1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 Neko me stvorenje napalo u vrtači. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,857 Stvorenje? Koji vrag, Nic? 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,527 U redu je, obranila sam se. Pobjeglo je u šumu. 5 00:00:27,610 --> 00:00:30,613 Dakle, na slobodi je. Super, to mi baš pomaže. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,157 Naši ga ljudi traže. 7 00:00:33,324 --> 00:00:37,912 Ogrebotine su duboke, no ako se ne inficiraju, 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,205 bit ćeš dobro. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Kako je to stvorenje izgledalo? 10 00:00:42,584 --> 00:00:48,381 Koža mu je izgledala poput cvijeća i pupoljaka koji trule, 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 a na zidovima vrtače bilo je isto takvo cvijeće, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 pa to sigurno ima veze sa stvorenjem ili se možda zarazilo ondje. 13 00:00:56,014 --> 00:00:59,017 Prije koji dan nije bilo znakova života. Tlo je propadalo. 14 00:00:59,100 --> 00:01:01,478 Što god da je sad ondje, živo je. 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,604 Ne zadugo. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,399 Šaljem tim tehničara da spale sve u vrtači. 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,902 -Da ubiju sve u njoj. -A ostale lokacije? 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,571 Koje ostale lokacije? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 Pronašli smo ih diljem svijeta 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 na mjestima gdje je Iskrivljeni Čovjek ubio Moćnike. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 Ubio je Charlotte ispred ove kuće. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,123 Nismo ništa opazili, nerazumno je… 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,793 Nerazumno? Spominješ razum? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 Pat se vratio iz mrtvih, rupa u tlu je poludjela, 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,049 a moju je sestru napalo biljno čudovište. 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,717 Ništa ovdje nema veze s razumom. 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 Dion nosi metu na leđima. 28 00:01:36,346 --> 00:01:39,849 Kao da ga napadaju sve lude stvari u svemiru. 29 00:01:40,433 --> 00:01:43,478 I Pat je rekao da nešto užasno dolazi u Atlantu. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 Ali htio je reći da dolazi po Diona. 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 NA VAŠOJ SMO STRANI 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Spalite sve. 33 00:02:25,145 --> 00:02:27,355 Suzanne. 34 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Što to radiš? 35 00:02:29,232 --> 00:02:30,733 Što ti radiš ovdje? 36 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 Puniš vrtaču ugljikovim dioksidom? 37 00:02:33,945 --> 00:02:37,740 Uništit ćemo naboj i potom zatvoriti rupu. 38 00:02:38,241 --> 00:02:39,701 Vrtača se mijenja. 39 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 Razvija se, Suzanne. Trebamo je proučavati. 40 00:02:42,370 --> 00:02:45,790 Stvorenje je ispuzalo iz nje i napalo Nicole. 41 00:02:45,874 --> 00:02:49,460 Da, znam da ti je prijateljica, ali ti si ta koja mi je rekla 42 00:02:49,544 --> 00:02:52,213 da nikada ne stavljam emocije ispred znanosti. 43 00:02:52,297 --> 00:02:54,507 Trebamo otkriti s čime imamo posla. 44 00:02:54,591 --> 00:02:57,635 Mi ništa ne trebamo, Davide. 45 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 Suspendiran si. 46 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 -Zato što sam doveo Pata? -Da. 47 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Pokušavam ti pomoći. 48 00:03:05,268 --> 00:03:08,646 Potrošila si milijune na istraživanja. Odbor želi… 49 00:03:08,730 --> 00:03:12,442 Nešto na čemu će zaraditi milijarde? Da, to mi je jasno. 50 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Govore o tome da te zamijene. 51 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 -Razgovaraš s Cutlerom? -Javio mi se. 52 00:03:26,372 --> 00:03:28,416 Govorim ti to kao prijatelj. 53 00:03:28,499 --> 00:03:30,335 Suzanne, možemo to iskoristiti. 54 00:03:31,419 --> 00:03:35,798 Trebala si vidjeti kad je Rollins stavio ruku na tlo. Nešto je moćno tu. 55 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 Radio si mi iza leđa i pustio ubojicu iz pritvora. 56 00:03:38,968 --> 00:03:43,848 -Nisam ti rekao da ne nastradaš. -Nisi me pitao jer si znao da ću odbiti. 57 00:03:46,726 --> 00:03:49,604 Pat Rollins još nosi iskrivljenu energiju u sebi. 58 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 PROBLEM BR. 204 UZ OVAKVE PRIJATELJE… 59 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Mama? 60 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 Mama, jesi li dobro? 61 00:04:16,130 --> 00:04:17,548 Mama, zvoni ti alarm. 62 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 Mama, ustani! 63 00:04:23,263 --> 00:04:24,639 Zar je već toliko sati? 64 00:04:25,390 --> 00:04:27,433 Teta Kat rekla je da te ne budim. 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 Nemam vremena za spavanje. 66 00:04:30,353 --> 00:04:31,813 Odgodila ti je sastanak. 67 00:04:32,313 --> 00:04:34,565 Je li ti pomoćnica sad kad nije liječnica? 68 00:04:34,649 --> 00:04:36,567 Ne, i dalje je liječnica. 69 00:04:37,402 --> 00:04:40,655 Telemedicina i dalje je medicina iako radi kod kuće. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,658 Nemam školu zbog curenja plina, 71 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 što vjerojatno znači da je g. Campbell zapeo u toaletu. 