1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 ‎ไม่ ปล่อยฉันนะ! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 ‎เบรย์เดน! นายทำอะไรน่ะ เบรย์เดน! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 ‎นี่เบรย์เดน หาใครอยู่เหรอ 5 00:00:32,698 --> 00:00:34,117 ‎นายเข้ามาในนี้ได้ยังไง 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 ‎ฉันจำวิธีได้ 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 ‎- นายทำแบบนั้นไม่ได้ ‎- บางครั้งฉันก็สร้างพลังใหม่ขึ้นมา 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 ‎ไม่ ดิออน! นี่บ้านฉันนะ! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 ‎นายมาที่นี่ไม่ได้ ถ้าฉันไม่พานายมาที่นี่ 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 ‎ดิออน! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 ‎ดิออน! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 ‎เบรย์เดน นั่นนายเหรอ 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 ‎เบรย์เดน 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 ‎- ฉันอยากไปหาแม่ ‎- เราต้องพานายออกไปจากที่นี่! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 ‎เบรย์เดน 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 ‎นายกลัว ‎เบรย์เดนถึงได้ทำตัวแบบนี้ 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 ‎- ไปหาแม่นายกัน ‎- เบรย์เดน ลูกอยู่ไหน 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 ‎ฉันอยากเจอแม่ 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 ‎เราต้องพานายไปจากที่นี่ 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 ‎อย่ายุ่งกับเขานะ นายอยู่ที่นี่ไม่ได้ 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 ‎- หยุดนะ! ‎- เร็วเข้า! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 ‎- หยุดนะ! ไม่! ‎- มาเถอะ 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 ‎- ไป วิ่ง! ‎- ไม่! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 ‎ที่รัก ลูกอยู่ไหน 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 ‎แม่! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 ‎- เบรย์เดน! มานี่สิ ‎- แม่! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 ‎โล่งอกไปที 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 ‎ผมกลัวฮะ แม่ 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 ‎หยุดนะ! ไม่! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 ‎ออกไป! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 ‎เขาไปแล้วเหรอ 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 ‎ดิออน มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 ‎หยุดนะ เบรย์เดน! กลับมา! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,545 ‎อย่าไปนะ หยุด! เดี๋ยว หยุดก่อน! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 ‎เบรย์เดน! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 ‎หยุดนะ! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 ‎พักร้อนจบแล้ว 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 ‎(ปัญหาที่ 206 36 ชั่วโมงที่มีค่า) 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 ‎ฉันมีทางเลือกที่จะนำเสนอคุณ 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 ‎การประเมินที่ดีที่สุดของเรา 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,759 ‎ถ้าการติดเชื้อของคุณยังทำงาน 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 ‎ร่างกายคุณจะเปลี่ยนไปอย่างสมบูรณ์ ‎ภายในสองวัน 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‎โอเค 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 ‎แล้วทางเลือกของฉันล่ะ 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 ‎ฉันให้คนในแล็บทดสอบเซรุ่มเพิ่มเติม 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 ‎และเราได้รู้ว่า 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 ‎มันยับยั้งความสามารถในการสืบพันธุ์ของปรสิต 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 ‎และ "เหนือสิ่งอื่นใด" 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 ‎แปลว่านั่นคือเหตุผลที่ผู้ชายคนนั้นตาย ‎หลังได้รับเซรุ่มใช่มั้ย 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 ‎ใช่ มันเป็นพิษต่อปรสิต ‎แต่ยังรวมถึงผู้ป่วยด้วย 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 ‎เราคิดว่าในกรณีของคุณ 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 ‎การติดเชื้อยังไม่เปลี่ยนคุณ 54 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 ‎ถ้าคุณรับเซรุ่มในปริมาณที่น้อยมาก 55 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 ‎มันจะยับยั้งความสามารถในการสร้างสปอร์ 56 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 ‎คุณจะไม่แพร่เชื้อ 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 ‎ตราบใดที่ฉันยังฉีดมันให้ตัวเอง 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 ‎มันเป็นข้อเสนอที่จำกัด 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 ‎เซรุ่มจะฆ่าคุณช้าๆ 60 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 ‎แต่คุณจะกลับบ้านได้ 61 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 ‎ใช้เวลาที่เหลืออยู่กับดิออน 62 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 ‎นานแค่ไหน 63 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 ‎สามครั้ง ทุก 12 ชั่วโมง 64 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 ‎สามสิบหกชั่วโมงเหรอ 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 ‎ประมาณนั้น 66 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 ‎- มีอะไร ‎- เดี๋ยวฉันมานะ 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 ‎อืม 68 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 ‎- ทุกคนโอเคมั้ย ‎- อืม ต้องขอบคุณดิออน 69 00:04:50,456 --> 00:04:53,126 ‎มีผู้มีพลังมากแค่ไหน ‎ที่คุณปล่อยให้วิ่งอยู่ข้างนอกนั่น 70 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 ‎ไม่รู้เลย 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 ‎แม่ผมอยู่ไหน ผมอยากคุยกับแม่ 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 ‎แม่เธอไม่ค่อยสบาย ‎เรากำลังช่วยให้เธอไม่เป็นไร 73 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 ‎- ผมอยากเจอเธอ ‎- แน่นอน 74 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 ‎ฉันจะพาเธอไป ‎แต่ก่อนอื่น เกี่ยวกับเด็กคนนั้น... 75 00:05:03,845 --> 00:05:07,890 ‎- เขาชื่อเบรย์เดน ‎- โอเค เบรย์เดน มาคุยเรื่องนี้กัน 76 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 ‎ไบโอนามีทีมที่เข้าถึงเบรย์เดนได้ 77 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 ‎เหมือนหน่วยสวาทเหรอ 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 ‎ทีมที่อาจโน้มน้าวให้เขาเข้ามาและ... 79 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 ‎เขาเป็นแค่เด็กนะ 80 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 ‎เด็กที่พยายามปั่นหัวเทวิน ‎และทำให้เขาทำร้ายเธอ 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,568 ‎ไม่ใช่หน่วยสวาท 82 00:05:18,651 --> 00:05:22,071 ‎พวกเขาเป็นแค่นักวิทยาศาสตร์ที่ถูกฝึกมา 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 ‎ผู้ที่สามารถอธิบายสิ่งที่เขา ‎กำลังเผชิญและอาจทำให้เขาเข้ามา 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 ‎ดังนั้นถ้าเธอมีข้อมูลเกี่ยวกับเบรย์เดน... 85 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 ‎ผมเห็นป้ายทะเบียนก่อนที่พวกเขาจะขับออกไป 86 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 ‎นั่นช่วยได้ แล้วพ่อแม่เขาล่ะ ‎เธอรู้ชื่อพวกเขามั้ย 87 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 ‎ไม่ แต่เขาเข้าโรงเรียนเดียวกับผม 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,339 ‎เราจะโทรหาครูใหญ่ขอที่อยู่และติดต่อเขา 89 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 ‎ผมจะไปเอง ผมรู้ว่าเด็กคนนั้นหน้าตาเป็นยังไง 90 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 ‎ผมรู้ลักษณะของรถ ผมช่วยปกป้องทีมได้ 91 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 ‎ไปหาแม่เธอกันเถอะ 92 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 ‎และตอนนี้พวกเขาจะส่งทีมนี้ไปที่บ้านเขา 93 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 ‎เหมือนหน่วยสวาทเหรอ 94 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 ‎พวกเขาบอกว่าไม่ แต่ผมกังวล 95 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 ‎ดี เด็กคนนั้นพยายามทำร้ายลูกนะ 96 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 ‎นั่นไม่ได้แปลว่าเขาแย่ ‎ผมเข้าไปในวังแห่งความทรงจำของเขา 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ‎วังแห่งความทรงจำเหรอ 98 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 ‎สถานที่ในหัวเขาฮะ 99 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 ‎ผมเห็นเขา เขายังเด็กและร้องไห้หาแม่ 100 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 ‎เธอตายตอนเขาอายุสี่ขวบ 101 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 ‎ผมไม่อยากให้พวกเขาทำร้ายเขา 102 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 ‎ดี ลูกเป็นเด็กดีนะ แต่... 103 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 ‎ผมรู้สึกเห็นใจเขาฮะ แม่ 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 ‎ผมยังไม่เข้าใจเขา 105 00:06:25,343 --> 00:06:27,512 ‎แต่ผมเข้าไปในหัวเขา ‎และตอนนี้ผมรู้สึกเห็นใจเขา 106 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 ‎เขากลัวมาก 107 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 ‎แม่ต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหนเนี่ย 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 ‎จนกว่าพวกเขาจะแน่ใจว่าแม่ไม่แพร่เชื้อ 109 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 ‎ผมอยากกลับบ้าน 110 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 ‎แม่ก็เหมือนกัน 111 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 ‎ช่วยอะไรแม่หน่อย 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 ‎- บอกป้าแคทด้วยว่าแม่จะกลับบ้าน ‎- ครับ 113 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 ‎- แล้วเจอกันข้างนอกนะ โอเคมั้ย ‎- โอเคฮะ 114 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 ‎แม่บอกว่าเราจะกลับบ้าน ‎แต่แม่ไม่ได้บอกว่าผมต้องทำการบ้าน 115 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 ‎ดี แม่ได้รับข้อความว่าโรงเรียนเปิดพรุ่งนี้ 116 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 ‎ลูกจะต้องไปเรียนและซ้อมการแสดง 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 ‎ทีนี้แกอยากบอกพี่มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 118 00:08:35,847 --> 00:08:37,390 ‎ฉันมีอีกสองช็อต 119 00:08:38,893 --> 00:08:40,520 ‎มันจะทำให้การแพร่กระจายช้าลง 120 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 ‎และฉันจะไม่แพร่เชื้อไปอีก 36 ชั่วโมง 121 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น 122 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 ‎มันจบแล้ว 123 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 ‎หา 124 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 ‎ไม่ได้ 125 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 ‎ไบโอนามีเทคโนโลยีล้ำสมัย ‎พวกเขาทำได้แค่นี้เหรอ 126 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์แล้วที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 127 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 ‎และพวกเขาซื้อเวลาให้ฉันอีก 36 ชั่วโมง 128 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 ‎ไม่ ฉันจะไปที่นั่น ‎เราจะหาทางกัน พี่เสียแกไปไม่ได้ 129 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 ‎และหาทางรักษาได้ภายในพรุ่งนี้เหรอ 130 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 ‎ฉันจะไม่ยอมเป็นหนูทดลองหรอก 131 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 ‎ดิออนมีพลังรักษาคนป่วย เขาอาจช่วยได้ 132 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 ‎ครั้งสุดท้ายที่เขาทำมันเกือบทำให้เขาตาย 133 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 ‎เขาโตขึ้นแล้ว 134 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 ‎นิค เขาแข็งแกร่ง เขาแข็งแรงกว่าเดิม 135 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 ‎ฉันจะไม่เสี่ยงชีวิตลูกเพื่อตัวเอง 136 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 ‎ทำไมถึงยอมแพ้ล่ะ ทำไมแกไม่สู้ 137 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 ‎ฉันเปล่า 138 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 ‎พี่ไม่เข้าใจเหรอ 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 ‎นี่คือระยะสุดท้ายแล้ว 140 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 ‎เพราะฉันพลาดท่า แคท 141 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 ‎ฉันไม่ควรลงไปที่หลุมยุบนั่น แต่ฉันก็ไป 142 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 ‎และตอนนี้ฉันไม่มีโอกาสได้ทำสิ่งที่ฉันอยากทำที่สุด 143 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 ‎นั่นก็คือเลี้ยงลูกชายของฉัน 144 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 ‎ถ้าแกใช้มันแกจะตายนะ 145 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 ‎ฉันทำไม่ได้ 146 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 ‎แต่ถ้าฉันไม่ใช้มัน ฉันจะกลายเป็นสิ่งนั้น 147 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 ‎สิ่งที่ไร้ความคิด ไม่ใช่มนุษย์ 148 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 ‎ไม่ 149 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 ‎ฉันเลือกที่จะมอบวันที่สมบูรณ์แบบให้ดิออน 150 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 ‎โอเคมั้ย 151 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 ‎และเขาจะได้ไปโรงเรียน ‎และเขาจะได้เล่นละครเพลง 152 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 ‎และเราจะอยู่ในกลุ่มผู้ชม 153 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 ‎เขาจะมองหาเรา ‎และเขาจะเห็นว่าฉันภูมิใจในตัวเขาแค่ไหน 154 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 ‎ฉันเสียแกไปไม่ได้ 155 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 ‎ไม่ได้ 156 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 ‎(ขาย บ้านตัวอย่าง) 157 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 ‎อ้อมไปด้านหลัง ตรวจสอบพื้นที่ 158 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 ‎รถคันนี้แหละ 159 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 ‎สวัสดี มีใครอยู่มั้ย 160 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 ‎เราเข้าไปได้มั้ย 161 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 ‎คุณครับ 162 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 ‎คุณครับ ได้ยินผมมั้ย 163 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 ‎ได้ยินมั้ย 164 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 ‎พาพวกเขาไปที่รถตู้ 165 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 ‎ไม่ ผมไม่อยากเจอคุณ ‎ผมไม่อยากทำร้ายใครอีก 166 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 ‎มันไม่เกี่ยวกับว่านายต้องการอะไร 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 ‎ไม่! คุณต้องการผมเพื่อที่คุณจะได้ไม่ตาย 168 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 ‎นายเลี้ยงฉันอย่างดีและตอนนี้ฉันแข็งแรงแล้ว 169 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 ‎คุณโกหก! 