1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,812 ‎我在沉洞裡被某種生物攻擊 3 00:00:21,312 --> 00:00:23,773 ‎某種生物?什麼鬼啊,妮可? 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,736 ‎沒事,我擊退它了 ‎那個莫名生物逃進樹林裡 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 ‎這表示它還流浪在外 ‎很好,讓我安心了不少 6 00:00:30,655 --> 00:00:32,198 ‎我們已經派人出去找 7 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎這些抓傷有點深,但只要沒有感染 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,122 ‎妳就會沒事 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,291 ‎那個生物長什麼樣子? 10 00:00:42,542 --> 00:00:48,381 ‎它的皮膚像腐爛的花朵和花苞 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 ‎沉洞的壁面也布滿一樣的花 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,930 ‎所以一定跟那個生物有關聯 ‎或者它在洞裡受到感染 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,975 ‎一天前沉洞還死氣沉沉 ‎幾乎變成廢土 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,478 ‎不管發生什麼事,現在洞裡生機盎然 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 ‎不會維持太久 16 00:01:03,354 --> 00:01:06,399 ‎我會派一組拜歐納的技術人員 ‎把沉洞夷為焦土 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,152 ‎-消滅裡面的任何東西 ‎-那其他地點呢? 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ‎什麼其他地點? 19 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 ‎我們在世界各地發現沉洞 20 00:01:14,699 --> 00:01:17,410 ‎歪扭人在那些地點殺了超能者 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,205 ‎他在屋外殺了夏洛塔克 22 00:01:20,288 --> 00:01:21,623 ‎我們沒發現任何活動 23 00:01:21,706 --> 00:01:24,793 ‎-沒有理由相信… ‎-理由?妳居然跟我說理由? 24 00:01:24,876 --> 00:01:28,004 ‎阿柏死而復生 ‎有個地洞出現莫名其妙的東西 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 ‎我妹還遭受植物怪物攻擊 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 ‎這一切都無法用理由解釋 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,262 ‎迪昂的背上有個標記 28 00:01:36,346 --> 00:01:39,974 ‎好像全宇宙的怪物都企圖加害他 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,728 ‎而且阿柏說有可怕的東西 ‎正朝亞特蘭大而來 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,898 ‎但他的意思是那個東西來這裡找迪昂 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,781 ‎(拜歐納,我們與你同在) 32 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 ‎發射 33 00:02:25,103 --> 00:02:27,397 ‎蘇珊 34 00:02:28,064 --> 00:02:29,107 ‎妳做什麼? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,650 ‎你跑來這裡幹嘛? 36 00:02:31,651 --> 00:02:33,736 ‎妳要用二氧化碳炸沉洞嗎? 37 00:02:33,820 --> 00:02:36,364 ‎我們要摧毀裡面的電力 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,116 ‎然後把洞封起來 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 ‎這個地點正在轉變 40 00:02:39,784 --> 00:02:42,203 ‎蘇珊,它正在進化 ‎我們應該深入研究 41 00:02:42,287 --> 00:02:45,707 ‎有個生物從洞裡爬出來,攻擊了妮可 42 00:02:45,790 --> 00:02:49,460 ‎對,我知道她是妳朋友,但是妳教我 43 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 ‎絕不能讓個人情感成為科學的絆腳石 44 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 ‎我們應該設法分析眼前的問題 45 00:02:54,591 --> 00:02:57,719 ‎“我們”什麼都不需要做,大衛 46 00:02:58,261 --> 00:02:59,429 ‎你被停職了 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 ‎-因為我帶阿柏來這裡? ‎-對 48 00:03:03,349 --> 00:03:04,601 ‎我只是想幫妳 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 ‎這兩年來妳耗費上百萬元的研發經費 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 ‎-拜歐納的董事亟需… ‎-能賺進幾十億元的技術? 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,400 ‎是的,我非常清楚 52 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 ‎他們一直在討論換掉妳 53 00:03:22,577 --> 00:03:23,745 ‎你跟卡特勒談過? 54 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 ‎他主動找上門的 55 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 ‎我是以朋友的身分告訴妳 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,251 ‎蘇珊,我們可以善用這個沉洞 57 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 ‎妳應該看看羅林斯 ‎用手碰觸土壤的樣子 58 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 ‎那底下有股強大的力量 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,885 ‎你背著我把殺人犯放出牢房 60 00:03:38,968 --> 00:03:40,762 ‎我沒告訴妳是為了不讓妳受責難 61 00:03:40,845 --> 00:03:44,015 ‎但你沒問過我,因為你知道我會拒絕 62 00:03:46,684 --> 00:03:50,021 ‎阿柏羅林斯體內還有“歪扭人”的能量 63 00:03:56,527 --> 00:04:00,657 ‎劇名:問題 #204:有朋如此 64 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 ‎媽? 65 00:04:11,876 --> 00:04:12,835 ‎媽,妳醒了嗎? 66 00:04:15,922 --> 00:04:17,674 ‎媽,妳的鬧鐘響了 67 00:04:18,508 --> 00:04:19,342 ‎媽,起床 68 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 ‎已經這麼晚了啊 69 00:04:25,431 --> 00:04:27,183 ‎凱蒂阿姨說讓妳多睡點 70 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‎沒時間睡覺了 71 00:04:30,353 --> 00:04:31,813 ‎她幫妳把視訊會議改期了 72 00:04:32,313 --> 00:04:34,565 ‎她不當醫生,改當妳的助理嗎? 