72 00:04:48,413 --> 00:04:51,457 -Joj, ti. -Kako je bilo kod vrtače? 73 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Ništa posebno. Lažna uzbuna. 74 00:04:59,382 --> 00:05:03,553 -Stvarno? -Gđa Suzanne sve je sredila. 75 00:05:04,345 --> 00:05:05,471 Što ti je s rukom? 76 00:05:08,766 --> 00:05:11,936 Pala sam i ogrebla se. 77 00:05:12,020 --> 00:05:12,854 Ništa strašno. 78 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 Dobro, ali s obzirom na to da nema škole, idemo u Six Flags? 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 -Danas moraš ostati tu. -Zašto? 80 00:05:21,321 --> 00:05:24,157 Rekla si da ću jednom smjeti izostati iz škole 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,950 i ići na Batmanovu vožnju. 82 00:05:26,951 --> 00:05:30,580 Znam. Učinit ćemo to, ali ne danas. 83 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 Imam posla. 84 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 Kakvog? Uvijek imaš posla. 85 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 Moram riješiti neke stvari. 86 00:05:37,211 --> 00:05:40,214 Poslije ćemo naći vremena za nešto zabavno, može? 87 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Obećavam. 88 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 Dobro. 89 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 Zašto me nisi probudila? 90 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 Trebao ti je san. Kako ti je ruka? 91 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 Dođi. 92 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Nemaš zašto ići u BIONA-u. 93 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Neka sami čiste svoj nered. 94 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Sad sam već dio nereda. 95 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 Mogu li pozvati Braydena? 96 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 -Tko je on? -Novi klinac u školi. 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 Dobro. Neka mi njegovi roditelji pošalju… Zapravo… 98 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Pazit ću na njih. 99 00:06:40,108 --> 00:06:42,193 Neka se jave teti Kat. U redu? 100 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 Dolaze li i Esperanza i Jonathan? 101 00:06:45,363 --> 00:06:46,531 Ne, samo Brayden. 102 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 Dobro. 103 00:06:49,117 --> 00:06:52,203 Pusti tetu Kat da radi. I ne smiješ van iz stana. 104 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 -Zašto? Zbog Pata? -Djelomično. 105 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 Moram ići do BIONA-e i pobrinuti se da smo svi sigurni. U redu? 106 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 Stoga ne idi van. 107 00:07:01,838 --> 00:07:03,339 -Shvaćam. -Dobro. 108 00:07:11,889 --> 00:07:14,892 Imam novosti. 109 00:07:15,393 --> 00:07:20,523 G. Kwame želi da preuzmem važnu pjesmu na kraju priredbe. 110 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 Pjesmu s audicije? 111 00:07:22,233 --> 00:07:26,028 Ne, rekao je da mu se ne sviđaju narodne pjesme. 112 00:07:26,112 --> 00:07:28,614 Pjevat ćemo pjesme iz Dreamgirlsa. 113 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 Istražila sam ga, mjuzikl o Beyoncé. 114 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 Super. 115 00:07:33,077 --> 00:07:35,580 Nije. Ne želim biti glavna. 116 00:07:35,663 --> 00:07:38,583 -Želim pjevati u zboru. -Zašto? 117 00:07:41,002 --> 00:07:45,756 -Ja sam Nevidljiva Djevojka. To mi je moć. -Znaš da nisi nevidljiva, zar ne? 118 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 Znam. 119 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 -Zar ne želiš pjevati? -Želim, ali… 120 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 -Što je? -Ne želim da svi bulje u mene. 121 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 Sjajna si. 122 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 Nisi poput drugih. 123 00:08:01,981 --> 00:08:05,985 Ako želiš biti u zboru i biti nevidljiva, u redu, ali… 124 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 Želim reći da, ako imaš supermoći, 125 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 trebaš ih podijeliti s onima koji ih nemaju. 126 00:08:14,076 --> 00:08:19,207 I mislim da bi bilo izvrsno kad bi drugi vidjeli tvoju drugu supermoć. 127 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 Pjevanje. 128 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 Da, shvatila sam. 129 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 Brayden je stigao. 130 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 -Brayden? -Družit ćemo se. 131 00:08:32,261 --> 00:08:34,055 Ti si sigurno Brayden. 132 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 Trebala bih ići upoznati tvoje roditelje. 133 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Otišli su. 134 00:08:39,936 --> 00:08:42,939 Mama je morala u trgovinu, pa me je samo ostavila. 135 00:08:44,649 --> 00:08:47,902 Što ima, stari? Nije li zakon što danas nemamo nastavu? 136 00:08:49,820 --> 00:08:51,656 Moraš mi nabaciti. 137 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 Bum! Dođi, pokazat ću ti stan. 138 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 Pat nam cijelo vrijeme laže. 139 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Ne bih rekla. 140 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 U stanicama ima samo tragove naboja. 141 00:09:05,461 --> 00:09:06,837 Samo tragove? 142 00:09:06,921 --> 00:09:09,757 Imamo zaštitne mjere. Kontroliramo temperaturu u L5. 