170 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 ‎ใช้พลังควบคุมจิตใจ ‎ทำเป้าหมายของเราที่นี่ให้สำเร็จซะ 171 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 ‎ไม่! 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 ‎ฉันไม่ได้ขอร้องนาย 173 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 ‎เดี๋ยวนะ ลูกอยากสร้างเมฆจากเลโก้เหรอ 174 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 ‎ใช่ สามเหลี่ยมเบอร์มิวดาของเรา ‎มีพายุที่กลืนกินเรือ 175 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 ‎เรากำลังพูดถึงพายุแบบไหนกัน ‎พายุเฮอริเคน พายุมรสุม พายุดีเปรสชัน 176 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 ‎นี่ดี ลูกเป็นอะไรมั้ย 177 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 ‎เขาไปแล้ว 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 ‎- ใครไปไหน ‎- เบรย์เดน 179 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 ‎เหมือนเขาเพิ่งหายตัวไป ‎แต่มันเจ็บเหมือนเขา... 180 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 ‎เขาตายแล้วเหรอ 181 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 ‎ผมไม่รู้ 182 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 ‎เขาแค่... 183 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 ‎หายไป 184 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 ‎มานี่สิ 185 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 ‎พี่ไปที่ไบโอนานะ ในที่สุดพี่ก็จำได้ว่า ‎ทำไมถึงอยากเป็นหมอ รักแกนะ 186 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 ‎แม่ 187 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 ‎ไง ตัวยุ่ง 188 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 ‎แม่โอเคมั้ย 189 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 ‎อือ 190 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 ‎ลูกจำแพนเค้กที่แม่ทำแล้วลูกชอบมากได้มั้ย 191 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 ‎- แม่จะทำแพนเค้กเหรอ ‎- ไม่หรอก ลูกทำ 192 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 ‎- แม่จะสอนลูก ‎- จริงเหรอ ไปกันเลย 193 00:16:53,721 --> 00:16:58,350 ‎(ไบโอนา) 194 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 ‎(โรงเรียนเปิดอีกครั้ง หลังแก๊สรั่ว) 195 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 ‎หลังจากได้รับการร้องเรียน ‎จากผู้ปกครองที่งานยุ่ง 196 00:17:17,368 --> 00:17:20,955 ‎ศึกษาธิการเขตได้สั่งให้ ‎โรงเรียนประถมแมคคอยเปิดอีกครั้ง 197 00:17:21,040 --> 00:17:24,667 ‎แก๊สรั่วที่เกิดจากหลุมยุบใกล้ๆ โรงเรียน... 198 00:17:25,252 --> 00:17:26,127 ‎ไอ้งั่ง 199 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 ‎สามสิบหกชั่วโมงเหรอ ‎คุณทำดีที่สุดได้แค่นี้ใช่มั้ย 200 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 ‎ส่งนิโคลกลับบ้านด้วยโทษประหารเหรอ 201 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 ‎- เรากำลังทำทุกอย่างที่ทำได้ ‎- คุณพยายามแก้โรคหรือยัง 202 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 ‎- ใช่ ด้วยแอนติบอดี้จากสิ่งมีชีวิต ‎- แล้วยาปฏิชีวนะล่ะ 203 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 ‎ลองใช้คอมเพล็กซ์โลหะรึยัง 204 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 ‎ฉันมีทีมแล็บที่ทำทุกวิถีทาง 205 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 ‎ทุกอย่างที่คุณแนะนำและวิธีอื่นๆ ด้วย 206 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 ‎ฉันยืนยันได้เลยว่าเราใช้คนที่เก่งที่สุด ‎และกำลังมากันเพิ่มอีก 207 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 ‎- ฉันเสียน้องไปไม่ได้ ‎- เราจะไม่เสียเธอ 208 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 ‎ทีนี้ลูกก็ตบแป้งให้ฟุ้ง 209 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 ‎ตบมัน ตักมัน เกลี่ยมัน เทมัน 210 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 ‎ตอกกับโต๊ะ 211 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 ‎ค่อยๆ เบาๆ 212 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 ‎- ขอโทษฮะ ‎- เต็มช้อน 213 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 ‎- ใส่นั่นสองช้อน ‎- โอเค 214 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 ‎เก่งมาก 215 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 ‎อาหารเช้าของไมน์มูฟเวอร์ 216 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 ‎(เอสเพอรันซา) 217 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 ‎เอสเพอรันซาฮะ 218 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 ‎ว่าไง 219 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 ‎ฉันต้องการความช่วยเหลือ 220 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 221 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 ‎คุณควาเม เขาเยอะมาก 222 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 ‎แม่เธอพอจะช่วยฉันได้มั้ย 223 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 ‎ไง เอสเพอรันซา ฉันช่วยได้ 224 