1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 ‎不要,放開我! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 ‎布萊頓,你做什麼?布萊頓! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 ‎嘿,布萊頓,在找人嗎? 5 00:00:32,698 --> 00:00:34,117 ‎你怎麼進來的? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 ‎我記得路 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 ‎-你沒這種本事 ‎-有時候我會創造新的超能力 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 ‎不行,迪昂!這是我的地盤! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 ‎沒我的帶領,你不能闖進來 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 ‎迪昂! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 ‎迪昂! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 ‎布萊頓,那是你嗎? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 ‎布萊頓? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 ‎-我要找媽媽 ‎-我們得救你出去 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 ‎布萊頓? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 ‎你很害怕,難怪布萊頓會那樣! 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,863 ‎-我們帶你去找媽媽吧 ‎-布萊頓,你在哪裡? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 ‎我要找媽媽 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 ‎我們得救你出去! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 ‎離他遠一點!你不能來這裡 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 ‎-住手! ‎-快點! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 ‎-住手!不! ‎-走吧 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 ‎-走吧,快跑! ‎-不! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 ‎寶貝,你在哪裡? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 ‎媽咪! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 ‎-布萊頓!過來 ‎-媽咪! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 ‎謝天謝地 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 ‎我很害怕,媽咪 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 ‎住手!不! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 ‎滾出去! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 ‎他走了嗎? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 ‎迪昂,來吧,我們得走了 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 ‎布萊頓站住!回來! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,545 ‎別跑,停下來!等等,停下來! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 ‎布萊頓! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 ‎站住! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 ‎到底發生什麼事? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 ‎假期結束了 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 ‎劇名:問題 #206:正常的36小時 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 ‎我要給妳一個選擇 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 ‎這是我們最樂觀的評估 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 ‎照妳感染的速度來看 43 00:02:57,051 --> 00:02:59,888 ‎妳的身體不到兩天內將徹底轉變 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‎好的 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 ‎所以,我有什麼選擇? 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 ‎我請實驗室進一步檢驗過血清 47 00:03:26,247 --> 00:03:29,751 ‎我們發現除了其他影響 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 ‎它能抑制寄生蟲的繁衍能力 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 ‎妳說的“其他影響” 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 ‎是指上回把那玩意 ‎注入男人體內他死了的那件事嗎? 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 ‎對,它對寄生蟲有害 ‎對病人本身也是 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 ‎我們認為以妳的病例來說 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 ‎在感染還沒造成身體變形的部位 54 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 ‎如果注射微量血清 55 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 ‎應該能抑制它產生孢子 56 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 ‎妳就沒有傳染性了 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 ‎只要我持續注射血清就好 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 ‎這只是權宜之計 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 ‎血清遲早會要妳的命 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 ‎但妳可以回家 61 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 ‎跟迪昂共度剩下的時光 62 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 ‎還剩多少時間? 63 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 ‎三劑,每隔12小時注射一次 64 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 ‎36小時? 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 ‎差不多 66 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‎-怎麼了? ‎-我馬上回來 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 ‎好 68 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 ‎-大家都沒事嗎? ‎-對,多虧了迪昂 69 00:04:50,456 --> 00:04:53,126 ‎有多少脫序的超能者在外流竄? 70 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 ‎不知道 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ‎我媽人呢?