039 Promluvím o tom se Suzanne a řeknu to poradnímu výboru. 294 00:19:26,123 --> 00:19:28,125 Je mi to moc líto. 295 00:19:28,750 --> 00:19:29,751 Díky. 296 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 Pokračuj. 297 00:19:38,677 --> 00:19:42,097 - Co byly zač ty dodávky u školy? - Byly z BIONY. 298 00:19:42,181 --> 00:19:45,142 Táta tam dělal. Můžou ti pomoct se schopnostmi. 299 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 Ne. Nesmíš jim o mně říct. 300 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Dobře. 301 00:19:49,980 --> 00:19:51,064 Co chtěli u školy? 302 00:19:51,565 --> 00:19:55,402 No, přijeli kvůli té jámě, u které si nesmím hrát. 303 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 Před pár lety se tam něco stalo. Bitva. 304 00:19:59,364 --> 00:20:01,742 - Jaká? - Nechci o tom mluvit. 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Musels bojovat s Patem? 306 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Co je to Křivák? 307 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 Říkal jsem, ať to neděláš. 308 00:20:16,340 --> 00:20:18,008 Příšera z blesků? 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,178 Tati! 310 00:20:24,681 --> 00:20:27,100 - Kde je Pat teď? - V cele v BIONĚ. 311 00:20:27,643 --> 00:20:31,188 Byl můj kámoš, ale proměnil se v Křiváka a páchal zlý věci. 312 00:20:31,813 --> 00:20:33,732 Zabil mi tátu, napadl mě a mámu 313 00:20:33,815 --> 00:20:35,025 a zabil i Charlotte. 314 00:20:35,108 --> 00:20:37,611 - Charlotte Tuckovou? - Ty jsi ji znal? 315 00:20:38,320 --> 00:20:42,616 Přišla za mnou na farmu, když Křivák zabil mýho tátu. 316 00:20:43,200 --> 00:20:44,243 Zabil i tvýho? 317 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Protože měl schopnosti. 318 00:20:46,703 --> 00:20:49,206 Uměl bleskurychle vypěstovat, cokoli chtěl. 319 00:20:49,873 --> 00:20:50,916 Jako ta rajčata. 320 00:20:51,959 --> 00:20:57,172 Díky své moci opravoval věci na farmě, ale máminu nemoc vyléčit nedokázal. 321 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Jdeme. 322 00:21:04,972 --> 00:21:07,182 Ti dva vždycky šikanujou mladší. 323 00:21:08,934 --> 00:21:10,811 Nás šikanovat nebudou. 324 00:21:13,438 --> 00:21:15,941 Koukej na ty batolata na procházce. 325 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Jsme páťáci. A není hezký navážet se do menších. 326 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 - Jdeš se k mámě vybrečet? - Ne. 327 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 A už tě nenechá nikoho šikanovat. 328 00:21:25,826 --> 00:21:27,202 Jak mě jako zastaví? 329 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Ukaž mu to. 330 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 Co mi jako uděláš? 331 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Udělej to. 332 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 Hej. Jak jsi to udělal? 333 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Nech mě! 334 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 Táhni! 335 00:22:30,974 --> 00:22:32,809 Přísahám, že jsem to nevěděl. 336 00:22:32,893 --> 00:22:35,312 Myslel jsem, že Křivák je navždy pryč. 337 00:22:35,395 --> 00:22:38,315 No, není. A jeho kousek je pořád v tobě. 338 00:22:38,398 --> 00:22:40,275 A teď se děje tohle všechno. 339 00:22:40,901 --> 00:22:45,113 Vrátil jsem se, protože se to děje, abych to BIONĚ pomohl zastavit. 340 00:22:46,448 --> 00:22:50,077 Ne že by sezení v cele v L5 někomu pomohlo. 341 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Mně to teda pomáhá. 342 00:22:54,831 --> 00:22:58,627 Pro celý svět byl Pat Rollins po smrti. 