73 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 ‎不,她還是醫生 74 00:04:37,443 --> 00:04:40,071 ‎遠距醫療還是行醫 ‎就算她在客廳看診 75 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 ‎學校停課,因為天然氣外洩 76 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 ‎這表示金貝爾先生八成受困在浴室裡 77 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 ‎你這個小皮蛋 78 00:04:50,415 --> 00:04:51,457 ‎那個沉洞怎麼樣? 79 00:04:56,087 --> 00:04:58,589 ‎沒什麼,虛驚一場 80 00:04:59,465 --> 00:05:03,761 ‎-真的嗎? ‎-蘇珊小姐已經處理好了 81 00:05:03,845 --> 00:05:05,471 ‎等等,妳的手臂怎麼了? 82 00:05:08,808 --> 00:05:11,811 ‎我摔倒,刮傷了手 83 00:05:11,894 --> 00:05:12,854 ‎沒什麼大不了 84 00:05:13,730 --> 00:05:18,067 ‎好吧,既然今天停課 ‎我們可以去遊樂場嗎? 85 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 ‎-你今天要待在家裡 ‎-為什麼? 86 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 ‎妳說我可以找一天跟學校請假 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,075 ‎去玩蝙蝠俠雲霄飛車 88 00:05:26,993 --> 00:05:30,580 ‎我知道,我們會去的,但不是今天 89 00:05:30,663 --> 00:05:31,706 ‎我很忙 90 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ‎忙什麼?妳一直很忙 91 00:05:34,459 --> 00:05:37,003 ‎我有幾件事要處理 92 00:05:37,086 --> 00:05:40,214 ‎我們會另外找時間 ‎做有趣的活動,好嗎? 93 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 ‎我保證 94 00:05:43,009 --> 00:05:44,260 ‎好吧 95 00:05:57,565 --> 00:05:59,192 ‎妳為什麼不叫醒我? 96 00:05:59,275 --> 00:06:01,486 ‎妳需要補眠,手臂怎麼樣? 97 00:06:03,071 --> 00:06:03,905 ‎過來 98 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‎妳不該去拜歐納 99 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 ‎讓他們自己收拾爛攤 100 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 ‎我現在也是爛攤的一部分了 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 ‎我可以約布萊頓來家裡玩嗎? 102 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 ‎-誰是布萊頓? ‎-新同學 103 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ‎好啊,請他父母傳簡訊給我 ‎其實呢… 104 00:06:38,648 --> 00:06:39,941 ‎我可以顧他們 105 00:06:40,024 --> 00:06:42,068 ‎傳簡訊給凱蒂阿姨,好吧? 106 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 ‎愛蘭莎和強納森也會來嗎? 107 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 ‎不會,只有布萊頓 108 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 ‎好吧 109 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 ‎不能吵凱蒂阿姨工作 ‎你也不能離開公寓 110 00:06:52,286 --> 00:06:55,123 ‎-為什麼?因為阿柏嗎? ‎-一部分是 111 00:06:55,206 --> 00:06:59,210 ‎我要去拜歐納一趟 ‎確保你跟我和大家的安全,好嗎? 112 00:06:59,293 --> 00:07:00,795 ‎所以你乖乖待在家 113 00:07:01,963 --> 00:07:03,339 ‎-知道了 ‎-好了 114 00:07:11,889 --> 00:07:15,226 ‎所以我有事要宣布 115 00:07:15,309 --> 00:07:20,398 ‎葵梅先生要我在學校 ‎音樂歌舞劇的結尾唱主段 116 00:07:20,481 --> 00:07:22,024 ‎用妳試鏡的那首歌嗎? 117 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 ‎不是,葵梅先生說他“對民謠無感” 118 00:07:25,987 --> 00:07:28,614 ‎所以我們要改唱《夢幻女郎》 119 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 ‎我查過了,那齣音樂劇跟碧昂絲有關 120 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 ‎那很好啊 121 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 ‎才不好,我不想當主唱 122 00:07:35,621 --> 00:07:38,583 ‎-我想當合聲 ‎-為什麼? 123 00:07:41,085 --> 00:07:45,756 ‎-我是隱形女,那是我的超能力 ‎-妳不是真的隱形,知道吧? 124 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 ‎我知道 125 00:07:46,757 --> 00:07:49,010 ‎-難道妳不想大展歌喉嗎? ‎-想啊,但… 126 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 ‎-怎樣? ‎-我不想被大家盯著看 127 00:07:53,264 --> 00:07:54,390 ‎妳很棒 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,145 ‎妳是獨一無二的 129 00:08:02,023 --> 00:08:04,817 ‎如果妳想像個隱形人 ‎待在後面的合唱區 130 00:08:04,901 --> 00:08:05,985 ‎那也無妨,但是… 131 00:08:07,737 --> 00:08:10,823 ‎我只是想說,如果我們有超能力 132 00:08:11,407 --> 00:08:13,534 ‎應該跟其他沒有的人分享 133 00:08:14,035 --> 00:08:19,123 ‎我覺得如果他們看到妳的其他超能力 ‎一定會很棒 134 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 ‎也就是唱歌 135 00:08:22,210 --> 00:08:23,836 ‎好吧,我明白 136 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 ‎布萊頓來了 137 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 ‎-布萊頓? ‎-我們要一起玩 138 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 ‎好吧 139 00:08:32,261 --> 00:08:33,471 ‎你一定是布萊頓 140 00:08:36,307 --> 00:08:38,935 ‎我應該去跟你爸媽自我介紹一下 141 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 ‎他們走了 142 00:08:39,936 --> 00:08:43,022 ‎我媽要去商店 ‎讓我在大門下車就離開了 143 00:08:44,482 --> 00:08:47,693 ‎老兄,你好嗎?今天學校停課棒呆了 144 00:08:49,904 --> 00:08:51,697 ‎你也要碰一下 145 00:08:52,615 --> 00:08:55,201 ‎砰!