我想我媽說話 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 ‎你媽媽不舒服 ‎我們要確定她沒有大礙 73 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 ‎-我想見她 ‎-當然可以 74 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 ‎我等一下就帶你去找她 ‎但先說說那個孩子… 75 00:05:03,845 --> 00:05:08,099 ‎-他叫布萊頓 ‎-好,布萊頓,我們來沙盤推演一下 76 00:05:08,182 --> 00:05:09,976 ‎拜歐納有一支可以接近布萊頓的團隊 77 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 ‎像特警隊嗎? 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 ‎這支團隊也許可以說服他過來… 79 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 ‎他只是個孩子 80 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 ‎他試圖擾亂泰文的思想 ‎並強迫他傷害你 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,568 ‎不是特警隊 82 00:05:18,651 --> 00:05:22,071 ‎只是一群受過說降訓練的科學家 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 ‎能解釋他發生的情況 ‎也許能說服他來這裡 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 ‎所以你們有任何關於布萊頓的資訊… 85 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 ‎有,他們開車離開前我看到車牌了 86 00:05:30,747 --> 00:05:33,124 ‎有幫助,他爸媽呢? 87 00:05:33,207 --> 00:05:34,334 ‎你知道他們的名字嗎? 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,878 ‎不知道,但他跟我讀同校 89 00:05:36,961 --> 00:05:39,339 ‎我們會聯絡校長,取得地址後去找他 90 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 ‎我去吧 91 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎我認得那孩子的長相 92 00:05:41,924 --> 00:05:43,301 ‎也認得車子的外觀 93 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 ‎我可以保護團隊 94 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 ‎我們去看你媽吧 95 00:05:50,308 --> 00:05:52,769 ‎現在他們要派一組人去他家 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,312 ‎像特警隊嗎? 97 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 ‎他們說不是,但我很擔心 98 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 ‎小迪,那個孩子想傷害你 99 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 ‎那不代表他是壞人 ‎我進入他的記憶宮 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ‎記憶宮? 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 ‎他內心的領域 102 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 ‎我看到他了,他很小,哭著找媽媽 103 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 ‎她在他四歲時死了 104 00:06:14,165 --> 00:06:15,583 ‎我不希望他們傷害他 105 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 ‎小迪,你真是個善良的孩子,但… 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 ‎我能體會他的感覺,媽 107 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 ‎我還不明白怎麼回事 108 00:06:25,343 --> 00:06:27,512 ‎但我進去過他的意識 ‎現在我能感同身受 109 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 ‎他真的很害怕 110 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 ‎妳要在這裡待多久? 111 00:06:38,064 --> 00:06:40,274 ‎直到他們確定我沒有傳染性 112 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 ‎我想回家 113 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 ‎我也是 114 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 ‎幫我一個忙 115 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 ‎-告訴凱蒂阿姨我快回家了 ‎-好耶! 116 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 ‎-我們在外面碰面,好嗎? ‎-好 117 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 ‎妳只說我們要回家 ‎但沒說我得寫功課! 118 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 ‎我收到簡訊 ‎學校明天要開學了,小迪 119 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 ‎你得去上課和綵排音樂劇 ‎所以快去吧 120 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 ‎妳要告訴我這是怎麼回事嗎? 121 00:08:35,847 --> 00:08:37,390 ‎我還有兩支針 122 00:08:38,893 --> 00:08:40,520 ‎可以延緩擴散 123 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 ‎36小時內我也不具傳染性 124 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 ‎那之後會怎樣? 125 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 ‎一切就此結束 126 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 ‎什麼? 127 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 ‎不可能 128 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 ‎拜歐納擁有尖端科技 ‎卻只有這點辦法? 129 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 ‎我能活著已經是奇蹟了 130 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 ‎他們給了我正常的36小時 131 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 ‎不,我要去那裡一趟 ‎我們會想辦法,我不能失去妳 132 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 ‎明天前找到解藥? 133 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 ‎我絕不當白老鼠 134 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 ‎迪昂有修復能力,也許他能治好妳 135 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 ‎上次他這麼做時差點沒命 136 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 ‎他長大了 137 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 ‎妮可,他很強壯,他比以前更堅強 138 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 ‎我絕不會為了自救賭上我兒子的性命 139 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 ‎妳為什麼放棄?為什麼不奮力對抗? 140 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ‎我沒有放棄 141 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 ‎妳還不明白嗎? 