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 ‎- ไปเปลี่ยนชุดไป ‎- ฮะ 225 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 ‎คุณควาเมรู้ไม่ได้ว่าหนูโทรหาคุณ 226 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 ‎เขาบอกว่าการแสดงคือวิสัยทัศน์ของเขา 227 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 ‎ควาเมไม่ว่าอะไรหรอก ‎เขารู้ว่าพวกเธอควรจะสนุกกัน 228 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 ‎เหรอคะ อย่าบอกเขานะคะ 229 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 ‎โอเค ฉันจะไม่บอกเขา ‎แล้วเธออยากเจอกันเมื่อไหร่ 230 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- ตอนนี้เหรอ 231 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 ‎มาทำเรื่องนี้กัน 232 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 ‎นี่คือรัศมีการสัมผัสของผู้ป่วยคนแรกก่อนที่เขา 233 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 ‎จะถูกนำตัวเข้ามา 234 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 ‎เรากำลังจับตาดูปฏิกิริยา ‎ของโรงพยาบาลในพื้นที่ 235 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 ‎พวกเขายังไม่ได้รายงานอะไร ‎แต่คงไม่นานหรอก 236 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 ‎หมดเวลาแล้ว 237 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 ‎เขาเคยเป็นคนไข้ของฉัน 238 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 ‎ไม่ว่านี่จะเป็นเชื้ออะไรก็ตาม ‎มันอยู่ข้างนอกนั่นและกำลังแพร่กระจาย 239 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 ‎ฉันโทรหานักระบาดวิทยาชั้นนำ ‎ที่เชี่ยวชาญด้านการระบาดแล้ว 240 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 ‎พวกเขากำลังมา 241 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 ‎มีใครที่มีประสบการณ์ทางการแพทย์ ‎ที่เคยรักษาผู้มีพลังมั้ย 242 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 ‎ไม่มี 243 00:20:04,411 --> 00:20:07,497 ‎มีกี่คนที่ติดตามความคืบหน้า ‎ของการติดเชื้อนี้แบบเรียลไทม์ 244 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 ‎ฉันต้องไปที่ห้องแล็บนั่น 245 00:20:20,469 --> 00:20:24,848 ‎แคท คุณมาแล้ว 246 00:20:26,725 --> 00:20:31,855 ‎- เราควรจับมือกันหรือกอดกันมั้ย ‎- บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 247 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 ‎ดูเหมือนว่านี่คือการติดเชื้อโปรโตซัว 248 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 ‎ที่แทรกซึมเข้าสู่กระแสเลือด ‎และเพิ่มจำนวนอย่างรวดเร็ว 249 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 ‎เซรุ่มที่เราทำจะหยุดการติดเชื้อ 250 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 ‎แต่ไม่ได้หยุดความเสียหาย ‎ในระบบภูมิคุ้มกันของคนไข้ 251 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 ‎- เรายังไม่รู้ว่าทำไม ‎- แล้วกลยุทธ์ใหม่ของนายคืออะไร 252 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 ‎เราสามารถแยกดีเอ็นเอของผู้มีพลังได้ 253 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 ‎นายแยกดีเอ็นเอผู้มีพลังได้เหรอ 254 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 ‎ไม่ เป็นเด็กสาวที่ชื่อจาเนลล์ 255 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 ‎เธอมีพลังในการทำลายสิ่งต่างๆ 256 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 ‎โอเค ไงก็ได้ 257 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 ‎ผมเลยคิดว่าถ้าปรสิตตัวนี้ ‎แทรกซึมเข้าไปในผนังเซลล์ 258 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 ‎และรบกวนการทำงานของร่างกาย 259 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 ‎ถ้าเราพุ่งเป้าไปที่เซลล์นี้ ‎และแทนที่มันด้วยสายดีเอ็นเอของผู้มีพลัง 260 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 ‎เหมือนการบำบัดด้วยยีนพลังพิเศษ 261 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 ‎ว้าว "การบำบัดด้วยยีนพลังพิเศษ" เหรอ ‎ผมชอบคำนี้จัง 262 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 ‎ใช่ ใช้มันกับน้องสาวของฉัน คนที่กำลังจะตายไง 263 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 ‎เสียใจด้วยครับ เชิญว่าต่อ 264 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 ‎สายดีเอ็นเอผู้มีพลังสามารถทำให้มนุษย์ทั่วไป 265 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 ‎สามารถต่อสู้กับซูเปอร์ปรสิตในระดับเซลล์ได้ 266 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 ‎ทีนี้ก็เหลือแค่หาดีเอ็นเอผู้มีพลังที่เข้ากันได้ 267 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 ‎ยีนบำบัดที่สร้างใหม่ได้ ‎จากสายดีเอ็นเอของผู้มีพลัง 268 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 ‎นี่อาจเป็นอุตสาหกรรมโดดเด่นแห่งศตวรรษ 269 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 ‎โอเค ฉันขอโทษนะ 270 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 ‎ซูซานน์ ขอให้เขาออกไปได้มั้ย 271 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 ‎ไม่ได้หรอก 272 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 ‎เธอไม่มีอำนาจเหนือผมแล้ว ‎ใช่มั้ย ซูซานน์ 273 