來吧,我帶你參觀一下 146 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 ‎所以阿柏從頭到尾都在騙我們 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,042 ‎老實說,我不覺得他撒謊 148 00:09:03,125 --> 00:09:05,378 ‎他的細胞只含有微量電力 149 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 ‎只有微量? 150 00:09:06,837 --> 00:09:09,674 ‎而且我們採取了防護措施 ‎五號實驗室是溫控空間 151 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 ‎還有攜帶二氧化碳槍的保全備戰 152 00:09:13,636 --> 00:09:15,304 ‎我還是不信任他 153 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 ‎我也是 154 00:09:18,766 --> 00:09:21,394 ‎但他的確從沉洞裡帶回珍貴的資訊 155 00:09:22,603 --> 00:09:26,107 ‎土壤對他體內的電力有反應 156 00:09:26,190 --> 00:09:30,403 ‎大衛形容阿柏對土壤 ‎有近乎磁性的吸引力 157 00:09:32,947 --> 00:09:35,700 ‎沉洞裡一定帶著相同的電 158 00:09:35,783 --> 00:09:37,827 ‎阿柏說我們摧毀歪扭人時 159 00:09:37,910 --> 00:09:40,788 ‎他體內可怕陰暗的能量也隨之消散 160 00:09:40,871 --> 00:09:45,209 ‎如果阿柏體內還有殘存能量 ‎那其餘能量去哪了? 161 00:09:46,669 --> 00:09:48,129 ‎看看這個 162 00:09:49,463 --> 00:09:50,923 ‎這是在亞特蘭大市郊拍到的 163 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 ‎(拜歐納) 164 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 ‎不到24小時後 165 00:09:55,052 --> 00:09:57,555 ‎沉洞變得異常活躍 166 00:09:57,638 --> 00:10:01,017 ‎突然間,阿柏也那麼湊巧同時出現 167 00:10:01,100 --> 00:10:04,020 ‎他在新聞上看到的 ‎他說回來是為了遏阻它 168 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 ‎那不是歪扭人 169 00:10:10,109 --> 00:10:11,235 ‎是新玩意 170 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 ‎-這些漫畫你都看過了? ‎-對,你喜歡《少年悍將》嗎? 171 00:10:21,495 --> 00:10:23,247 ‎我不常看漫畫 172 00:10:26,334 --> 00:10:29,879 ‎-那是你設計的超級英雄嗎? ‎-對,那個還沒完成 173 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 ‎那是我的最愛,但我還畫了好幾個 174 00:10:32,632 --> 00:10:34,884 ‎正在想配色和標誌 175 00:10:35,426 --> 00:10:37,720 ‎應該要穿全黑,像凱羅忍那樣 176 00:10:38,638 --> 00:10:41,390 ‎或是達斯維德和達斯魔 177 00:10:42,266 --> 00:10:44,435 ‎沒錯,那群酷傢伙 178 00:10:45,102 --> 00:10:46,270 ‎還想吃點心嗎? 179 00:10:46,771 --> 00:10:47,647 ‎其實呢 180 00:10:49,106 --> 00:10:50,983 ‎我帶了一些東西來 181 00:10:53,110 --> 00:10:54,445 ‎酸酸軟糖! 182 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 ‎你又讀我的心了嗎? ‎那玩意讓我很驚嚇 183 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 ‎所以你不想要嗎?因為… 184 00:11:00,910 --> 00:11:02,495 ‎我可沒這麼說 185 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 ‎-妳真的想跟阿柏談嗎? ‎-我不想,但必須去 186 00:11:10,920 --> 00:11:12,338 ‎要是他掌握了資訊 187 00:11:12,922 --> 00:11:14,048 ‎我老闆打的,我必須接 188 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 ‎-如果妳要等… ‎-我不想等 189 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ‎你好,班 190 00:11:19,512 --> 00:11:21,514 ‎超能區安全警告 191 00:11:21,597 --> 00:11:24,850 ‎所有閒置保全請至超能樓報到 192 00:11:24,934 --> 00:11:26,936 ‎我受夠妳缺乏自制力了 193 00:11:27,019 --> 00:11:29,397 ‎-妳是危險人物,到底在想什麼? ‎-爸! 194 00:11:29,480 --> 00:11:30,898 ‎妳可能傷到自己或我們! 195 00:11:30,981 --> 00:11:33,776 ‎-妳差點傷到我兒子! ‎-別煩我! 196 00:11:33,859 --> 00:11:35,027 ‎嘿,放輕鬆 197 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 ‎你們幹什麼? 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 ‎-帶她回房間 ‎-別動 199 00:11:38,239 --> 00:11:39,281 ‎怎麼回事? 200 00:11:39,365 --> 00:11:42,451 ‎-她想傷害我兒子 ‎-是我的錯,我嚇到她了 201 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 ‎你跟她打招呼 ‎結果她把整個房間炸爛 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,706 ‎-還試圖逃跑 ‎-她不是囚犯 203 00:11:46,789 --> 00:11:48,874 ‎珍奈兒,對不起,妳一定要相信我 204 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 ‎-我不是故意嚇妳的 ‎-帶她回房間 205 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 ‎她叫珍奈兒,她媽媽在哪裡 206 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 ‎你居然沒聯絡她媽媽? 207 00:11:56,048 --> 00:11:58,342 ‎-華倫女士,這跟妳無關 ‎-我想有關 208 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 ‎這不是超能者第一次 209 00:12:01,303 --> 00:12:03,472 ‎做出不尋常的事 210 00:12:03,556 --> 00:12:05,975 ‎但卻是第一次你派武裝警衛過來 211 00:12:06,058 --> 00:12:07,393 ‎你能解釋一下嗎? 212 00:12:07,476 --> 00:12:10,479 ‎-珍奈兒,怎麼回事? ‎-我想回芝加哥 213 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 ‎令璦情緒失控,教練很擔憂 214 00:12:13,065 --> 00:12:15,025 ‎她會被拘留 ‎直到確定她不具威脅性為止 215 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 ‎大家都冷靜一點好嗎? 216 00:12:20,114 --> 00:12:22,241 ‎這裡交給我吧,科特,你可以走了 217 00:12:22,324 --> 00:12:23,242 ‎你們全都離開吧 218 00:12:25,578 --> 00:12:28,372 ‎聽著,我不是故意把事情搞大 ‎我只是擔心我兒子 219 00:12:28,456 --> 00:12:31,709 ‎不管你有什麼理由 ‎做這種決定都要承擔後果 220 00:12:31,792 --> 00:12:33,169 ‎那些警衛手上有槍 221 00:12:33,252 --> 00:12:36,213 ‎-緊急狀況已經解除 ‎-我知道,對不起 222 00:12:36,297 --> 00:12:38,507 ‎也許超能樓並不適合你 223 00:12:39,175 --> 00:12:40,426 ‎對不起,媽 224 00:12:46,140 --> 00:12:49,643 ‎-費南多,如果她嚇到你,我很抱歉 ‎-我沒嚇到,我… 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 ‎我很佩服她 226 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 ‎-謝謝妳仗義執言 ‎-很高興我在這裡 227 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 ‎珍奈兒,發生什麼事? 