142 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 ‎已經是窮途末路 143 00:09:47,878 --> 00:09:50,464 ‎因為我搞砸了,凱蒂 144 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 ‎我不該進去那個沉洞,但我終究去了 145 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 ‎現在我沒機會做我最渴望的事 146 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ‎也就是把我兒子養大 147 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 ‎如果妳注射了會沒命 148 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ‎我受不了 149 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 ‎但如果我不打,就會變成四不像 150 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 ‎一個沒有靈魂的非人怪物 151 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 ‎我不要 152 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 ‎我選擇讓迪昂度過完美的一天 153 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 ‎好嗎? 154 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 ‎他要去上學,表演音樂劇 155 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 ‎我們會坐在觀眾席 156 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 ‎他往下望時,會看到我多麼為他驕傲 157 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 ‎我不能失去妳 158 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 ‎不行 159 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 ‎(樣品屋,待售) 160 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 ‎我們繞到後面,檢查一下四周 161 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‎就是那輛車 162 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 ‎喂?有人在家嗎? 163 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 ‎我們能不能進去? 164 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 ‎先生? 165 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 ‎女士,妳聽得見嗎? 166 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 ‎聽到了嗎? 167 00:12:15,526 --> 00:12:16,694 ‎把他們送上車吧 168 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 ‎不,我不想見到你 ‎我不想傷害任何人! 169 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 ‎你的想法無關緊要 170 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 ‎不!你需要我,否則你會死! 171 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 ‎你讓我吃得很飽,現在我威猛無比 172 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 ‎你騙人! 173 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 ‎發揮你的心智控制力 ‎完成我們來這裡的任務! 174 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 ‎不! 175 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 ‎這不是請求! 176 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 ‎等等,所以你想用樂高積木堆雲朵? 177 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 ‎對,這樣我們的百慕達三角洲 ‎才有吞噬船艦的風暴 178 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 ‎哪種風暴? ‎颶風、季風、熱帶低氣壓? 179 00:14:12,726 --> 00:14:14,436 ‎嘿,小迪?兒子,你還好嗎? 180 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 ‎他不見了 181 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 ‎-誰不見了? ‎-布萊頓 182 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 ‎就像他憑空消失 ‎但我覺得很痛,好像他… 183 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 ‎他死了嗎? 184 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 ‎我不知道 185 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 ‎他就是… 186 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 ‎不見了 187 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 ‎過來 188 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 ‎我去拜歐納 189 00:15:25,758 --> 00:15:29,428 ‎我終於想起想當醫生的初衷了,愛妳 190 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 ‎媽? 191 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 ‎嘿,蟲蟲 192 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 ‎妳還好嗎? 193 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 ‎很好 194 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 ‎記得你超愛吃我做的拿手煎餅嗎? 195 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 ‎-妳要做煎餅喔? ‎-不,是你要做 196 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 ‎-我要教你 ‎-真的嗎?比賽誰先到 197 00:16:53,721 --> 00:16:58,350 ‎(拜歐納) 198 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 ‎(學校在氣體外洩後重新開放) 199 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 ‎在忙於工作的爸媽排山倒海的抱怨後 200 00:17:17,368 --> 00:17:20,955 ‎教育局長批准麥考伊小學重新開放 201 00:17:21,040 --> 00:17:24,667 ‎附近沉洞造成的氣體外洩 ‎導致學校關閉… 202 00:17:25,252 --> 00:17:26,127 ‎白癡 203 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 ‎36小時?妳只能做到這樣? 204 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 ‎送妮可回家等死? 205 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 ‎我們已經竭盡所能了 206 00:17:34,970 --> 00:17:36,555 ‎妳試過用中和方式治療嗎? 207 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 ‎-用那生物的抗體嗎?有 ‎-那抗生素療法呢? 208 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 ‎有試過金屬錯合物嗎? 