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 ‎ฉันขอโทษ 274 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 ‎ก็ได้ 275 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 ‎คืองี้นะ ในขณะที่คุณกำลังนับเงิน 276 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 ‎ฉันกำลังนับถอยหลังเวลา ‎ที่ฉันเหลืออยู่กับน้องสาว 277 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 278 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 ‎งั้นผมขอตัว 279 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 ‎โอเค ฉันขอให้ดิออน ‎มอบความเป็นส่วนตัวกับเราแล้ว 280 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 ‎บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น 281 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 ‎คุณควาเมคาดหวังให้หนูร้องเพลงที่ทรงพลัง 282 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ‎และทุกอย่างต้องพังแน่ 283 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 ‎ไม่หรอก 284 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 ‎ไหนลองร้องให้ฉันฟังหน่อย 285 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 ‎ฉันขอบอกไว้เลย 286 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 ‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 287 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 ‎คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 288 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะไปได้ 289 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 ‎ไม่ๆๆ ไม่มีทาง 290 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 ‎โอเค 291 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 ‎หยุดสักเดี๋ยวเถอะ 292 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 ‎หนูบอกแล้วว่ามันแย่ 293 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 ‎นี่ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 294 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 ‎เธอร้องเพลงได้ดี สาวน้อย 295 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 ‎แต่แค่เธอยังไม่คุ้นเคยกับเพลง 296 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 ‎- หนูไม่รู้ว่าควรทำมือยังไง ‎- มือเธอไม่ใช่ปัญหา 297 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 ‎ไม่ใช่ปัญหาหลัก 298 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 ‎- เธอรู้มั้ยว่าเพลงนี้เกี่ยวกับอะไร ‎- ไม่ค่ะ 299 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 ‎โอเค เธอเล่นเป็นเอฟฟี่ที่มีพรสวรรค์ 300 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 ‎แต่มันยากสำหรับเธอและสุดท้ายเธอก็ถูกไล่ออก 301 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 ‎จากวงของเธอและเธอก็เลิกกับคู่หมั้น 302 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 ‎ทำไมเราต้องเล่นละครเพลงเรื่องนี้ 303 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 ‎เป็นคำถามที่ดีมาก 304 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 ‎แต่มาคุยตอนนี้คงไม่ทันแล้วล่ะ 305 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 ‎ดังนั้น 306 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 ‎การแสดงที่ดีที่สุดคือการใช้เพลง 307 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 ‎ที่บ่งบอกตัวเธอ 308 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 ‎หนูอายุสิบขวบ หนูไม่มีคู่หมั้น 309 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 ‎ฉันรู้ แต่ความรู้สึกทั้งหมดนี้ ‎เธอต้องใส่มันลงไปในเพลง 310 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 ‎ไม่ต้องคิดถึงเนื้อเพลงเลย ‎ปล่อยให้ความรู้สึกร่ำร้อง 311 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 ‎หนูจะทำได้แย่มาก ‎ทุกคนจะหัวเราะเยาะหนู 312 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 ‎นี่ ไม่หรอก 313 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 ‎เมื่อเธอส่งต่อความรู้สึกนี้กับผู้ชม 314 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 ‎พวกเขาก็จะรู้สึกเช่นเดียวกัน ‎และพวกเขาจะชอบเธอ 315 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 ‎(เทวิน "อยู่ที่ไบโอนา คุณยังป่วยอยู่") 316 00:24:22,252 --> 00:24:23,670 ‎หนูควรทำยังไง 317 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 ‎ไม่ต้องคิดถึงอะไรนอกจากช่วงเวลานั้น 318 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 ‎แค่แสดงความในใจ 319 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 ‎ลองอีกทีนะ 320 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 ‎(เทวิน "ซิโมนบอกว่ามันร้ายแรง") 321 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 ‎("ผมไปหาได้มั้ย") 322 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 ‎- ขอบคุณสำหรับกาแฟนะ ‎- ขอบคุณที่มาเจอกัน 323 00:24:46,860 --> 00:24:49,905 ‎โรงเรียนของดิออนอยู่แถวนี้ ‎วันนี้ฉันอยากไปที่นั่น 324 00:24:49,988 --> 00:24:51,406 ‎ตอนที่เริ่มการเรียนการสอน 325 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณค่ะ 326 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 ‎ผมดีใจที่ได้มาดื่มกาแฟเป็น... 