228 00:13:02,615 --> 00:13:03,824 ‎我炸爛東西 229 00:13:06,202 --> 00:13:10,039 ‎有時候,妳不得不炸掉東西 230 00:13:10,623 --> 00:13:12,958 ‎我知道我偶爾也有搞破壞的衝動 231 00:13:17,588 --> 00:13:18,964 ‎就像現在 232 00:13:28,516 --> 00:13:29,600 ‎感覺很棒 233 00:13:30,226 --> 00:13:31,435 ‎妳想試試嗎? 234 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 ‎我覺得怎樣? 235 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 ‎糟透了 236 00:14:01,382 --> 00:14:05,010 ‎異常疲倦,高燒,頭痛,煩躁 237 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 ‎比平常更嚴重 238 00:14:07,680 --> 00:14:09,682 ‎了解,這些症狀持續多久了? 239 00:14:09,765 --> 00:14:11,433 ‎兩天前我還好好的 240 00:14:11,517 --> 00:14:13,435 ‎昨天印象很模糊 241 00:14:13,519 --> 00:14:16,355 ‎今天一起床 ‎好像全身被卡車輾過一樣 242 00:14:17,439 --> 00:14:18,983 ‎然後還有這個 243 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 ‎可以請你靠近一點嗎? 244 00:14:30,160 --> 00:14:31,662 ‎妳有看到那些疣嗎? 245 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 ‎好像要長出什麼似的 246 00:14:34,790 --> 00:14:37,751 ‎我猜你受到某種感染 247 00:14:37,835 --> 00:14:40,671 ‎皮膚發炎可能是外在刺激物造成的 248 00:14:40,754 --> 00:14:41,797 ‎刺激物? 249 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 ‎你接觸過的東西 250 00:14:45,467 --> 00:14:49,430 ‎看起來像跑進皮膚裡,造成皮下感染 251 00:14:49,972 --> 00:14:52,182 ‎你去過樹林或大自然環境嗎? 252 00:14:52,266 --> 00:14:55,394 ‎我跟一群畜生搭過地鐵 ‎但這要怎麼處理? 253 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 ‎什麼事? 254 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 ‎對,我還在弄 255 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 ‎完成時自然就好了 256 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 ‎也許你不要上班比較好 257 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 ‎妳要幫我付我房貸嗎? ‎妳到底要不要開藥? 258 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 ‎先生,你必須去掛急診 259 00:15:12,870 --> 00:15:16,874 ‎我沒空去急診 ‎不然妳以為我打這支電話幹嘛? 260 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 ‎廢物! 261 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 ‎你有很多酷玩意 262 00:15:28,385 --> 00:15:31,180 ‎去年夏天我滿十歲時 ‎我跟我媽一起上色的 263 00:15:32,264 --> 00:15:34,642 ‎她讓我自己挑每樣東西 264 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 ‎我媽在我四歲時過世了 265 00:15:39,730 --> 00:15:40,940 ‎(愛你,蟲蟲) 266 00:15:41,023 --> 00:15:42,775 ‎我無法想像失去我媽會怎樣 267 00:15:42,858 --> 00:15:45,402 ‎有時候我幾乎連我爸都不記得了 268 00:15:45,486 --> 00:15:47,154 ‎但他留了一些影片給我們 269 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 ‎我們去走走吧 270 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 ‎我今天不能出門,我答應過我媽 271 00:15:53,369 --> 00:15:55,871 ‎她不在這裡,你阿姨在工作 272 00:15:55,955 --> 00:15:58,123 ‎你可以用瞬間移動出去 ‎她們不會發現的 273 00:15:58,207 --> 00:16:00,542 ‎她可以用手機追踪我的位置 274 00:16:00,626 --> 00:16:02,378 ‎那就把手機留在房裡 275 00:16:03,045 --> 00:16:04,505 ‎轉成靜音模式,她就不會發現 276 00:16:06,715 --> 00:16:08,467 ‎-如果你是膽小鬼 ‎-我不是… 277 00:16:15,307 --> 00:16:18,102 ‎看到那個角落了嗎?我們在那裡見 278 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 ‎我可以瞬間移動 ‎但你要怎麼避開我阿姨? 279 00:16:21,230 --> 00:16:22,856 ‎別擔心,你走吧 280 00:17:15,868 --> 00:17:16,702 ‎嘿,布萊頓 281 00:17:17,911 --> 00:17:18,829 ‎你還好嗎? 282 00:17:19,538 --> 00:17:20,789 ‎我沒來過這裡 283 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 ‎你沒來過這裡 284 00:17:29,089 --> 00:17:31,592 ‎別緊張,好嗎? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 ‎因為我們是來幫妳的 286 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 ‎我跟妳媽會出去 287 00:17:36,680 --> 00:17:40,017 ‎讓妳跟泰文瘋狂一下 ‎像王子的那首歌 288 00:17:42,644 --> 00:17:43,520 ‎王子啊! 289 00:17:45,898 --> 00:17:46,732 ‎認真嗎? 290 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 ‎-很受傷吧? ‎-我們老了嗎? 291 00:17:54,198 --> 00:17:56,492 ‎珍奈兒,這裡很安全 292 00:17:56,992 --> 00:17:58,911 ‎妳傷不了我或妳自己 293 00:18:01,538 --> 00:18:04,500 ‎泰文是很棒的教練,迪昂很喜歡他 294 00:18:09,213 --> 00:18:10,464 ‎那我不打擾了 295 00:18:18,388 --> 00:18:23,268 ‎我很感激妳試圖幫忙 ‎但這一切都不合常理 296 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 ‎沒有說明書教妳怎麼養育超能小孩 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 ‎我只希望快點結束 298 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 ‎活在世上已經夠辛苦了 299 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 ‎來拜歐納受訓應該對她有益才對 300 00:18:35,364 --> 00:18:36,782 ‎家裡的情況很糟嗎? 