143 00:09:09,840 --> 00:09:11,717 Čuvari imaju spremno oružje. 144 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 I dalje mu ne vjerujem. 145 00:09:16,556 --> 00:09:17,390 Ni ja. 146 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 No dao nam je vrijedne informacije o vrtači. 147 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 Tlo je reagiralo na električni naboj u njemu. 148 00:09:26,274 --> 00:09:30,403 David je rekao da je izgledalo kao da ga Pat magnetski privlači. 149 00:09:32,947 --> 00:09:35,783 Vrtača sigurno ima isti električni naboj. 150 00:09:35,866 --> 00:09:40,788 Rekao je da se nakon uništenja Iskrivljenog Čovjeka energija raspršila. 151 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 Ako Pat još nosi dio toga u sebi, gdje je onda ostatak? 152 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 Pogledaj ovo. 153 00:09:49,338 --> 00:09:50,923 Ovo je bilo izvan Atlante. 154 00:09:53,050 --> 00:09:57,555 Manje od 24 sata poslije došlo je do povećanja aktivnosti u vrtači. 155 00:09:57,638 --> 00:10:01,058 I onda se i Pat iznenada pojavio. 156 00:10:01,142 --> 00:10:04,604 Vidio je to na vijestima. Kaže da je to došao spriječiti. 157 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 To nije Iskrivljeni Čovjek. 158 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 To je nešto novo. 159 00:10:17,658 --> 00:10:21,412 -Pročitao si sve ove stripove? -Da. Voliš Teen Titanse? 160 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 Ne čitam baš stripove. 161 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 -Je li to dizajn tvog kostima? -Da. Radim na njemu. 162 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 Taj mi je najdraži, ali imam ih hrpu. 163 00:10:32,632 --> 00:10:34,967 I dalje radim na bojama i logotipu. 164 00:10:35,468 --> 00:10:37,762 Trebao bi biti crn, kao Kylo Ren. 165 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 Kao Darth Vader i Darth Maul. 166 00:10:42,224 --> 00:10:44,518 Točno. Kao kul likovi. 167 00:10:45,102 --> 00:10:46,687 Želiš li još grickalica? 168 00:10:46,771 --> 00:10:47,730 Zapravo… 169 00:10:49,148 --> 00:10:50,775 donio sam nešto. 170 00:10:53,110 --> 00:10:54,737 Gumeni bomboni! 171 00:10:54,820 --> 00:10:57,948 Opet si mi pročitao misli? Znaš, to me baš plaši. 172 00:10:58,449 --> 00:11:00,868 Dakle, ne želiš ih? Mogu… 173 00:11:00,951 --> 00:11:02,495 Nisam to rekao. 174 00:11:07,208 --> 00:11:10,836 -Sigurno želiš razgovarati s Patom? -Ne želim. Moram. 175 00:11:10,920 --> 00:11:14,048 -Ima neke informacije. -Zove me šef. Moram se javiti. 176 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 -Ako želiš pričekati… -Ne želim. 177 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Bok, Bene. 178 00:11:19,595 --> 00:11:21,514 Uzbuna u zoni za Moćnike. 179 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 Neka se svi zaštitari jave u krilo za Moćnike. 180 00:11:24,934 --> 00:11:27,728 Dosta mi je tvog manjka samokontrole. Opasna si. 181 00:11:27,812 --> 00:11:29,397 -Tata? -Što ti je? 182 00:11:29,480 --> 00:11:30,898 Mogla si ozlijediti sebe i nas. 183 00:11:30,981 --> 00:11:33,901 -Umalo si mi ozlijedila sina! -Pusti me na miru! 184 00:11:33,984 --> 00:11:35,027 Hej. Smiri se. 185 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Što to radite? 186 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 -Vodi je u sobu. -Ne miči se. 187 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 Što se događa? 188 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 -Pokušala je ozlijediti mog sina. -Ja sam kriv. Iznenadio sam je. 189 00:11:42,535 --> 00:11:44,870 Pozdravio ju je, a ona je sve uništila. 190 00:11:44,954 --> 00:11:46,706 -I htjela je pobjeći. -Nije zatočena. 191 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 Janelle, vjeruj mi, žao mi je. 192 00:11:49,041 --> 00:11:51,252 -Nisam te htio prestrašiti. -U sobu. 193 00:11:51,335 --> 00:11:55,965 Zove se Janelle. Gdje joj je mama? Nisi joj ni pozvao mamu? 194 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 -Ne tiče vas se, gđice Warren. -Ne bih se složila. 195 00:11:58,426 --> 00:12:03,472 Nije prvi put da je netko od Moćnika učinio nešto neobično. 196 00:12:03,556 --> 00:12:07,393 No prvi put vidim naoružane stražare. Možete li to objasniti? 197 00:12:07,476 --> 00:12:10,604 -Janelle. Što se događa? -Želim se vratiti u Chicago! 198 00:12:10,688 --> 00:12:12,982 Imala je ispad i uznemirila trenera. 199 00:12:13,065 --> 00:12:15,818 Bit će u pritvoru dok ne utvrdimo da nije prijetnja. 200 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 Smirite se, u redu? 201 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 Ja ću to preuzeti, Kurte. Možeš ići. Svi možete ići. 202 00:12:25,578 --> 00:12:28,372 Nisam htio pretjerati. Bojao sam se za sina. 203 00:12:28,456 --> 00:12:31,792 Bez obzira na razlog, takvi pozivi imaju posljedice. 204 00:12:31,876 --> 00:12:33,252 Čuvari imaju oružje. 205 00:12:33,335 --> 00:12:36,213 -Uzbuna je prošla. -Znam. Žao mi je. 206 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 Možda rad s Moćnicima nije za tebe. 207 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 Žao mi je, mama. 208 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 -Fernando, žao mi je ako si se uplašio. -Ne bojim je se, ja… 209 00:12:53,147 --> 00:12:54,690 Mislim da je nevjerojatna. 210 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 -Hvala na pomoći. -Drago mi je da sam bila tu. 211 00:13:00,362 --> 00:13:01,864 Janelle, što se dogodilo? 212 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 Nešto sam raznijela. 