209 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 ‎我們實驗室團隊鑽研了各種治療管道 210 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 ‎包括妳建議的所有方式和其他療法 211 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 ‎我保證我們的菁英正在努力 ‎後續會有更多瓣法 212 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 ‎-我不能失去她 ‎-不會的 213 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 ‎接著你要翻鬆麵粉 214 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 ‎翻鬆,撈起來,弄平,倒入 215 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 ‎在桌上敲 216 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 ‎輕一點 217 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 ‎-抱歉 ‎-倒滿整匙 218 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 ‎-給我兩匙 ‎-好的 219 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 ‎做得好 220 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 ‎我的念動力者早餐 221 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 ‎(愛蘭莎) 222 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 ‎是愛蘭莎打的 223 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 ‎嘿,怎麼樣? 224 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 ‎我需要幫忙 225 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 ‎怎麼回事? 226 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 ‎是葵梅先生,他很難搞 227 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 ‎你媽可以幫我嗎? 228 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 ‎嗨,愛蘭莎,我能幫忙 229 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 ‎-去換衣服吧 ‎-知道了 230 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 ‎不能讓葵梅先生知道我打給妳 231 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 ‎他說這齣音樂劇是他的夢想 232 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 ‎葵梅不會介意 ‎他知道你們本來就是玩票性質 233 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 ‎是嗎?拜託別告訴他 234 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 ‎好,我不會說,妳什麼時候想見面? 235 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 ‎-現在 ‎-現在? 236 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 ‎我們開始吧 237 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 ‎這是零號病患被送進來前 238 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 ‎他的活動軌跡範圍 239 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 ‎我們正在監控本地醫院 ‎是否有症狀激增的情形 240 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 ‎目前沒有醫院通報 ‎但這是遲早的問題 241 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 ‎時間已經到了 242 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 ‎他是我的病患 243 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 ‎所以不管這是什麼感染 ‎已經在外流竄蔓延了 244 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 ‎我已經聯絡專攻疫情的流行病學家 245 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 ‎他們在路上了 246 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 ‎他們有治療超能者的經驗嗎? 247 00:20:03,493 --> 00:20:07,456 ‎-沒有 ‎-多少個能即時追蹤這類感染進程? 248 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 ‎我必須進入實驗室 249 00:20:20,469 --> 00:20:24,848 ‎凱蒂,妳來了 250 00:20:26,725 --> 00:20:30,312 ‎我們應該握手還是抱一個? 251 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 ‎告訴我情況吧 252 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 ‎看起來這是原蟲感染 253 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 ‎會滲入血液,並迅速複製 254 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 ‎我們製造的血清能阻止感染 255 00:20:42,574 --> 00:20:45,410 ‎但無法阻止病患的免疫系統崩潰 256 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 ‎-目前還找不出原因 ‎-你的新策略是什麼? 257 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 ‎我們已經分離出超能者的DNA股 258 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 ‎你分離出超能者DNA? 259 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 ‎不是,是一個叫珍奈兒的年輕姑娘 260 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 ‎她有能力把物質分解成元素區塊 261 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 ‎好吧,隨便 262 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 ‎所以我在想 ‎如果這種寄生蟲能穿透細胞壁 263 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 ‎破壞它的功能 264 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 ‎要是我們鎖定這些細胞 ‎用超能DNA股加以取代呢? 265 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 ‎就像超能基因治療 266 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 ‎天啊,“超能基因治療” ‎聽起來很不錯 267 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 ‎對,我妹妹也很不錯,她快死了 268 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 ‎抱歉,請繼續討論 269 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 ‎總之超能DNA股可以讓一般人的細胞 270 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 ‎對抗超級寄生蟲 271 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 ‎現在的關鍵在於 ‎找到合適的超能DNA組合 272 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 ‎利用超能DNA股 ‎研發的可再生基因療法 273 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 ‎這有可能是本世紀的成長產業 274 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ‎好了,不好意思 275 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 ‎蘇珊,可以請他離開嗎? 