301 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 ‎簡直脫序 302 00:18:38,492 --> 00:18:42,121 ‎她學校的科學實驗室發生爆炸 303 00:18:43,831 --> 00:18:44,957 ‎警方逮捕了她 304 00:18:46,583 --> 00:18:47,417 ‎天啊 305 00:18:47,918 --> 00:18:50,712 ‎他們扣押她,進行24小時的精神評估 306 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 ‎不讓我們見她 307 00:18:53,799 --> 00:18:56,552 ‎15歲的女孩孤立無援又害怕 308 00:18:57,594 --> 00:19:00,597 ‎太可惡了吧,妳怎麼做? 309 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 ‎我對抗體制 310 00:19:03,350 --> 00:19:04,476 ‎或者說我試圖這麼做 311 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 ‎珍奈兒是不是模範生並不重要 312 00:19:09,189 --> 00:19:11,859 ‎外界只會繼續妄加臆斷 313 00:19:11,942 --> 00:19:13,569 ‎一如往常 314 00:19:14,611 --> 00:19:16,446 ‎我看到那群警衛抓著她 315 00:19:17,865 --> 00:19:19,408 ‎往事又歷歷在目 316 00:19:20,033 --> 00:19:22,536 ‎那種情況根本不該發生 317 00:19:22,619 --> 00:19:26,039 ‎我會找蘇珊談談 ‎並在顧問委員會上提出來 318 00:19:26,123 --> 00:19:28,000 ‎我真的很抱歉 319 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 ‎謝謝 320 00:19:36,550 --> 00:19:37,509 ‎繼續 321 00:19:38,677 --> 00:19:41,972 ‎-學校裡怎麼停了一堆廂型車? ‎-那是拜歐納的車 322 00:19:42,055 --> 00:19:45,142 ‎我爸以前在那裡上班 ‎也許他們能幫助你控制超能力 323 00:19:45,225 --> 00:19:47,311 ‎不行,你不能把我的事告訴別人 324 00:19:47,936 --> 00:19:48,770 ‎好 325 00:19:49,980 --> 00:19:51,356 ‎他們來學校幹嘛? 326 00:19:51,440 --> 00:19:55,402 ‎他們在沉洞 ‎就是我被禁止去玩的地點 327 00:19:55,485 --> 00:19:58,530 ‎兩年前那裡發生了一些事,對決事件 328 00:19:59,198 --> 00:20:01,742 ‎-什麼樣的對決? ‎-我不想談這件事 329 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 ‎你不得不和阿柏對決? 330 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 ‎歪扭人是什麼? 331 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 ‎我說了不要讀我的心 332 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 ‎閃電怪物? 333 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 ‎爸爸! 334 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 ‎阿柏現在在哪裡? 335 00:20:25,766 --> 00:20:27,017 ‎被關在拜歐納 336 00:20:27,684 --> 00:20:30,938 ‎他本來是我朋友 ‎但後來變成歪扭人,做了壞事 337 00:20:31,730 --> 00:20:35,025 ‎他害死我爸,攻擊我和我媽 ‎還殺了我朋友夏洛 338 00:20:35,108 --> 00:20:37,402 ‎-夏洛塔克? ‎-你認識夏洛? 339 00:20:38,237 --> 00:20:42,616 ‎歪扭人殺了我爸後 ‎她來我們農場找過我一次 340 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 ‎他殺了你爸? 341 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 ‎因為他有超能力 342 00:20:46,662 --> 00:20:48,997 ‎他想多快種好作物都可以 343 00:20:49,873 --> 00:20:50,916 ‎就像番茄 344 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 ‎他可以用超能力修復農作物 345 00:20:54,378 --> 00:20:57,172 ‎但我媽生病後他無法用超能力治癒她 346 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 ‎我們快走 347 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 ‎那些人老是欺負小孩子 348 00:21:08,976 --> 00:21:10,852 ‎他們不會欺負我們 349 00:21:13,480 --> 00:21:15,941 ‎瞧瞧,幼稚園小鬼出來逛大街 350 00:21:16,024 --> 00:21:19,361 ‎我們是小五生,欺負弱小很惡劣 351 00:21:19,444 --> 00:21:21,280 ‎-你要去跟媽咪哭訴嗎? ‎-不會 352 00:21:22,364 --> 00:21:25,075 ‎而且他不會再讓你欺負任何人 353 00:21:25,867 --> 00:21:27,202 ‎他要怎麼阻止我? 354 00:21:28,412 --> 00:21:29,329 ‎給他點厲害瞧瞧 355 00:21:30,455 --> 00:21:32,124 ‎你想怎麼樣? 356 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 ‎動手 357 00:21:45,095 --> 00:21:47,597 ‎嘿,你怎麼做到的? 358 00:22:01,069 --> 00:22:02,446 ‎放開我! 359 00:22:03,655 --> 00:22:04,698 ‎放手! 360 00:22:09,077 --> 00:22:11,705 ‎(五號實驗室) 361 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 ‎(阿柏羅林斯) 362 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 ‎我發誓我不知道 363 00:22:32,809 --> 00:22:35,312 ‎我以為歪扭人已經永遠消失了 364 00:22:35,395 --> 00:22:38,231 ‎並沒有 ‎而且他還有一小部分在你體內 365 00:22:38,315 --> 00:22:40,400 ‎現在怪事接二連三發生 366 00:22:40,942 --> 00:22:45,113 ‎我回來是就是為了 ‎協助拜歐納遏阻這些怪事 367 00:22:46,448 --> 00:22:50,077 ‎但困在五號實驗室的牢房毫無幫助 368 00:22:50,160 --> 00:22:51,661 ‎幫了我啊 369 00:22:54,873 --> 00:22:58,585 ‎對全世界來說,阿柏羅林斯已經死了 370 00:22:59,336 --> 00:23:00,504 ‎我回來是為了雪中送炭 371 00:23:00,587 --> 00:23:04,174 ‎也許妳我合作可以阻擋 ‎朝這裡而來的可怕邪力 372 00:23:04,257 --> 00:23:05,342 ‎為了迪昂著想 373 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 ‎別說他的名字 374 00:23:07,427 --> 00:23:09,763 ‎等這件事一結束,你就恢復已死狀態 375 00:23:10,972 --> 00:23:12,182 ‎而且遠離這裡 376 00:23:16,561 --> 00:23:20,107 ‎所以你目賭的歪扭能量和沉洞 377 00:23:20,190 --> 00:23:21,566 ‎兩者有何關聯? 