213 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 Pa, nekad jednostavno moraš nešto raznijeti. 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 Znam da i ja to ponekad želim. 215 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 Recimo, sad. 216 00:13:28,599 --> 00:13:29,683 Dobar osjećaj. 217 00:13:30,309 --> 00:13:31,477 Želiš li pokušati? 218 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Kako se osjećam? 219 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Usrano. 220 00:14:01,298 --> 00:14:05,052 Umoran sam, imam vrućicu, glavobolju i osjećam razdražljivost. 221 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Gore nego inače. 222 00:14:07,137 --> 00:14:09,682 Dobro. Koliko dugo imate simptome? 223 00:14:09,765 --> 00:14:11,517 Prije dva dana bio sam dobro. 224 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 Ne sjećam se što je bilo jučer, 225 00:14:13,602 --> 00:14:16,313 a danas se osjećam kao da me vlak pregazio. 226 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 A imam i ovo. 227 00:14:24,530 --> 00:14:26,824 Možete li se malo približiti? 228 00:14:30,202 --> 00:14:31,662 Vidite li ove kvrge? 229 00:14:32,162 --> 00:14:34,248 Kao da nešto raste iz njih. 230 00:14:34,790 --> 00:14:37,835 Rekla bih da je riječ o nekoj infekciji. 231 00:14:37,918 --> 00:14:40,671 Iritaciju kože vjerojatno je uzrokovao nekakav podražaj. 232 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 Podražaj? 233 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Nešto s čime ste bili u kontaktu. 234 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 Čini se da vam se to uvuklo pod kožu i izazvalo potkožnu infekciju. 235 00:14:49,930 --> 00:14:52,224 Jeste li bili u šumi? U prirodi? 236 00:14:52,308 --> 00:14:55,394 Upravljam podzemnom, puna je životinja. Što da radim? 237 00:14:57,813 --> 00:14:58,647 Što je? 238 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Radim na tome. 239 00:15:02,276 --> 00:15:04,153 Bit će gotovo kad bude gotovo. 240 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Možda ne biste trebali raditi. 241 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Hoćeš mi ti platiti hipoteku? Daj mi prepiši nešto! 242 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 Gospodine, idite do hitne. 243 00:15:12,870 --> 00:15:16,415 Nemam vremena za hitnu. Što misliš, zašto sam nazvao? 244 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 Beskorisna! 245 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Imaš puno fora stvari. 246 00:15:28,385 --> 00:15:31,764 Mama i ja obojili smo ih ljetos, kad sam napunio deset. 247 00:15:32,348 --> 00:15:34,725 Dopustila mi je da sve sam odaberem. 248 00:15:36,393 --> 00:15:38,479 Moja je mama umrla kad sam imao četiri. 249 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 VOLIM TE, BUBI 250 00:15:41,023 --> 00:15:45,069 Ne mogu zamisliti život bez mame. Nekad se jedva sjećam svog tate. 251 00:15:45,569 --> 00:15:47,571 Ali ostavio nam je snimke. 252 00:15:49,531 --> 00:15:50,616 Hajdemo prošetati. 253 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Obećao sam mami da neću izlaziti. 254 00:15:53,369 --> 00:15:58,165 Nije tu. A teta ti radi. Možeš se teleportirati, a da ni ne znaju. 255 00:15:58,248 --> 00:16:00,542 Prati mi lokaciju na mobitelu. 256 00:16:00,626 --> 00:16:04,505 Ostavi ga tu. Samo ugasi tonove. 257 00:16:06,632 --> 00:16:08,425 -Ako si kukavica… -Nisam. 258 00:16:15,391 --> 00:16:18,185 Vidiš onaj ugao? Nađemo se ondje. 259 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Ja ću se teleportirati, ali kako ćeš ti izaći? 260 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 Bez brige. Samo idi. 261 00:17:15,826 --> 00:17:16,702 Hej, Braydene. 262 00:17:17,828 --> 00:17:18,746 Jesi li dobro? 263 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Nisam bio ovdje. 264 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Nisi bio ovdje. 265 00:17:29,173 --> 00:17:31,592 Ne budi nervozna. U redu? 266 00:17:32,176 --> 00:17:33,510 Ovdje smo zbog tebe. 267 00:17:34,178 --> 00:17:36,138 Idem van do tvoje mame. 268 00:17:36,764 --> 00:17:40,017 A ti i Tevin si slobodno dajte oduška, kao Prince u onoj pjesmi. 269 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 Prince? 270 00:17:45,898 --> 00:17:46,774 Ozbiljno? 271 00:17:50,903 --> 00:17:52,821 -Boli, zar ne? -Jesmo li stari? 272 00:17:54,198 --> 00:17:56,450 Janelle. Ovo je siguran prostor. 273 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Nećeš ozlijediti ni mene ni sebe. 274 00:18:01,538 --> 00:18:04,249 Tevin je sjajan trener. Dion ga voli. 275 00:18:09,171 --> 00:18:10,464 Ostavit ću vas. 276 00:18:18,388 --> 00:18:23,102 Cijenim to što pokušavaš, ali ništa od toga nema smisla. 277 00:18:23,811 --> 00:18:26,063 Ne postoji priručnik za odgoj Moćnika. 278 00:18:26,563 --> 00:18:28,190 Samo želim da to prođe. 279 00:18:29,024 --> 00:18:30,734 Život je već dovoljno težak. 280 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 Dolazak u BIONA-u trebao joj je goditi. 281 00:18:35,405 --> 00:18:36,615 Bilo vam je teško? 282 00:18:37,324 --> 00:18:38,408 Katastrofalno. 283 00:18:38,492 --> 00:18:42,037 Došlo je do eksplozije u školskom laboratoriju. 284 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 Uhitili su je. 285 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 Moj Bože. 286 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 Poslali su je na psihijatrijsko promatranje. 287 00:18:51,338 --> 00:18:52,965 Nisu nam dali da je vidimo. 288 00:18:53,841 --> 00:18:56,969 Samo 15 godina, a bila je sama i uplašena. 289 00:18:57,678 --> 00:19:00,514 To je grozno. Što si učinila? 290 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Borila sam se protiv sustava. 