276 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 ‎不,她不行 277 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 ‎她不能再對我發號施令了 ‎對吧,蘇珊? 278 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 ‎很抱歉 279 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 ‎好吧 280 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 ‎聽著,你在計算白花花的銀子時 281 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 ‎我算的可是我妹妹僅剩的活命時間 282 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 ‎我們快沒時間了 283 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 ‎我不插手了 284 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 ‎好了,我請迪昂給我們一些隱私 285 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‎告訴我怎麼回事 286 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 ‎葵梅先生要我演唱重頭歌曲 287 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ‎但結果一定會慘不忍睹 288 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 ‎不,不會的 289 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 ‎讓我看看妳目前的實力吧 290 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 ‎我跟你說了 291 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 ‎我不走 292 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 ‎你是我所認識最好的朋友 293 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 ‎說什麼我也不走 294 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 ‎不,永遠不可能… 295 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 ‎好了 296 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 ‎我們暫停一下 297 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 ‎我就說很糟吧 298 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 ‎嘿,我沒這麼說 299 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 ‎妳的嗓音很有穿透力 300 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 ‎只是那首歌還沒跟妳產生連結 301 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 ‎-我不知道手該放哪裡 ‎-問題不在妳的手 302 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 ‎起碼不是主要問題 303 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 ‎-妳知道這首歌在說什麼嗎? ‎-不知道 304 00:23:22,401 --> 00:23:24,027 ‎好吧 305 00:23:24,111 --> 00:23:27,906 ‎妳扮演艾菲,她非常才華洋溢 306 00:23:28,448 --> 00:23:32,202 ‎但很難伺候 ‎所以最後她被踢出合唱團 307 00:23:32,285 --> 00:23:34,329 ‎而且未婚夫還和她分手 308 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 ‎我們為什麼要演這齣音樂劇? 309 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 ‎這是個好問題 310 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 ‎但木已成舟了 311 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 ‎所以 312 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 ‎某些最精彩的演出是表演者透過歌曲 313 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 ‎告訴觀眾他們是誰 314 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 ‎我才十歲,我沒有未婚夫 315 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 ‎對,但妳必須 ‎把剛才這些情緒注入歌裡 316 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 ‎別管字面的意思,讓情感自然流露 317 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 ‎我會唱得很爛,變成大家的笑柄 318 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 ‎嘿,不會的  319 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 ‎當妳真情流露,分享給觀眾時 320 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 ‎他們能心領神會,而且會愛死妳了 321 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 ‎(泰文 ‎在拜歐納,聽說妳還病著) 322 00:24:22,252 --> 00:24:23,420 ‎那我該怎麼做? 323 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 ‎別多想,專注在當下,好嗎? 324 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 ‎表露真心就好了 325 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 ‎再試一次? 326 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 ‎(泰文 ‎席夢說很嚴重,妳還好嗎?) 327 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 ‎(我能不能見妳?) 328 00:24:43,523 --> 00:24:45,901 ‎-謝謝妳的咖啡 ‎-謝謝你跟我碰面 329 00:24:46,860 --> 00:24:49,905 ‎迪昂的學校就在前面,我希望今天 330 00:24:49,988 --> 00:24:50,989 ‎在放學鐘聲響前抵達 331 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 ‎-謝謝 ‎-謝謝 332 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 ‎我很榮幸能跟妳來一場咖啡… 333 00:24:58,455 --> 00:25:00,582 ‎約會,你可以說這是咖啡約會 334 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 ‎所以這是約會? 335 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 ‎當然啦 336 00:25:05,837 --> 00:25:09,299 ‎所以在正常情況下 ‎妳會說這是正式關係嗎? 337 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 ‎通常要約會幾次,才會正式確立關係 338 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 ‎但算吧 339 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 ‎我想應該是 340 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 ‎所以,關於迪昂 341 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 ‎我知道你才剛開始教他 ‎但他真的很喜歡你 342 00:25:36,493 --> 00:25:39,496 ‎他開口閉口都是你的訓練課 343 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 ‎我知道凱蒂會照顧他 344 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 ‎但她不是超能者,而且… 345 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 ‎妮可,妳不用開口 346 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 ‎我會保護他 347 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 ‎無論如何,我都會陪著他 348 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 ‎我保證 349 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 ‎非常感謝你 350 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 ‎我們應該做點什麼,紀念這一刻 351 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 ‎我不可能忘了此刻 ‎但妳有什麼想法? 