378 00:23:23,693 --> 00:23:24,528 ‎這個嘛… 379 00:23:26,071 --> 00:23:30,700 ‎脫離我的黑暗能量正在外面流竄 380 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 ‎而我身上還殘留一小部分 381 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 ‎但不管是什麼在停車場殺了那傢伙 382 00:23:35,831 --> 00:23:39,918 ‎也不管是什麼讓沉洞恢復生機 ‎都擁有那些能量的一大部分 383 00:23:40,001 --> 00:23:44,047 ‎也就是說,有某種東西或某個人 384 00:23:44,131 --> 00:23:48,343 ‎接收了原先在你體內的那些負能量 385 00:23:52,514 --> 00:23:53,765 ‎有另一個歪扭人 386 00:23:54,975 --> 00:23:56,768 ‎很可能更邪惡 387 00:23:58,520 --> 00:24:04,860 ‎當我觸碰沉洞的土壤時,感覺到地面 388 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 ‎湧出憤怒與恨意 389 00:24:07,571 --> 00:24:12,742 ‎懸而未決的宿怨被壓抑在地底下 390 00:24:16,246 --> 00:24:19,166 ‎迪昂說內戰期間那裡打過仗 391 00:24:20,333 --> 00:24:22,210 ‎天啊,這… 392 00:24:24,212 --> 00:24:25,380 ‎也太可怕了 393 00:24:26,381 --> 00:24:29,968 ‎黑暗能量能挾持你的陰暗面 ‎並加以壯大 394 00:24:31,011 --> 00:24:33,180 ‎它就是那樣對我 395 00:24:34,848 --> 00:24:38,143 ‎土地裡埋著這麼深的恨意 ‎想像它能造成多巨大的破壞 396 00:24:44,691 --> 00:24:47,152 ‎-那些惡霸不會再煩你了 ‎-對 397 00:24:47,235 --> 00:24:50,614 ‎我心想:“樹枝!打他 ‎想嘗嘗這招嗎?” 398 00:24:50,697 --> 00:24:53,200 ‎-揍他們感覺很爽,不是嗎? ‎-爽呆了 399 00:24:54,201 --> 00:24:58,038 ‎你可以報復那些找你碴 ‎或傷害你愛的人的壞蛋 400 00:24:58,121 --> 00:25:01,249 ‎好比金貝爾先生 ‎或是欠我媽錢的客戶 401 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 ‎或是阿柏 402 00:25:03,084 --> 00:25:06,004 ‎你可以去拜歐納 ‎用相同方式教訓阿柏 403 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 ‎我不能用超能力傷害別人 404 00:25:09,716 --> 00:25:10,634 ‎這樣不對 405 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 ‎為什麼?那群惡霸活該 406 00:25:13,512 --> 00:25:15,263 ‎阿柏更是罪有應得 407 00:25:15,347 --> 00:25:17,516 ‎“能力越強、責任越大” 408 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 ‎老兄,這是蜘蛛人的基本金句 409 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 ‎我們有超能力,迪昂 410 00:25:26,149 --> 00:25:28,860 ‎我們有資格決定是非對錯 411 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 ‎怎麼搞的? 412 00:25:52,175 --> 00:25:53,093 ‎你殺了牠嗎? 413 00:25:55,345 --> 00:25:57,639 ‎沒有,我關閉牠的意識 414 00:25:58,682 --> 00:25:59,516 ‎怎麼做到的? 415 00:25:59,599 --> 00:26:03,395 ‎你用你的念力移動東西 ‎我用念力控制事物 416 00:26:12,112 --> 00:26:15,073 ‎我最好在阿姨發現我不見之前快回家 417 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 ‎你不必回家 418 00:26:17,200 --> 00:26:19,661 ‎你可以去糖果店或電玩遊樂場 419 00:26:20,161 --> 00:26:23,707 ‎我從來不付錢,直接讓別人給我東西 420 00:26:24,541 --> 00:26:25,959 ‎我們可以為所欲為 421 00:26:31,673 --> 00:26:35,218 ‎如果能量在亞特蘭大聚集 ‎我們該如何阻止它? 422 00:26:35,844 --> 00:26:39,639 ‎也許可以利用原先創造它的科學 ‎反過來對抗它 423 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 ‎什麼意思? 424 00:26:44,436 --> 00:26:49,608 ‎其他人在冰島都有正面收穫 ‎只有我吸收了負能量 425 00:26:50,525 --> 00:26:51,901 ‎這讓我痛不欲生 426 00:26:51,985 --> 00:26:57,073 ‎唯一讓我舒服些的方式是消耗超能者 427 00:26:57,157 --> 00:27:01,077 ‎他們的正能量能安撫邪力 428 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 ‎至少能維持一陣子 429 00:27:04,539 --> 00:27:07,584 ‎是啊,你以為殺了迪昂就能治好你 430 00:27:12,047 --> 00:27:13,965 ‎迪昂很特別 431 00:27:15,175 --> 00:27:19,638 ‎比其他超能者更強大,但他也是… 432 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 ‎什麼? 433 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 ‎我的答案 434 00:27:29,731 --> 00:27:30,690 ‎我的對立面 435 00:27:32,150 --> 00:27:33,777 ‎怎麼說?為什麼? 436 00:27:33,860 --> 00:27:37,906 ‎我只能告訴妳我的感覺 437 00:27:39,824 --> 00:27:43,078 ‎迪昂是妳和偉大的馬克華倫孕育的 438 00:27:43,161 --> 00:27:45,705 ‎而且你們倆深深相愛 439 00:27:45,789 --> 00:27:50,460 ‎當時我鬱鬱寡歡,見不得人好 440 00:27:51,252 --> 00:27:54,422 ‎我覺得自己被世界辜負,一無所有 441 00:27:54,506 --> 00:27:58,593 ‎而迪昂他…純真善良,所以我… 442 00:28:00,261 --> 00:28:01,221 ‎我想要那股能量 443 00:28:06,768 --> 00:28:12,649 ‎但我現在沒這種渴望了 ‎只是想設法提供協助 444 00:28:12,732 --> 00:28:13,650 ‎所以… 445 00:28:14,609 --> 00:28:18,738 ‎如果我們利用超能者 ‎反制外來的邪力呢? 446 00:28:20,657 --> 00:28:23,702 ‎-也許迪昂可以… ‎-你休想接近我兒子半步 447 00:28:23,785 --> 00:28:26,371 ‎是,對不起,我說的不是迪昂本人 448 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 ‎我說的是他的超能力 449 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 ‎他的DNA 450 00:28:34,671 --> 00:28:37,674 ‎馬克研究了自己的DNA ‎想要深入了解他的超能力 451 00:28:37,757 --> 00:28:41,344 ‎是的,所以妳能想像 ‎擷取超能力帶來的可能性嗎? 452 00:28:41,428 --> 00:28:44,973 ‎我的意思是 ‎正確地調配超能DNA可能會是萬靈丹 453 00:28:45,056 --> 00:28:48,893 ‎正邪對決,經典的漫畫情節 454 00:28:50,145 --> 00:28:52,230 ‎而且能確保迪昂安全 455 00:28:53,690 --> 00:28:54,566 ‎對 456 00:28:55,775 --> 00:28:57,485 ‎也能讓大家平安無事 457 00:29:04,576 --> 00:29:06,161 ‎天啊,妳還好嗎? 458 00:29:14,461 --> 00:29:18,631 ‎-那裡,妳流鼻血了 ‎-我沒事 459 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 ‎好吧,但妳看起來不太好 460 00:29:20,759 --> 00:29:24,220 ‎我被人攻擊了 461 00:29:24,721 --> 00:29:27,724 ‎或是某種東西,我也不確定 ‎在沉洞裡發生的 462 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 ‎我可以看看嗎? 