327 00:24:58,455 --> 00:25:00,582 ‎คู่เดต เรียกว่าเดตกาแฟก็ได้ 328 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 ‎นี่คือเดตเหรอ 329 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 ‎ใช่สิ 330 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 ‎ทุกอย่างดูปกติจัง ‎คุณจะบอกว่านี่เป็นการคุยๆ กันอยู่เหรอ 331 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 ‎ปกติต้องใช้เวลาสองสามวันก่อน ‎ถึงจะเรียกว่าคนคุยได้ 332 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 ‎แต่ก็ใช่ 333 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นอย่างนั้น 334 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 ‎เรื่องดิออน 335 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 ‎ฉันรู้ว่าคุณเพิ่งเริ่มสอนเขา แต่เขาชอบคุณจริงๆ 336 00:25:36,493 --> 00:25:39,496 ‎เขาพูดถึงแต่การฝึกซ้อมของคุณ 337 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 ‎ฉันรู้ว่าแคทดูแลเขาได้ 338 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 ‎แต่เธอไม่ใช่ผู้มีพลังและ... 339 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 ‎นิโคล คุณไม่ต้องขอก็ได้ 340 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 ‎ผมจะปกป้องเขาเอง 341 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 ‎ไม่ว่ายังไงผมก็จะอยู่เคียงข้างเขา 342 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 ‎ผมสัญญา 343 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 ‎ขอบคุณมากค่ะ 344 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 ‎เราควรทำอะไรสักอย่าง ‎เพื่อจดจำช่วงเวลานี้ไว้นะ 345 00:26:20,787 --> 00:26:23,498 ‎ผมไม่คิดว่าจะลืมหรอก ‎แต่คุณคิดว่าจะทำอะไรล่ะ 346 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 ‎คืองี้... 347 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 ‎โดนัทนี้อร่อยเหลือเชื่อ 348 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 ‎และการที่ฉันแบ่งปันมันกับคุณ ‎มันเป็นช่วงเวลาที่น่าจดจำ... 349 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 ‎ว้าว 350 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 ‎ชน 351 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 ‎การทดลองครั้งต่อไปคือโครโมโซมพลังบำบัด 352 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 ‎ที่เพิ่มสายดีเอ็นเอของผู้มีพลังควบคุมจิต 353 00:26:50,984 --> 00:26:54,112 ‎นั่นอาจเป็นหนึ่งในคำพูดที่เจ๋งที่สุดที่ผมเคยพูด 354 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 ‎แพท 355 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 ‎ครับ ไม่มีอะไร ถูกแล้ว 356 00:27:00,493 --> 00:27:01,953 ‎(ไบโอนา) 357 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 ‎- ให้ตายสิ ‎- เซลล์ปรสิตก้าวร้าวเกินไป 358 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 ‎โอ้ 359 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 ‎เดี๋ยวนะ ดูเหมือนพลังบำบัดและ ‎พลังควบคุมจิตจะ... 360 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 ‎เข้ากันได้เหรอ 361 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 ‎เป็นไปไม่ได้ โครโมโซมพวกนี้ไม่น่าจะเข้ากัน 362 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 ‎มันเหมือนกับว่าสายดีเอ็นเอพีสามารถปรับตัว 363 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 ‎และสอดรับกันได้ไม่ว่าจะเป็นใครมาจากไหน 364 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 ‎แปลว่าเราสามารถหลอมรวมพลัง ‎ที่แตกต่างกันได้ใช่มั้ย 365 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 ‎- สร้างสิ่งใหม่ที่สามารถ... ‎- แค่ฉีดเข้าไปในร่างกาย 366 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 ‎ใช่ 367 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 ‎ในทางทฤษฎีคุณสามารถมอบพลังให้คนที่ไม่มีได้ 368 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 ‎หรือเปลี่ยนพลังที่พวกเขามีได้ 369 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 ‎นี่จะช่วยนิโคลได้มั้ย 370 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 ‎ทำการทดสอบให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 371 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 ‎ฉันจะกลับไปดูบันทึกยาถอนพิษของแพท 372 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 ‎- แพท ‎- อ้อ ครับ 373 00:27:53,338 --> 00:27:55,090 ‎ตอนเรียนคุณเป็นยังไง 374 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 ‎ตอนม. ต้น ก็โอเค 375 00:28:00,220 --> 00:28:01,930 ‎ตอนม.