343 00:22:59,294 --> 00:23:00,545 Přišel jsem pomoct. 344 00:23:00,629 --> 00:23:04,174 A možná spolu můžeme tu hroznou věc zastavit. 345 00:23:04,257 --> 00:23:06,510 - Kvůli Dionovi. - Neříkej jeho jméno. 346 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 Až tohle skončí, budeš zase mrtvej. 347 00:23:10,931 --> 00:23:12,349 A někde daleko odsud. 348 00:23:16,478 --> 00:23:20,190 Takže ta bytost z temné energie, cos viděl, a ta jáma. 349 00:23:20,273 --> 00:23:21,691 Jak spolu souvisí? 350 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 No… 351 00:23:26,071 --> 00:23:30,826 Ta temná energie, která mě opustila, je někde venku. 352 00:23:30,909 --> 00:23:32,786 A kousek jí pořád mám. 353 00:23:32,869 --> 00:23:35,831 Ale to, co zabilo toho chlapa na parkovišti, 354 00:23:35,914 --> 00:23:39,918 to, co přivedlo tu jámu k životu, má té energie mnohem víc. 355 00:23:40,001 --> 00:23:44,172 Takže něco nebo někdo 356 00:23:44,256 --> 00:23:48,343 má v sobě všechno špatný, co bývalo v tobě. 357 00:23:52,472 --> 00:23:53,849 Další Křivák. 358 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Možná mnohem horší. 359 00:23:58,562 --> 00:24:01,231 Když jsem se dotkl půdy u té jámy, 360 00:24:01,314 --> 00:24:06,278 cítil jsem, jak tam kvasí zloba a nenávist. 361 00:24:07,612 --> 00:24:12,868 Staré křivdy, které se nikdy nevyřešily a prostě jen skončily v podzemí. 362 00:24:16,329 --> 00:24:19,249 Podle Diona se tam odehrála bitva občanské války. 363 00:24:20,417 --> 00:24:22,294 Tak to je… 364 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 To je děsivý. 365 00:24:26,381 --> 00:24:30,010 Temná energie vezme to nejhorší z tebe a posiluje to. 366 00:24:31,011 --> 00:24:33,180 Tak to udělala se mnou. 367 00:24:34,723 --> 00:24:38,143 Představ si, co udělá s nenávistí pohřbenou v té půdě. 368 00:24:44,774 --> 00:24:47,152 - Ti dva už ti dají pokoj. - Jo. 369 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 Prostě jsem na něj poslal větev. Jo! 370 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 - Bylo fajn si je podat, ne? - Bezvadný. 371 00:24:54,242 --> 00:24:58,538 Takhle to může schytat každej, kdo ublížil tobě a tvým blízkým. 372 00:24:58,622 --> 00:25:01,249 Pan Campbell. A mámin klient, co nezaplatil. 373 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Nebo Pat. 374 00:25:03,001 --> 00:25:06,254 Mohl bys jít do BIONY a ublížit mu, tak jako on nám. 375 00:25:07,005 --> 00:25:09,216 Nemám svou mocí ubližovat lidem. 376 00:25:09,716 --> 00:25:10,717 Není to správný. 377 00:25:10,800 --> 00:25:13,428 Proč ne? Ti dva kluci si to zasloužili. 378 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 A Pat si zaslouží ještě víc. 379 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 „S velkou mocí přichází velká zodpovědnost.“ 380 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 Kámo, to jsou úplný základy Spidermana! 381 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Moc máme my, Dione. 382 00:25:26,191 --> 00:25:28,443 My rozhodujeme, co je správný a co ne. 383 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Co to bylo? 384 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Zabils ho? 385 00:25:55,428 --> 00:25:57,639 Ne. Vypnul jsem jeho mysl. 386 00:25:58,932 --> 00:26:00,976 - Jak? - Ty myslí věcmi hýbeš. 387 00:26:01,059 --> 00:26:03,395 Já myslí věci ovládám. 388 00:26:12,112 --> 00:26:15,407 Asi bych měl jít domů, než teta zjistí, že jsem pryč. 389 00:26:15,490 --> 00:26:19,661 Nemusíš jít domů. Můžeš jít do cukrárny nebo hrát na automatech. 390 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 Nikdy za nic neplatím. Prostě od lidí dostanu, co si řeknu. 