291 00:19:03,392 --> 00:19:04,726 To jest, pokušala sam. 292 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 Nije bilo važno što je izvrsna učenica. 293 00:19:09,189 --> 00:19:11,942 I dalje samo donose svoje zaključke. 294 00:19:12,025 --> 00:19:13,569 Kao i uvijek. 295 00:19:14,695 --> 00:19:16,613 Ugledala sam te stražare s njom… 296 00:19:17,990 --> 00:19:19,408 i sve mi se vratilo. 297 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 To se nije smjelo dogoditi. 298 00:19:22,703 --> 00:19:26,039 Razgovarat ću sa Suzanne i sa Savjetodavnim odborom. 299 00:19:26,123 --> 00:19:27,958 Žao mi je. 300 00:19:28,792 --> 00:19:29,668 Hvala. 301 00:19:36,675 --> 00:19:37,676 Nastavi. 302 00:19:38,677 --> 00:19:42,097 -Kakvi su ono kombiji pred školom? -Iz BIONA-e su. 303 00:19:42,181 --> 00:19:45,184 Tata je radio ondje. Možda ti mogu pomoći s moćima. 304 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 Ne. Ne smiješ im reći za mene. 305 00:19:48,020 --> 00:19:48,854 Dobro. 306 00:19:49,980 --> 00:19:51,440 Što su radili ondje? 307 00:19:51,523 --> 00:19:55,402 Došli su zbog vrtače. One do koje ne smijemo ići. 308 00:19:55,485 --> 00:19:59,239 Nešto se dogodilo ondje prije nekoliko godina. Nekakva bitka. 309 00:19:59,323 --> 00:20:01,742 -Kakva bitka? -Ne želim o tome. 310 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 Borio si se protiv Pata? 311 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 Što je Iskrivljeni Čovjek? 312 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 Rekao sam ti da mi ne čitaš misli. 313 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Čudovište od munje? 314 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 Tata! 315 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Gdje je Pat sada? 316 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Zatvoren je u BIONA-i. 317 00:20:27,643 --> 00:20:31,188 Bio mi je prijatelj. No postao je Iskrivljeni Čovjek, zlikovac. 318 00:20:31,813 --> 00:20:35,025 Ubio mi je tatu, napao mene i mamu i ubio moju prijateljicu Charlotte. 319 00:20:35,108 --> 00:20:37,486 -Charlotte Tuck? -Poznavao si Charlotte? 320 00:20:38,278 --> 00:20:42,616 Posjetila nas je jednom, nakon što je Iskrivljeni Čovjek ubio mog tatu. 321 00:20:42,699 --> 00:20:44,034 Ubio ti je tatu? 322 00:20:45,202 --> 00:20:46,620 Zato što je imao moći. 323 00:20:46,703 --> 00:20:49,122 Mogao je učiniti da biljke brzo izrastu. 324 00:20:49,873 --> 00:20:50,874 Kao one rajčice. 325 00:20:51,917 --> 00:20:57,172 Moćima je popravljao sve na farmi, ali nije mogao pomoći mojoj bolesnoj mami. 326 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 Idemo. 327 00:21:04,972 --> 00:21:07,182 Ti dečki uvijek napadaju mlađu djecu. 328 00:21:08,934 --> 00:21:10,769 Nas neće napasti. 329 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 Gle ti to, klinci iz vrtića u šetnji. 330 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 Idemo u peti razred. I nije lijepo napadati mlađe. 331 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 -Plakat ćeš mamici? -Ne. 332 00:21:22,364 --> 00:21:25,075 I više ti neće dati da napadaš druge. 333 00:21:25,867 --> 00:21:27,202 Kako će me zaustaviti? 334 00:21:28,453 --> 00:21:29,329 Pokaži mu. 335 00:21:31,039 --> 00:21:32,124 Što ćeš učiniti? 336 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Učini to. 337 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 Hej. Kako si to učinio? 338 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 Makni se s mene! 339 00:22:03,739 --> 00:22:04,698 Makni se! 340 00:22:31,016 --> 00:22:32,726 Kunem se da nisam znao. 341 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 Mislio sam da je Iskrivljeni Čovjek zauvijek nestao. 342 00:22:35,395 --> 00:22:38,315 Pa, nije. A dio njega još je u tebi. 343 00:22:38,398 --> 00:22:40,067 A sad se sve ovo događa. 344 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 Vratio sam se kako bih pomogao BIONA-i da to spriječi. 345 00:22:46,406 --> 00:22:50,077 No nije da itko ima koristi od toga što sam zatočen ovdje. 346 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 Ja imam. 347 00:22:54,831 --> 00:22:58,543 Svi su mislili da je Pat Rollins mrtav. 348 00:22:59,294 --> 00:23:00,504 Došao sam pomoći. 349 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 Ti i ja možda možemo skupa zaustaviti užas koji vreba vani. 350 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 Zbog Diona. 351 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 Ne spominji ga. 352 00:23:07,427 --> 00:23:09,763 Nakon svega ovoga opet ćeš biti mrtav. 353 00:23:10,889 --> 00:23:12,224 I to daleko odavde. 354 00:23:16,478 --> 00:23:21,608 Ta iskrivljena energija koju si vidio i vrtača, kako je sve to povezano? 355 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Pa… 356 00:23:26,071 --> 00:23:30,659 tamna energija koja je izašla iz mene vani je, 357 00:23:30,742 --> 00:23:32,661 a ja i dalje nosim dio toga. 358 00:23:32,744 --> 00:23:35,789 Što god da je ubilo onog tipa na parkiralištu 359 00:23:35,872 --> 00:23:39,918 i oživjelo vrtaču ima znatno veći dio energije. 360 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 Dakle, nešto ili netko 361 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 ima sve ono loše što je nekoć bilo u tebi. 362 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 Još jedan Iskrivljeni Čovjek. 363 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 Možda je još i gore. 364 00:23:58,603 --> 00:24:04,860 Kad sam dotaknuo tlo vrtače, osjetio sam bijes i mržnju 365 00:24:04,943 --> 00:24:06,528 kako se nakupljaju ondje. 