352 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 ‎這個嘛… 353 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 ‎這些甜甜圈太美味了 354 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 ‎我要分一些給你 ‎這一刻很珍貴,所以… 355 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 ‎天啊 356 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 ‎乾一下 357 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 ‎下個測試,修復力染色體 358 00:26:47,564 --> 00:26:50,150 ‎加上心智控制者的DNA股 359 00:26:50,984 --> 00:26:53,695 ‎附註,這應該是我說過最酷的話 360 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 ‎阿柏? 361 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 ‎對,好,專心 362 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 ‎(拜歐納) 363 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 ‎-可惡 ‎-寄生蟲細胞的攻擊性太強 364 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 ‎天啊 365 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 ‎等一下,看起來修復力 ‎與心智控制力DNA股 366 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 ‎結合了? 367 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 ‎不可能啊,那些染色體不該吻合才對 368 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 ‎就好像超能DNA股有辦法相互適應 369 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 ‎並相互結合,無論它們來自誰身上 370 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 ‎這表示可以融合不同超能力嗎? 371 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 ‎-創造出新的… ‎-注射到體內 372 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 ‎對 373 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 ‎理論上,可以賦予某人 ‎他們缺乏的超能力 374 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 ‎或改變他們原有的能力 375 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 ‎這對妮可有幫助嗎? 376 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 ‎繼續進行試驗,越多越好 377 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 ‎我會重新研究阿柏的解方 378 00:27:46,831 --> 00:27:49,167 ‎-阿柏? ‎-來了 379 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 ‎學生時代的妳是什麼樣子? 380 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 ‎中學嗎,還可以 381 00:28:00,220 --> 00:28:01,930 ‎高中時,一團亂 382 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 ‎-不會吧 ‎-大學,更糟 383 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 ‎好吧 384 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 ‎真的 385 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 ‎那你呢? 386 00:28:11,314 --> 00:28:14,818 ‎我敢說你是班上的模範生和學生會長 387 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 ‎不是 388 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 ‎我太緊張不安,承受不起 389 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 ‎你會緊張不安?真的嗎? 390 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 ‎真的 391 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 ‎正確的診斷是焦慮症 392 00:28:30,500 --> 00:28:31,835 ‎但當時我們並不知道 393 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 ‎我爸媽工作很忙碌 394 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 ‎家裡還有弟妹 ‎所以等我到能照顧他們的年齡時 395 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 ‎我很擔心… 396 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 ‎他們會迷路或受傷 397 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 ‎我非常害怕讓他們失望 398 00:28:56,693 --> 00:28:59,988 ‎嚴重到我的胸口緊繃,幾乎喘不過氣 399 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 ‎聽起來像恐慌症發作 400 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 ‎我想他們一定很失望 401 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 ‎心理健康是我們家的禁忌話題 402 00:29:13,168 --> 00:29:14,711 ‎我必須學會如何… 403 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 ‎內化它 404 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 ‎說服自己那些念頭不是真的 405 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 ‎所以豎起心牆嗎? 