391 00:26:24,499 --> 00:26:25,959 Můžeme dělat cokoli. 392 00:26:31,673 --> 00:26:35,302 Jestli se ta energie hromadí v Atlantě, jak ji zastavíme? 393 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Možná můžeme obrátit vědu, která ji vytvořila, proti ní. 394 00:26:40,515 --> 00:26:41,474 To znamená? 395 00:26:44,436 --> 00:26:49,608 Ostatní na Islandu získali to dobrý. Já jen to špatný. 396 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 Zabíjelo mě to. 397 00:26:52,027 --> 00:26:57,073 Jediný, co mi pomohlo cítit se líp, byla konzumace Mocných. 398 00:26:57,157 --> 00:27:01,161 Jejich dobrá energie tlumila tu špatnou. 399 00:27:01,870 --> 00:27:04,039 Teda aspoň na chvíli. 400 00:27:04,623 --> 00:27:07,626 Jo, myslel sis, že zabitím Diona se uzdravíš. 401 00:27:12,088 --> 00:27:13,882 Dion je výjimečný. 402 00:27:15,258 --> 00:27:19,721 Mocnější než kdokoli z nich, ale taky byl… 403 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Co? 404 00:27:27,103 --> 00:27:29,022 Odpověď na mě. 405 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 Můj opak. 406 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Jak jako? Proč? 407 00:27:33,943 --> 00:27:37,864 Můžu ti jen říct, jakej jsem měl pocit. 408 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Dion je dítě tebe a velkého Marka Warrena. 409 00:27:43,244 --> 00:27:45,789 A vy dva jste byli děsně zamilovaní 410 00:27:45,872 --> 00:27:50,377 a já žárlil a byl jsem nešťastnej. 411 00:27:51,252 --> 00:27:54,547 Sžíralo mě, že nemám, co si zasloužím, neboli všechno. 412 00:27:54,631 --> 00:27:58,635 A Dion byl čistý dobro a já… 413 00:28:00,303 --> 00:28:01,346 To jsem chtěl. 414 00:28:06,893 --> 00:28:12,649 Ale teď už tyhle pocity nemám a chci jen přijít na to, jak pomoct. 415 00:28:12,732 --> 00:28:13,692 Takže… 416 00:28:14,651 --> 00:28:18,780 Co když Mocní můžou s tou zlou věcí bojovat? 417 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 - Možná by Dion mohl… - K němu se nepřiblížíš. 418 00:28:23,785 --> 00:28:29,916 Ne, promiň. Já nemluvím přímo o Dionovi. Mluvím o jeho schopnostech. 419 00:28:32,085 --> 00:28:33,086 Jeho DNA. 420 00:28:34,754 --> 00:28:37,716 Mark studoval svou, aby o schopnostech zjistil víc. 421 00:28:37,799 --> 00:28:41,344 Jo. Představ si ty možnosti, kdybychom moc uměli vytvořit. 422 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 Správný koktejl té DNA by mohl vyléčit cokoli. 423 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 Bavíme se o souboji dobro proti zlu. Klasická komiksová zápletka. 424 00:28:50,228 --> 00:28:52,230 Bavíme se o ochraně pro Diona. 425 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Jo. 426 00:28:55,942 --> 00:28:57,485 Možná to ochrání všechny. 427 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Ty jo. Jsi v pořádku? 428 00:29:14,461 --> 00:29:16,546 Aha, tak jo. Krvácí ti ruka. 429 00:29:17,464 --> 00:29:18,673 Jsem v pohodě. 430 00:29:18,757 --> 00:29:20,717 Dobře. Nevypadáš tak. 431 00:29:20,800 --> 00:29:24,262 Někdo mě napadl. 432 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 Spíš něco, nevím co. V té jámě. 433 00:29:29,017 --> 00:29:29,976 Můžu to vidět? 434 00:29:36,316 --> 00:29:37,859 Panebože, Nicole. 435 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 - Ty jo. - Co se to děje? 436 00:29:41,780 --> 00:29:43,114 Reaguje to. 437 00:29:43,948 --> 00:29:48,661 - Na mě, na temnou energii ve mně. - Bože. Jako by to bylo něco živýho. 438 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 - Panebože. - Co to znamená? 