366 00:24:07,612 --> 00:24:12,742 Stare zamjerke koje nisu riješene i samo su zakopane. 367 00:24:16,288 --> 00:24:19,541 Dion je rekao da je to poprište bitke Građanskog rata. 368 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 To… 369 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 To zvuči strašno. 370 00:24:26,381 --> 00:24:29,926 Tamna energija pronađe najgori dio tebe i osnaži ga. 371 00:24:31,011 --> 00:24:33,096 To je učinila i meni. 372 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 Zamisli što će učiniti s mržnjom zakopanom ondje. 373 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 -Ti te nasilnici više neće gnjaviti. -Da. 374 00:24:47,235 --> 00:24:50,655 Grana! Bum! Želiš batina? 375 00:24:50,739 --> 00:24:53,200 -Dobro si se osjećao? -Izvrsno. 376 00:24:54,201 --> 00:24:58,538 Možeš se osvetiti svima koji su te zadirkivali ili povrijedili drage osobe. 377 00:24:58,622 --> 00:25:01,249 Recimo, g. Campbell. Mamin klijent koji joj nije platio. 378 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Ili Pat. 379 00:25:03,043 --> 00:25:06,171 Možeš otići do BIONA-e i ozlijediti ga kao što je on nas. 380 00:25:06,922 --> 00:25:09,174 Ne smijem moćima nanositi bol drugima. 381 00:25:09,716 --> 00:25:10,675 To nije u redu. 382 00:25:10,759 --> 00:25:13,428 Zašto ne? Oni nasilnici zaslužili su to. 383 00:25:13,512 --> 00:25:15,347 Pat zaslužuje i gore od toga. 384 00:25:15,847 --> 00:25:18,099 „Velika moć donosi i veliku odgovornost.“ 385 00:25:19,851 --> 00:25:22,312 Čovječe, to su osnove Spider-Mana. 386 00:25:23,813 --> 00:25:25,482 Mi imamo moć, Dione. 387 00:25:26,233 --> 00:25:28,860 Mi odlučujemo što je ispravno, a što nije. 388 00:25:49,756 --> 00:25:50,966 Što je to bilo? 389 00:25:52,092 --> 00:25:53,093 Jesi li ga ubio? 390 00:25:55,387 --> 00:25:57,639 Ne. Isključio sam mu um. 391 00:25:58,765 --> 00:25:59,599 Kako? 392 00:25:59,683 --> 00:26:03,395 Ti svojim umom pokrećeš stvari, a ja ih kontroliram. 393 00:26:12,070 --> 00:26:15,407 Trebam se vratiti prije negoli teta primijeti. 394 00:26:15,490 --> 00:26:16,658 Ne moraš ići kući. 395 00:26:17,200 --> 00:26:19,661 Možeš ići po slatkiše ili igrati igrice. 396 00:26:20,161 --> 00:26:23,623 Ja nikad ništa ne plaćam. Natjeram ih da mi sve daju. 397 00:26:24,541 --> 00:26:25,959 Možemo što god želimo. 398 00:26:31,631 --> 00:26:35,218 Ako se energija gomila u Atlanti, kako ćemo je zaustaviti? 399 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 Možda znanost koja ju je stvorila možemo upotrijebiti protiv nje. 400 00:26:40,515 --> 00:26:41,391 Što to znači? 401 00:26:44,436 --> 00:26:49,566 Svi su drugi na Islandu dobili nešto dobro, a ja nešto loše. 402 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 To me je ubijalo. 403 00:26:52,027 --> 00:26:57,115 Osjećao sam se bolje samo kad sam napadao Moćnike. 404 00:26:57,198 --> 00:27:01,119 Njihova dobra energija utišala bi ono loše u meni. 405 00:27:01,828 --> 00:27:03,913 Barem nakratko. 406 00:27:04,623 --> 00:27:07,667 Da, mislio si da ćeš se izliječiti ako ubiješ Diona. 407 00:27:12,047 --> 00:27:13,882 Dion je poseban. 408 00:27:15,216 --> 00:27:19,512 Moćniji je od svih. Ali je i… 409 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Što? 410 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Bio je odgovor na moje stanje. 411 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 Moja suprotnost. 412 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 Kako? Zašto? 413 00:27:33,902 --> 00:27:37,822 Mogu ti reći samo kako sam se osjećao. 414 00:27:39,949 --> 00:27:43,161 Dion je tvoj sin i sin velikog Marka Warrena. 415 00:27:43,244 --> 00:27:45,747 Vas dvoje bili ste toliko zaljubljeni, 416 00:27:45,830 --> 00:27:50,418 a ja sam bio nesretan i ljubomoran. 417 00:27:51,252 --> 00:27:54,464 Mislio sam da nisam dobio ono što zaslužujem, a to je sve. 418 00:27:54,547 --> 00:27:58,593 Dion u sebi nosi čistu dobrotu i… 419 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 Ja sam to htio. 420 00:28:06,851 --> 00:28:12,649 No sad to više ne osjećam. Samo želim smisliti kako vam pomoći. 421 00:28:12,732 --> 00:28:18,697 Što kad bismo uz pomoć Moćnika mogli poraziti što god da je ondje? 422 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 -Možda bi Dion mogao… -Ne dam ti blizu njega. 423 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 Ne, oprosti. Ne mislim na njega. 424 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 Mislim na njegove moći. 425 00:28:32,043 --> 00:28:33,002 Njegov DNK. 426 00:28:34,713 --> 00:28:37,716 Mark je proučavao svoj DNK da otkrije više o moćima. 427 00:28:37,799 --> 00:28:41,344 Da. Zamisli što bi sve bilo moguće da ih možemo izolirati? 428 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 Pravi koktel DNK-a Moćnika mogao bi izliječiti baš sve. 429 00:28:45,640 --> 00:28:48,852 Dobro protiv zla. Klasična stripovska priča. 430 00:28:50,311 --> 00:28:52,230 Mogli bismo zaštititi Diona. 431 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 Da. 432 00:28:55,775 --> 00:28:57,360 Mogli bismo sve zaštititi. 433 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 Hej. Jesi li dobro? 434 00:29:14,419 --> 00:29:18,256 -Ruka ti krvari. -Dobro sam. 435 00:29:18,757 --> 00:29:20,675 Ne izgledaš dobro. 436 00:29:20,759 --> 00:29:24,095 Netko me napao… 437 00:29:24,637 --> 00:29:27,640 Nešto me napalo. Ne znam. U vrtači. 438 00:29:29,142 --> 00:29:30,310 Mogu li vidjeti? 439 00:29:36,274 --> 00:29:37,859 O, Bože, Nicole. 440 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 -Ajme. -Što se događa? 