406 00:29:23,636 --> 00:29:24,846 ‎對 407 00:29:25,555 --> 00:29:27,307 ‎這就是我開始慢跑的原因 408 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 ‎因為跑步時… 409 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 ‎只有我跟自己,我可以理清思緒 410 00:29:38,026 --> 00:29:39,444 ‎有一段時間效果不錯 411 00:29:40,445 --> 00:29:41,613 ‎直到我獲得超能力 412 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 ‎那只會幫倒忙吧 413 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 ‎是啊 414 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 ‎幫倒忙,它… 415 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 ‎又引爆了一切 416 00:29:54,292 --> 00:29:55,668 ‎那些恐懼… 417 00:29:57,545 --> 00:29:58,379 ‎和擔心 418 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 ‎最可怕的是 ‎我根本不知道自己怎麼了 419 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 ‎不知道如何是好 420 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 ‎感覺就像溺水了,但不懂怎麼求救 421 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 ‎連對我太太也開不了口 422 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 ‎前妻 423 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 ‎我把她拒之門外 424 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 ‎感情就那樣破裂了 425 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 ‎但這件事確實逼我去求助 426 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 ‎可惜為時已晚 427 00:30:31,830 --> 00:30:34,249 ‎我只想確保不會重蹈覆轍 428 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ‎不再築牆 429 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 ‎我喜歡,不再築牆 430 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 ‎別再築起情感防火牆 431 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 ‎如果是力場,我可以撐一整天 432 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 ‎真希望我們能更常聚會,因為… 433 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 ‎這段關係一定能有發展 434 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 ‎我是說,我們可以直接… 435 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 ‎正名嗎? 436 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 ‎有何不可? 437 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 ‎妳還好嗎? 438 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 ‎沒事 439 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 ‎-我得回家了 ‎-好,走吧 440 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 ‎亞特蘭大很多內戰遺址都消失了 441 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 ‎因為上面蓋了建築物 442 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 ‎比如我們的學校 443 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 ‎但我們看不到某樣東西 ‎並不代表它… 444 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 ‎強納森? 445 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 ‎怎麼回事? 446 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 ‎布萊頓?我以為你不在了 447 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 ‎等我把你關心的人都除掉再說 448 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 ‎不! 449 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 ‎強納森,正義鐵三角需要你,快醒醒 450 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 ‎迪昂,你逃不掉的! 451 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 ‎什麼? 452 00:32:49,133 --> 00:32:51,135 ‎我真的存在嗎,迪昂? 453 00:32:51,219 --> 00:32:53,304 ‎或者我是你的幻覺? 454 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 ‎如果你分辨不出哪個我是真的 ‎就無法對抗我們 455 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 ‎你為什麼要這麼做,布萊頓? 456 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 ‎你擁有一切 457 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 ‎家庭、媽媽、朋友 458 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 ‎現在你要體會孤單無依的感覺 459 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 ‎鐵三角之力! 460 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 ‎放棄吧,布萊頓 461 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 ‎-妳現在跟我同一國 ‎-不 462 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 ‎我說妳現在跟我同一國 463 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 ‎我聽到了,只是不想照做 464 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 ‎你無法打敗正義鐵三角 465 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 ‎這行不通 466 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 ‎我們只是還沒找到 ‎超能DNA股的正確組合 467 00:34:16,344 --> 00:34:19,223 ‎所以我要全部投入 ‎其中一個一定會成功 468 00:34:19,306 --> 00:34:22,685 ‎-阿柏,那有太多變數了 ‎-我們還是得試試 469 00:34:22,768 --> 00:34:25,063 ‎各位,我好像有發現了 470 00:34:26,188 --> 00:34:28,524 ‎我破解了阿柏解方的運作原理 471 00:34:28,608 --> 00:34:30,318 ‎你把修復的超能DNA 472 00:34:30,400 --> 00:34:32,862 ‎跟寄生蟲體內的 ‎不活化病原混合對吧? 473 00:34:33,404 --> 00:34:34,739 ‎對,藉此刺激免疫系統 474 00:34:34,822 --> 00:34:37,116 ‎辨別並摧毀入侵的細胞 475 00:34:37,199 --> 00:34:39,659 ‎修復DNA能將突變細胞 476 00:34:39,744 --> 00:34:41,411 ‎逆轉成感染前的狀態 477 00:34:41,496 --> 00:34:45,373 ‎但即使恢復健康 ‎那些細胞還是繼續發動攻擊 478 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 ‎攻擊健康細胞,跟積極化療一樣 479 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 ‎對,身體排斥之前受感染的細胞 480 00:34:52,672 --> 00:34:54,634 ‎所以病患體內有越多感染細胞 481 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 ‎就會越快沒命,妮可就是這樣 482 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 ‎所以我們的病人才會死得這麼快 483 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 ‎超能DNA無效,我們需要新方法 484 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 ‎專家小組來了 485 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 ‎但在他們進來之前 486 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 ‎我們必須私下談一談 487 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 ‎等一下,請護送阿柏回他的牢房 488 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 ‎-是的,長官 ‎-什麼?