463 00:29:36,232 --> 00:29:37,859 ‎天啊,妮可 464 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 ‎-哇 ‎-怎麼搞的? 465 00:29:41,780 --> 00:29:44,741 ‎它對我有反應 466 00:29:44,824 --> 00:29:46,701 ‎或者是對我身上的電流 467 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 ‎天啊,我皮膚底下好像有生物 468 00:29:49,746 --> 00:29:51,915 ‎-不妙 ‎-這是什麼意思? 469 00:29:51,998 --> 00:29:56,711 ‎無論潛伏在沉洞裡或我體內的 ‎是什麼邪惡力量 470 00:29:56,795 --> 00:29:58,463 ‎現在在我體內 471 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 ‎迪昂,等等! 472 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 ‎我要回家了,我會惹上麻煩的 473 00:30:07,680 --> 00:30:09,349 ‎我阿姨會擔心,而且 474 00:30:10,183 --> 00:30:11,601 ‎也會有人關心你的下落 475 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 ‎不,並不會,我沒有親人了 476 00:30:14,562 --> 00:30:16,022 ‎你還有媽媽 477 00:30:17,065 --> 00:30:19,692 ‎-我很抱歉狗的事嚇到你了 ‎-真的嚇到我了 478 00:30:20,860 --> 00:30:23,488 ‎我不喜歡你讀我的想法 ‎而且你還慫恿我用超能力 479 00:30:23,571 --> 00:30:24,405 ‎去做壞事 480 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 ‎你要跟我絕交嗎? 481 00:30:26,324 --> 00:30:30,078 ‎我沒這麼說,但我只是不… 482 00:30:30,787 --> 00:30:33,998 ‎我不想再騙我媽或正義鐵三角 483 00:30:34,082 --> 00:30:36,626 ‎-別那樣叫他們,很愚蠢 ‎-不,並不會 484 00:30:37,126 --> 00:30:40,296 ‎你跟我只能相互依靠 ‎其他人都不了解我們 485 00:30:40,380 --> 00:30:41,840 ‎我要回家! 486 00:30:41,923 --> 00:30:45,218 ‎我來處理你阿姨 ‎我也可以關掉她的意識,就像那隻狗 487 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 ‎迪昂!馬上過來! 488 00:30:51,891 --> 00:30:53,184 ‎別煩她! 489 00:30:57,772 --> 00:30:59,399 ‎你為什麼離開家門? 490 00:31:00,275 --> 00:31:01,776 ‎對不起,可以開車嗎? 491 00:31:01,860 --> 00:31:03,945 ‎你就一個人在街上閒晃? 492 00:31:04,028 --> 00:31:05,363 ‎我跟布萊頓在一起 493 00:31:05,446 --> 00:31:06,656 ‎誰? 494 00:31:10,869 --> 00:31:13,288 ‎算了,拜託妳開車好嗎? 495 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 ‎我可能打瞌睡了 496 00:31:17,917 --> 00:31:19,836 ‎別拿這件事去煩妳媽 497 00:31:28,678 --> 00:31:30,555 ‎(妮可華倫) 498 00:31:33,808 --> 00:31:35,727 ‎目前為止,妳的採檢結果還不明確 499 00:31:38,646 --> 00:31:41,649 ‎-我們會查明原因的 ‎-沉洞有任何變化嗎? 500 00:31:41,733 --> 00:31:44,986 ‎讀數又下降了 ‎沒發現我們之前在底下看到的東西 501 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 ‎-妳覺得它被消滅了嗎? ‎-看樣子是 502 00:31:48,781 --> 00:31:51,367 ‎我們會確保一切安全 ‎再讓學校重新開放 503 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 ‎現在我們先專心治好妳 504 00:31:57,582 --> 00:32:01,294 ‎阿柏推論超能者的DNA 505 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 ‎也許能治好我血液裡的異常 506 00:32:04,130 --> 00:32:06,841 ‎或在外頭伺機而動的邪力 507 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 ‎有趣的理論,我們會跟團隊討論 508 00:32:11,679 --> 00:32:13,514 ‎我想我們需要阿柏 509 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎什麼? 510 00:32:16,184 --> 00:32:20,229 ‎這些皮疹對阿柏有反應 511 00:32:20,813 --> 00:32:23,358 ‎受到他的能量的刺激 512 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 ‎沉洞也對阿柏有反應 513 00:32:26,194 --> 00:32:29,989 ‎他說他能感應沉洞的需求 ‎知道它想要什麼 514 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 ‎我認為阿柏可能是阻止這一切的關鍵 515 00:32:33,409 --> 00:32:35,912 ‎他是工程師,不是科學家 516 00:32:35,995 --> 00:32:39,457 ‎他兩年前研究過 ‎如何用超能力治癒自己 517 00:32:39,958 --> 00:32:43,419 ‎而且對馬克的研究瞭若指掌 518 00:32:43,503 --> 00:32:45,755 ‎如果他能進入妳的超能DNA實驗室… 519 00:32:45,838 --> 00:32:47,090 ‎放他離開牢房嗎? 520 00:32:48,049 --> 00:32:49,676 ‎在嚴密的監控下 521 00:32:50,969 --> 00:32:53,721 ‎我的意思是,外頭有駭人的事物 522 00:32:53,805 --> 00:32:58,142 ‎而且我體內也有恐怖的異樣 ‎我感覺得到它正在茁壯 523 00:32:59,143 --> 00:33:00,603 ‎阿柏曾是歪扭人 524 00:33:01,396 --> 00:33:02,480 ‎他了解它 525 00:33:03,314 --> 00:33:05,942 ‎妳相信他真心想幫我們? 526 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 ‎不信 527 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 ‎但我不確定我們有選擇 528 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 ‎妳感覺怎麼樣? 529 00:33:26,671 --> 00:33:29,007 ‎超級累,疲弱 530 00:33:30,091 --> 00:33:31,300 ‎有點不爽 531 00:33:32,552 --> 00:33:35,847 ‎不管是什麼疾病纏著妳 ‎它都惹錯人了 532 00:33:35,930 --> 00:33:39,684 ‎-妳對付拜歐納警衛很強悍呢 ‎-謝謝你幫忙珍奈兒 533 00:33:39,767 --> 00:33:42,770 ‎不客氣,我很慶幸妳沒有朝我丟東西 534 00:33:43,771 --> 00:33:47,817 ‎-我們可以坐一下嗎? ‎-好,妳需要什麼?