441 00:29:41,780 --> 00:29:44,574 Reagira na mene. 442 00:29:44,657 --> 00:29:46,701 Na naboj u meni. 443 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 O, Bože, kao da je živo. 444 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 -O, Bože. -Što to znači? 445 00:29:51,998 --> 00:29:56,836 Kakvo je god zlo u vrtači i kakvo je god zlo bilo u meni… 446 00:29:56,920 --> 00:29:58,463 Sad je u meni. 447 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 Dione, čekaj! 448 00:30:05,094 --> 00:30:07,722 Moram kući. Imat ću problema. 449 00:30:07,806 --> 00:30:11,601 Teta će se zabrinuti, a netko će se pitati i gdje si ti. 450 00:30:11,684 --> 00:30:13,561 Ne, neće. Ja nemam nikoga. 451 00:30:14,562 --> 00:30:15,772 Ti još imaš mamu. 452 00:30:17,106 --> 00:30:19,692 -Žao mi je ako te ono sa psom uplašilo. -Uplašio sam se. 453 00:30:20,819 --> 00:30:24,405 Ne sviđa mi se što mi čitaš misli i što želiš da činim loše stvari s moćima. 454 00:30:24,489 --> 00:30:26,282 Ne želiš mi biti prijatelj? 455 00:30:26,366 --> 00:30:29,869 Nisam to rekao, ali… 456 00:30:30,703 --> 00:30:33,998 Ne želim više lagati mami. Ni Trokutu Pravde. 457 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 -Prestani ih tako zvati, glupo je. -Nije! 458 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 Ti i ja slični smo. Nitko nas drugi ne razumije. 459 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 Želim ići kući! 460 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 Ja ću riješiti tvoju tetu. Mogu je isključiti kao onog psa! 461 00:30:47,846 --> 00:30:50,139 Dione! Dolazi ovamo! Odmah! 462 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 Pusti je na miru! 463 00:30:57,814 --> 00:31:01,776 -Zašto si otišao iz kuće? -Oprosti. Možemo li krenuti? 464 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 I sam se skitaš ulicama? 465 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 Bio sam s Braydenom. 466 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 S kim? 467 00:31:10,994 --> 00:31:13,288 Nema veze. Možemo li krenuti? 468 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 Valjda sam zaspala. 469 00:31:17,876 --> 00:31:19,836 Nećemo gnjaviti mamu s ovime. 470 00:31:33,808 --> 00:31:35,560 Nalazi zasad nisu jasni. 471 00:31:38,730 --> 00:31:41,691 -Otkrit ćemo što je to. -Ima li promjena u vrtači? 472 00:31:41,774 --> 00:31:44,986 Podaci su opet normalni. Ni traga onomu što si vidjela. 473 00:31:45,528 --> 00:31:47,697 -Misliš da ste to uništili? -Čini se da jesmo. 474 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 Neću dati da otvore školu dok ne bude sigurno. 475 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Sad se želimo usredotočiti na tvoj oporavak. 476 00:31:57,582 --> 00:32:01,377 Pat misli da bi DNK Moćnika 477 00:32:01,461 --> 00:32:04,047 mogao izliječiti što god da mi kola venama 478 00:32:04,130 --> 00:32:06,883 i sve to zlo koje je još vani. 479 00:32:06,966 --> 00:32:09,802 Zanimljivo. Razgovarat ću s timom. 480 00:32:11,596 --> 00:32:13,514 Mislim da nam treba Pat. 481 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Molim? 482 00:32:16,184 --> 00:32:20,229 Ovaj osip reagirao je na Pata. 483 00:32:20,855 --> 00:32:23,399 Uzbudila ga je njegova energija. 484 00:32:23,942 --> 00:32:26,110 I vrtača je reagirala na Pata. 485 00:32:26,194 --> 00:32:29,656 Rekao je da osjeća isto što i ona, kao da zna što želi. 486 00:32:30,657 --> 00:32:33,326 Mislim da bi Pat mogao biti ključan za uspjeh. 487 00:32:33,409 --> 00:32:35,954 Inženjer je. Nije znanstvenik. 488 00:32:36,037 --> 00:32:39,457 Proučavao je kako se izliječiti moćima. 489 00:32:39,999 --> 00:32:43,586 I napamet zna Markovo istraživanje. 490 00:32:43,670 --> 00:32:45,755 Kad bi imao pristup laboratoriju… 491 00:32:45,838 --> 00:32:49,676 -Želiš ga pustiti? -Da bude pod nadzorom. 492 00:32:50,969 --> 00:32:53,805 Ipak je nešto strašno na slobodi 493 00:32:53,888 --> 00:32:57,976 i u meni. Osjećam to. Živo je i raste. 494 00:32:59,227 --> 00:33:00,812 Pat je bio Iskrivljeni Čovjek. 495 00:33:01,521 --> 00:33:02,563 On to razumije. 496 00:33:03,314 --> 00:33:05,566 Vjeruješ mu da nam želi pomoći? 497 00:33:06,651 --> 00:33:07,527 Ne. 498 00:33:09,153 --> 00:33:10,780 No ne znam imamo li izbora. 499 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Kako si? 500 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 Jako sam umorna, slaba… 501 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 Pomalo bijesna. 502 00:33:32,552 --> 00:33:35,972 Kakvu god boljku imaš, nema pojma s kim ima posla. 503 00:33:36,055 --> 00:33:39,726 -Kako si riješila one zaštitare. -Hvala ti na pomoći s Janelle. 504 00:33:39,809 --> 00:33:42,645 Da. Samo mi je drago da me ne gađaš nečime. 505 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 -Možemo li sjesti? -Da. Trebaš li išta? Vodu? 506 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 Ne trebam. 507 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 Ne znam mnogo o tvojoj prošlosti. 508 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Vjerojatno i bolje. 509 00:34:05,084 --> 00:34:08,880 BIONA mi je pomogla da se sredim, a to mi je svakako trebalo. 510 00:34:10,757 --> 00:34:13,176 Recimo da si me upoznala kad mi ide dobro. 511 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 Baš sam sretnica. 512 00:34:15,303 --> 00:34:17,430 Ne, meni se posrećilo. 513 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 Nego… 514 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 Htio sam te pitati 515 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 želiš li možda na večeru. 516 00:34:36,657 --> 00:34:39,577 Moram prenoćiti ovdje. U ambulanti. 