不,我是研究負責人 489 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 ‎你在危機時雪中送炭 ‎但現在專家來了 490 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 ‎等等,妳不能這麼做 ‎這是我的研究,那是我的解方! 491 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 ‎等一下,大家冷靜點 492 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 ‎妳不是說這件事需要總動員嗎? 493 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 ‎阿柏的試驗失敗了 494 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 ‎專家可以繼續鑽研他的點子 495 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 ‎但我們正在處理高度機密的資訊 496 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 ‎我們需要信得過的團隊 497 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 ‎妳在開玩笑嗎? 498 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 ‎我還要付出多少來證明? 499 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 ‎我是說,遲早我應該獲得原諒 500 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 ‎應該? 501 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 ‎你一點都沒變 502 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 ‎你殺了很多人,阿柏 ‎你還期待什麼? 503 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 ‎找到解方就能搖身一變成為英雄? 504 00:36:01,617 --> 00:36:03,786 ‎所以妳要繼續把我 ‎囚禁在五號實驗室嗎? 505 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 ‎我們要照原定計畫進行 506 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 ‎設法消滅你體內僅存的一丁點超能力 507 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 ‎讓你傷害不了任何人 508 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 ‎但在那之前… 509 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 ‎好了,我們走 510 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 ‎妳把珍貴的人才踢出團隊 511 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 ‎卡特勒會很生氣 512 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 ‎我不在乎 513 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 ‎看看四周 514 00:36:29,395 --> 00:36:31,480 ‎我們都在拼命遏阻可能害死眾人的 515 00:36:31,564 --> 00:36:32,982 ‎寄生蟲疫情爆發 516 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 ‎你還是先別擔心自己的前途 ‎請專家們進來吧 517 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 ‎對不起 518 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 ‎聽好了,以下是我們對感染的了解 519 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 ‎(我們熱愛科學) 520 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 ‎-迪昂 ‎-沒有布萊頓的踪影 521 00:37:53,354 --> 00:37:55,439 ‎好像沒人看到事發過程 522 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 ‎幸好我們在他們醒來前都清理好了 523 00:37:58,234 --> 00:38:00,403 ‎抱歉我沒告訴你們布萊頓有超能力 524 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 ‎老兄,抱歉你朋友變成壞蛋 525 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 ‎我們經歷了很多事 526 00:38:05,950 --> 00:38:07,451 ‎但鐵三角還是屹立不搖 527 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 ‎隱形女孩 528 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 ‎念動力者 529 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 ‎滅絕司令 530 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 ‎-好吧 ‎-對,他當之無愧 531 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 ‎三人合一,團結更有力! 532 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 ‎正義鐵三角! 533 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 ‎找到你了 534 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 ‎泰文 535 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 ‎布萊頓回來了,但我們打敗了他 536 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 ‎我要帶你回家,來吧 537 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 ‎怎麼了,媽? 538 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 ‎怎麼回事? 539 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 ‎迪昂,你媽病了 540 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 ‎-她不想讓你擔心,兄弟 ‎-我要… 541 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 ‎好了 542 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 ‎媽? 543 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 ‎你為什麼不告訴我? 544 00:39:06,344 --> 00:39:07,303 ‎我能治好她 545 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 ‎媽,醒醒 546 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 ‎迪昂,請離她遠一點 547 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 ‎迪昂,不行 548 00:39:17,021 --> 00:39:20,066 ‎我長大了,我可以治好妳 549 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 ‎迪昂,住手 550 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 ‎媽,拜託 551 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 ‎媽,不,妳… 552 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 ‎你現在治不好我 553 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 ‎不 554 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 ‎不 555 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 ‎不… 556 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 ‎不… 557 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 ‎字幕翻譯:莊雅婷