要喝水嗎? 535 00:33:48,818 --> 00:33:49,861 ‎不用了 536 00:33:57,493 --> 00:34:00,747 ‎我對你之前的人生了解不多 537 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 ‎可能是好事 538 00:34:05,043 --> 00:34:09,130 ‎拜歐納幫助我重新找到方向 ‎正好是我最需要的 539 00:34:10,798 --> 00:34:13,176 ‎姑且說妳在我人生絕處逢生時遇見我 540 00:34:14,135 --> 00:34:15,219 ‎我真幸運 541 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 ‎我才是幸運兒 542 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 ‎所以 543 00:34:27,607 --> 00:34:30,193 ‎我本來打算問 544 00:34:30,276 --> 00:34:34,155 ‎妳想不想共進晚餐 545 00:34:36,699 --> 00:34:39,619 ‎我今晚得待在這裡,住在醫務室 546 00:34:39,702 --> 00:34:42,371 ‎他們要監控我的狀況,確保一切正常 547 00:34:43,164 --> 00:34:46,876 ‎好吧,那我留下來,我陪妳 548 00:34:48,002 --> 00:34:51,255 ‎-你不必這麼做 ‎-我知道,但我想要 549 00:34:55,176 --> 00:34:57,136 ‎所以食物,妳想吃什麼? 550 00:34:57,887 --> 00:34:59,305 ‎塔可餅? 551 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 ‎隨便妳想要什麼 552 00:35:04,018 --> 00:35:05,061 ‎其實呢… 553 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 ‎我要請你幫個忙 554 00:35:14,278 --> 00:35:16,239 ‎你今天跟布萊頓過得如何? 555 00:35:16,322 --> 00:35:17,156 ‎我不知道 556 00:35:17,240 --> 00:35:20,201 ‎我以為我們有共通點,但他有點古怪 557 00:35:20,284 --> 00:35:21,828 ‎古怪?怎麼說? 558 00:35:22,370 --> 00:35:25,456 ‎沒啦,他…當我沒說,他還不錯 559 00:35:26,457 --> 00:35:27,875 ‎妳什麼時候回家? 560 00:35:28,376 --> 00:35:30,128 ‎我今晚回不去 561 00:35:31,003 --> 00:35:34,590 ‎在拜歐納處理的事比我們想像的複雜 562 00:35:35,758 --> 00:35:38,386 ‎但妳從來不曾為了工作徹夜不歸 563 00:35:38,469 --> 00:35:41,347 ‎我知道,但我有個驚喜要給你 564 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 ‎凱蒂阿姨要帶你去住小屋 565 00:35:44,892 --> 00:35:49,105 ‎泰文也要去 ‎你們可以在現實世界做訓練 566 00:35:49,188 --> 00:35:50,940 ‎太棒了!妳能來嗎? 567 00:35:51,816 --> 00:35:55,486 ‎我這次去不了 ‎但等我們一起去小屋時 568 00:35:55,570 --> 00:36:00,533 ‎我們會多待幾天 ‎露宿郊外,觀察星座 569 00:36:00,616 --> 00:36:01,951 ‎用爸爸的望遠鏡嗎? 570 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 ‎當然啦 571 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 ‎愛蘭莎傳一段很有趣的影片給我 ‎想看嗎? 572 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 ‎好啊 573 00:36:32,064 --> 00:36:32,899 ‎天啊 574 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 ‎從你離職後,拜歐納已經改變很多 575 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 ‎今時不同往日了 576 00:36:43,576 --> 00:36:47,288 ‎所以這裡有超能力者的DNA ‎血液樣本和數據? 577 00:36:50,708 --> 00:36:52,752 ‎我們都希望妮可好轉 578 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 ‎你說你要回來幫忙? 579 00:36:57,632 --> 00:37:00,009 ‎這就是你表現的機會 580 00:37:06,349 --> 00:37:07,850 ‎嘿,葛倫 581 00:37:11,938 --> 00:37:12,980 ‎妳找我嗎? 582 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 ‎我… 583 00:37:16,651 --> 00:37:19,528 ‎我接到卡特勒代你打來的電話 584 00:37:22,198 --> 00:37:25,493 ‎他似乎很積極想留你在拜歐納 585 00:37:27,370 --> 00:37:29,038 ‎我們可以一起合作,蘇珊 586 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 ‎我懂得跟卡特勒打交道 587 00:37:31,540 --> 00:37:33,668 ‎姿態放低一點 588 00:37:33,751 --> 00:37:35,127 ‎讓我幫妳 589 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 ‎我不需要你的幫忙 590 00:37:36,837 --> 00:37:39,090 ‎除非你願意拔出捅在我背上的刀 591 00:37:40,341 --> 00:37:41,550 ‎妳說得太誇張了 592 00:37:41,634 --> 00:37:45,012 ‎-他跟我相處比較自在 ‎-真納悶是什麼原因 593 00:37:45,596 --> 00:37:48,266 ‎我是建立這家公司功臣 594 00:37:48,349 --> 00:37:51,060 ‎而你大搖大擺走進來 ‎跟卡特勒稱兄道弟 595 00:37:51,143 --> 00:37:53,229 ‎自詡為我的搭檔 596 00:37:53,312 --> 00:37:56,023 ‎你不是我的搭檔,大衛,從來就不是 597 00:37:58,484 --> 00:38:01,654 ‎這種憤憤不平態度對妳沒好處 598 00:38:03,114 --> 00:38:06,951 ‎讓我猜猜 ‎意思是如果我帶著微笑,會漂亮多了 599 00:38:25,886 --> 00:38:28,848 ‎(樣品屋) 600 00:38:28,931 --> 00:38:31,434 ‎(佛斯特房地產 ‎亞特蘭大的經典品牌) 601 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 ‎迪昂不是你朋友 602 00:38:37,356 --> 00:38:39,775 ‎我才是你唯一的朋友 603 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 ‎你殺了我爸 604 00:38:43,154 --> 00:38:46,907 ‎是阿柏殺了你爸,因為阿柏很懦弱 605 00:38:48,993 --> 00:38:52,163 ‎你想跟阿柏一樣懦弱嗎? 606 00:38:53,039 --> 00:38:53,914 ‎不想 607 00:38:53,998 --> 00:38:59,170 ‎只要有我在,就沒人能傷害你 608 00:38:59,253 --> 00:39:02,214 ‎除了迪昂 609 00:39:03,632 --> 00:39:06,177 ‎他可以摧毀我們兩個 610 00:39:07,345 --> 00:39:09,013 ‎他拋下你 611 00:39:10,723 --> 00:39:16,312 ‎他不需要你,因為他擁有一切 612 00:39:16,395 --> 00:39:20,232 ‎而你一無所有 613 00:39:22,234 --> 00:39:26,072 ‎沒人挺你,除了我 614 00:39:27,490 --> 00:39:33,454 ‎等我變得夠強大 ‎我們就攜手摧毀迪昂 615 00:39:33,537 --> 00:39:36,874 ‎到時你將擁有全世界 616 00:40:05,861 --> 00:40:06,695 ‎我不知道 617 00:40:07,238 --> 00:40:09,907 ‎我跟客戶約好喝一杯,我已經遲到了 618 00:40:12,493 --> 00:40:13,327 ‎好 619 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 ‎-多謝 ‎-謝謝 620 00:40:20,876 --> 00:40:22,711 ‎-走路看路,笨蛋 ‎-我要掛了 621 00:40:33,973 --> 00:40:34,807 ‎好痛 622 00:40:35,975 --> 00:40:36,809 ‎天啊 623 00:42:17,952 --> 00:42:22,957 ‎字幕翻譯:莊雅婷