517 00:34:39,660 --> 00:34:42,371 Žele me držati na oku da vide je li sve u redu. 518 00:34:43,039 --> 00:34:46,876 Dobro, onda ću ostati i praviti ti društvo. 519 00:34:47,835 --> 00:34:51,255 -Ne moraš to učiniti. -Znam, ali želim. 520 00:34:55,176 --> 00:34:57,053 Nego, što ćemo jesti? 521 00:34:57,887 --> 00:34:59,097 Tacose? 522 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Što god želiš. 523 00:35:04,102 --> 00:35:05,061 Zapravo… 524 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 moram te zamoliti za uslugu. 525 00:35:14,278 --> 00:35:15,863 Kako je bilo s Braydenom? 526 00:35:16,364 --> 00:35:17,198 Ne znam. 527 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Mislio sam da smo slični, ali je čudan. 528 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Čudan? Kako? 529 00:35:22,328 --> 00:35:25,289 On je… Nema veze. Dobar je. 530 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 Kad se vraćaš? 531 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 Ne mogu se vratiti večeras. 532 00:35:30,920 --> 00:35:34,465 Situacija u BIONA-i složenija je nego što smo mislili. 533 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 Nikad još nisi radila preko noći. 534 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 Znam, ali imam iznenađenje za tebe. 535 00:35:42,932 --> 00:35:44,809 Teta Kat vodi te do kolibe! 536 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 I Tevin će ići s vama. Možete trenirati na otvorenom. 537 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 Sjajno! Možeš li ti s nama? 538 00:35:51,899 --> 00:35:55,486 Ovaj put neću moći. No kad budemo išli, 539 00:35:55,570 --> 00:36:00,658 ići ćemo na nekoliko dana, spavat ćemo vani i promatrati zviježđa. 540 00:36:00,741 --> 00:36:02,034 S tatinim teleskopom? 541 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 Naravno. 542 00:36:07,915 --> 00:36:10,543 Esperanza mi je poslala nešto smiješno. Želiš li vidjeti? 543 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Naravno. 544 00:36:27,018 --> 00:36:28,102 SOBA ZA PACIJENTE 545 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 BIONA se promijenila otkako si radio tu. 546 00:36:41,490 --> 00:36:43,034 Svijet se promijenio. 547 00:36:43,576 --> 00:36:46,996 Dakle, tu su DNK Moćnika, svi uzorci krvi i podaci? 548 00:36:50,750 --> 00:36:52,752 Oboje želimo da se Nicole oporavi. 549 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Rekao si da želiš pomoći? 550 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 Sad imaš priliku. 551 00:37:06,307 --> 00:37:07,141 Hej, Glene. 552 00:37:11,854 --> 00:37:12,980 Tražila si me? 553 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 Ja… 554 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 Nazvao me Cutler u tvoje ime. 555 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 Čini se da mu je jako stalo do toga da ostaneš u BIONA-i. 556 00:37:27,370 --> 00:37:30,873 Možemo surađivati, Suzanne. Znam kako s Cutlerom. 557 00:37:31,582 --> 00:37:33,668 Ne budi tako tvrdoglava. 558 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 Dopusti da ti pomognem. 559 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 Ne trebam tvoju pomoć. 560 00:37:36,837 --> 00:37:39,674 Osim ako ne želiš izvući nož koji si mi zabio u leđa. 561 00:37:40,299 --> 00:37:41,634 Sad si baš dramatična. 562 00:37:41,717 --> 00:37:45,054 -Gle, njemu je ugodnije sa mnom. -Pitam se zašto. 563 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 Pomogla sam osnovati ovu tvrtku, 564 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 a ti si došao ovamo, družiš se s Cutlerom 565 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 i predstavljaš se kao moj partner. 566 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 Nisi mi partner, Davide. Nikad to nisi bio. 567 00:37:58,567 --> 00:38:01,612 Znaš, to što glumiš žrtvu ne donosi ti ništa dobro. 568 00:38:03,155 --> 00:38:06,951 Da pogodim. Bila bih puno ljepša da se smiješim. 569 00:38:25,886 --> 00:38:27,680 IZLOŽBENA KUĆA 570 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 AGENCIJA ZA NEKRETNINE FOSTER 571 00:38:33,853 --> 00:38:36,647 Dion ti nije prijatelj. 572 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 Ja sam ti jedini prijatelj. 573 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Ubio si mi tatu. 574 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 Pat je ubio tvog oca jer je bio slab. 575 00:38:48,993 --> 00:38:52,121 Želiš li biti slab kao Pat? 576 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 Ne. 577 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 Dok god si sa mnom, nitko ti ne može nauditi. 578 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 Osim Diona. 579 00:39:03,632 --> 00:39:06,594 On nas oboje može uništiti. 580 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 Napustio te je. 581 00:39:10,723 --> 00:39:16,395 Ne treba te jer ima sve. 582 00:39:16,479 --> 00:39:20,232 A ti nemaš ništa. 583 00:39:22,234 --> 00:39:26,197 Nikoga osim mene. 584 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 Kad budem dovoljno snažan, zajedno ćemo uništiti Diona, 585 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 a ti ćeš imati sve. 586 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 Ne znam. 587 00:40:07,238 --> 00:40:09,698 Nalazim se s klijentom na piću i kasnim. 588 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 Da. 589 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 -Hvala. -Hvala. 590 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 -Pazi, budalo. -Moram ići. 591 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 O, Bože. 592 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 Prijevod titlova: Matej Ivanković