439 00:29:51,998 --> 00:29:56,878 Jakýkoli zlo v té jámě bylo, jakýkoli zlo mám pořád v sobě… 440 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Je teď i ve mně. 441 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 Dione, počkej! 442 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Musím domů. Budu mít průšvih. 443 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 Moje teta se bude bát a tebe taky někdo bude hledat. 444 00:30:11,684 --> 00:30:13,895 To teda ne. Nikoho nemám. 445 00:30:14,562 --> 00:30:16,022 Ty máš pořád mámu. 446 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 - Promiň, jestli tě to s psem vyděsilo. - To jo. 447 00:30:20,860 --> 00:30:24,489 Nechci, abys mi četl myšlenky, a navádíš mě k zneužívání moci. 448 00:30:24,572 --> 00:30:26,282 Už se nechceš kamarádit? 449 00:30:26,366 --> 00:30:29,744 To jsem neřekl, ale prostě… 450 00:30:30,829 --> 00:30:33,998 Nechci lhát mámě ani Trojici spravedlnosti. 451 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 - Neříkej jim tak. Je to hloupý. - Není! 452 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 My dva jsme stejní a nikdo jiný nám nerozumí. 453 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Chci jít domů! 454 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 S tvou tetou to zařídím. Můžu ji vypnout jako toho psa! 455 00:30:47,846 --> 00:30:50,139 Dione! Pojď sem! Hned! 456 00:30:51,891 --> 00:30:53,268 Nech ji být! 457 00:30:57,814 --> 00:31:01,776 - Proč jsi odešel z domu? - Promiň. Můžeme prosím jet? 458 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 To se jen tak sám potuluješ městem? 459 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Byl jsem s Braydenem. 460 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 S kým? 461 00:31:10,952 --> 00:31:13,288 To je fuk. Můžeme už prosím jet? 462 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Asi jsem usnula. 463 00:31:17,959 --> 00:31:19,836 Mámu s tím nebudeme otravovat. 464 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 NICOLE WARRENOVÁ 465 00:31:33,808 --> 00:31:35,894 Zatím jsou tvé testy neprůkazné. 466 00:31:38,771 --> 00:31:41,691 - Zjistíme, co to je. - Nějaké změny v jámě? 467 00:31:41,774 --> 00:31:44,777 Hodnoty zase klesly. A po té obludě ani stopy. 468 00:31:45,528 --> 00:31:47,739 - Myslíš, že je po ní? - Zřejmě ano. 469 00:31:48,865 --> 00:31:51,451 Před otevřením školy to ještě prověříme. 470 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Teď se soustřeďme na tvou léčbu. 471 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 Víš, Pat má teorii, že DNA Mocných 472 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 může být lékem na to, co ve mně koluje. 473 00:32:04,130 --> 00:32:06,883 A na jiný zlý věci, co nás trápí. 474 00:32:06,966 --> 00:32:09,802 Zajímavá teorie. Promluvím si o tom s týmem. 475 00:32:11,721 --> 00:32:13,514 Myslím, že Pata potřebujeme. 476 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Cože? 477 00:32:16,184 --> 00:32:20,229 Ta vyrážka na Pata reagovala. 478 00:32:20,897 --> 00:32:23,441 Probudila ji jeho energie. 479 00:32:23,942 --> 00:32:25,693 A jáma na něj taky reagovala. 480 00:32:26,194 --> 00:32:29,906 Prý cítil, co cítí to v té jámě. Cítil, o co tomu jde. 481 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 Možná je Pat klíčem k ukončení toho všeho. 482 00:32:33,409 --> 00:32:35,995 Je to inženýr. Není to vědec. 483 00:32:36,079 --> 00:32:39,540 Před dvěma lety zkoumal, jak se pomocí moci vyléčit. 484 00:32:40,041 --> 00:32:43,503 A zná Markův výzkum skrz naskrz. 485 00:32:43,586 --> 00:32:45,755 Kdyby měl přístup k vaší laboratoři… 486 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 - Mám ho pustit z cely? - Pod přísnou ostrahou. 487 00:32:50,969 --> 00:32:53,805 Podívej, tam venku čeká něco hroznýho. 488 00:32:53,888 --> 00:32:58,142 A něco hroznýho mám i v sobě. Cítím to. Žije to a roste. 489 00:32:59,185 --> 00:33:00,645 Pat byl Křivák. 490 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 Rozumí tomu. 491 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 A ty věříš, že nám fakt chce pomoct? 492 00:33:06,651 --> 00:33:07,610 Ne. 493 00:33:09,195 --> 00:33:10,780 Ale nemáme moc na výběr. 494 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Jak se cítíš? 495 00:33:26,713 --> 00:33:29,048 Děsně unavená, slabá, 496 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 trochu nabroušená. 497 00:33:32,677 --> 00:33:35,972 Ať už je to jakákoli choroba, netuší, s kým si zahrává. 498 00:33:36,055 --> 00:33:39,684 - Jak ses postavila té ochrance… - Díky za pomoc s Janelle. 499 00:33:39,767 --> 00:33:42,812 Jo. Jsem hlavně rád, že po mně ničím neházíš. 500 00:33:43,813 --> 00:33:47,650 - Můžeme si na chvíli sednout? - Jo. Potřebuješ něco? Vodu? 501 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Ne, v pohodě. 502 00:33:57,535 --> 00:34:00,329 Nevím o tvém životě před tímhle nic moc. 503 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 To je asi dobře. 504 00:34:05,084 --> 00:34:09,130 BIONA mi pomohla najít novej směr, což jsem určitě potřeboval. 505 00:34:10,757 --> 00:34:13,176 Zkrátka jsi mě zastihla v mé lepší etapě. 506 00:34:14,135 --> 00:34:17,847 - Tak to mám štěstí. - Ne, já mám štěstí. 507 00:34:24,687 --> 00:34:25,938 Takže… 508 00:34:27,690 --> 00:34:30,777 Chtěl jsem se tě zeptat, jestli… 509 00:34:32,195 --> 00:34:34,155 nechceš zajít na tu večeři. 510 00:34:36,657 --> 00:34:39,619 Musím tu dnes zůstat. Na ošetřovně. 511 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 Chtějí mít jistotu, že je všechno v pořádku. 512 00:34:43,164 --> 00:34:46,876 Dobře, tak zůstanu tady. Budu ti dělat společnost. 513 00:34:47,919 --> 00:34:49,545 - To nemusíš. - Já vím. 514 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Ale chci. 515 00:34:55,218 --> 00:34:57,261 Takže jídlo. Co to bude? 516 00:34:57,887 --> 00:34:59,222 Tacos? 517 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 Cokoli chceš. 518 00:35:04,102 --> 00:35:05,144 Vlastně… 519 00:35:08,481 --> 00:35:10,274 Něco bych od tebe potřebovala. 520 00:35:14,278 --> 00:35:15,947 Jakej byl den s Braydenem? 521 00:35:16,447 --> 00:35:20,326 Nevím. Myslel jsem, že máme dost společnýho, ale je trochu divnej. 522 00:35:20,409 --> 00:35:21,911 Divnej? Proč myslíš? 523 00:35:22,411 --> 00:35:25,456 Ne, je… Ale nic. Je celkem fajn. 524 00:35:26,624 --> 00:35:30,128 - Kdy se vrátíš? - Dneska to nepůjde. 525 00:35:31,045 --> 00:35:34,549 To v BIONĚ je složitější, než jsme si mysleli. 526 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Ale nikdy jsi nebyla v práci přes noc. 527 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Já vím, ale mám pro tebe překvapení. 528 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Teta Kat tě vezme na chatu! 529 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 A přijede tam Tevin. Můžete trénovat venku. 530 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Paráda! Přijedeš taky? 531 00:35:51,899 --> 00:35:55,486 Tentokrát mi to nevyjde, ale až tam pojedeme, 532 00:35:55,570 --> 00:36:00,575 zůstaneme rovnou pár dní, budeme spát venku a pozorovat souhvězdí. 533 00:36:00,658 --> 00:36:02,076 Tátovým dalekohledem? 534 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Určitě. 535 00:36:07,957 --> 00:36:10,543 Chceš vidět vtipný video od Esperanzy? 536 00:36:10,626 --> 00:36:11,711 Rozhodně. 537 00:36:32,148 --> 00:36:33,065 Ty jo. 538 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 Hodně se tu změnilo, co tu nepracuješ. 539 00:36:41,991 --> 00:36:43,117 Svět se změnil. 540 00:36:43,618 --> 00:36:47,163 Takže tady jsou všechny vzorky krve a DNA a data o Mocných? 541 00:36:50,750 --> 00:36:52,627 Oba chceme vyléčit Nicole. 542 00:36:53,961 --> 00:36:55,504 Vrátil ses, abys pomohl? 543 00:36:58,132 --> 00:36:59,550 Teď máš příležitost. 544 00:37:06,349 --> 00:37:07,350 Ahoj, Glene. 545 00:37:11,938 --> 00:37:12,980 Volala jsi mě? 546 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Já… 547 00:37:16,776 --> 00:37:19,528 Volal mi Cutler. Kvůli tobě. 548 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Zdá se, že mu hodně záleží na tom, abys v BIONĚ zůstal. 549 00:37:27,411 --> 00:37:30,873 Můžeme spolupracovat. Vím, jak se na Cutlera musí. 550 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 Nebuď hned podrážděná. 551 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Dovol mi ti pomoct. 552 00:37:35,211 --> 00:37:39,090 Není třeba. Leda bys mi chtěl vytáhnout ze zad tu svou kudlu. 553 00:37:40,341 --> 00:37:41,634 Tak to už přeháníš. 554 00:37:41,717 --> 00:37:45,096 - Prostě se mu víc zamlouvám. - Čím to asi bude? 555 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Já tuhle společnost pomohla vybudovat 556 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 a ty si sem nakráčíš, lísáš se ke Cutlerovi 557 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 a hraješ si na mého partnera. 558 00:37:53,354 --> 00:37:56,065 Nejsi můj partner, Davide. Nikdy jsi nebyl. 559 00:37:58,567 --> 00:38:01,737 Víš, touhle hádavou pózou si nijak nepomáháš. 560 00:38:03,155 --> 00:38:04,240 Nech mě hádat. 561 00:38:04,323 --> 00:38:06,951 Koukalo by se na mě líp, kdybych se usmála. 562 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 PŘEDVÁDĚCÍ DŮM 563 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 REALITY FOSTER ATLANTSKÁ TRADICE 564 00:38:33,853 --> 00:38:36,772 Dion není tvůj přítel. 565 00:38:37,356 --> 00:38:39,900 Tvůj jediný přítel jsem já. 566 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Zabil jsi mi tátu. 567 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat ti zabil tátu, protože to byl slaboch. 568 00:38:48,993 --> 00:38:52,121 Chceš být slabý jako Pat? 569 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Ne. 570 00:38:53,998 --> 00:38:56,334 Dokud jsi se mnou, 571 00:38:57,001 --> 00:38:59,170 nikdo ti nemůže ublížit. 572 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Kromě Diona. 573 00:39:03,632 --> 00:39:06,594 On nás může oba zničit. 574 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Opustil tě. 575 00:39:10,723 --> 00:39:16,437 Nepotřebuje tě, protože má všechno. 576 00:39:16,520 --> 00:39:20,232 A ty nemáš nic. 577 00:39:22,276 --> 00:39:26,572 Nikoho kromě mě. 578 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Až budu dost silný, zničíme společně Diona 579 00:39:33,537 --> 00:39:37,041 a ty budeš mít všechno. 580 00:40:05,861 --> 00:40:06,779 Já nevím. 581 00:40:07,279 --> 00:40:09,824 Jdu s klientem na pití a už teď jdu pozdě. 582 00:40:12,493 --> 00:40:13,411 Jo. 583 00:40:15,246 --> 00:40:16,205 - Díky. - Díky. 584 00:40:20,876 --> 00:40:22,795 - Bacha, pitomče. - Musím končit. 585 00:40:33,931 --> 00:40:34,807 Au. 586 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 Ach jo. 587 00:42:14,031 --> 00:42:18,953 Překlad titulků: Růžena Svobodová