ปลาย สุดติ่ง 376 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 ‎- ไม่หรอก ‎- มหาลัย แย่ยิ่งกว่า 377 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 ‎โอเค 378 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 ‎อือ 379 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 ‎แล้วคุณล่ะ 380 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 ‎ฉันพนันได้เลยว่าคุณเรียนเก่ง ‎และเป็นประธานนักเรียนอะไรแบบนั้น 381 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 ‎ไม่เลย 382 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 ‎ผมประหม่าเกินไปสำหรับเรื่องแบบนั้น 383 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 ‎คุณประหม่าเหรอ จริงเหรอ 384 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 ‎ใช่ 385 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 ‎การวินิจฉัยที่ถูกต้องคือโรควิตกกังวลน่ะ 386 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 ‎แต่ตอนนั้นเรายังไม่รู้ 387 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 ‎พ่อแม่ผมทำงานหนักมาก 388 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 ‎ผมมีพี่น้องที่อายุน้อยกว่า ‎ดังนั้นเมื่อผมโตพอที่จะดูแลพวกเขาได้ 389 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 ‎ผมจะกลัวว่า... 390 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 ‎พวกเขาจะหลงทางหรือบาดเจ็บ 391 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 ‎ผมกลัวมากว่าจะทำให้พวกเขาผิดหวัง 392 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 ‎จนถึงจุดที่ผมรู้สึกแน่นหน้าอกจนหายใจไม่ออก 393 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 ‎ฟังดูเหมือนอาการตื่นตระหนก 394 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 ‎ผมก็ว่าอย่างนั้น 395 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 ‎สุขภาพจิตไม่ใช่เรื่องที่คุยกันในครอบครัวผม 396 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 ‎ผมต้องเรียนรู้ที่จะเก็บมันไว้ข้างใน 397 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 ‎ทำให้ตัวเองเชื่อว่ามันไม่มีอยู่ 398 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 ‎ด้วยการสร้างกำแพงเหรอ 399 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 ‎ใช่ 400 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมเริ่มวิ่ง 401 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 ‎เพราะข้างนอกนั่นมีแค่... 402 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 ‎มีแค่ผมและความคิดจะได้ปลอดโปร่ง 403 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 ‎มันได้ผลอยู่พักหนึ่ง จนกระทั่งผมได้พลัง 404 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 ‎ใช่ แต่นั่นช่วยไม่ได้ 405 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 ‎ไม่เลย 406 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 ‎ไม่ มัน... 407 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 ‎มันทำให้ทุกอย่างพังอีกแล้ว 408 00:29:54,292 --> 00:29:58,171 ‎ความกลัว ความกังวล 409 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 ‎ส่วนที่น่ากลัวที่สุดคือผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับผม 410 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไง 411 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 ‎ผมรู้สึกเหมือนกำลังจมน้ำ ‎และไม่รู้จะขอความช่วยเหลือจากใคร 412 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 ‎แม้แต่กับภรรยาของผม 413 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 ‎อดีตภรรยา 414 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 ‎ผมปิดกั้นเธอ 415 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 ‎และความสัมพันธ์ก็พังทลาย 416 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 ‎แต่มันทำให้ผมได้รับความช่วยเหลือ 417 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 ‎เหมือนวัวหายล้อมคอก 418 00:30:31,830 --> 00:30:34,707 ‎ผมแค่อยากแน่ใจว่าผมจะไม่ทำพลาดแบบเดิมอีก 419 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 ‎ไม่มีกำแพงแล้ว 420 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 ‎ฉันชอบนะ ไม่มีกำแพง 421 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 ‎ไม่มีกำแพงทางอารมณ์อีกแล้ว 422 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 ‎ผมสามารถทำสนามพลังได้ทั้งวันเลย 423 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 ‎ฉันอยากให้เรามีช่วงเวลาแบบนี้อีกเพราะ... 424 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 ‎มันมีความหมายจริงๆ 425 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 ‎เราอาจจะเดินหน้าต่อ... แล้ว... 426 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 ‎คบกันเหรอ 427 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 ‎ใช่ 428 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 ‎โอ้ คุณโอเคมั้ย 429 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 ‎ค่ะ 430 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 ‎- ฉันต้องกลับบ้าน ‎- โอเค ไปกันเถอะ 431 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 ‎สนามรบสงครามกลางเมือง ‎ในแอตแลนตาหลายแห่งหายไป 432 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 ‎เพราะถูกอาคารสร้างทับ 433 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 ‎เหมือนโรงเรียนของเรา 434 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 ‎แต่แค่เพราะเรามองไม่เห็นบางอย่าง ‎ไม่ได้แปลว่ามันไม่ใช่... 435 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 ‎โจนาธาน 436 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 437 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 ‎เบรย์เดน ฉันนึกว่านายหายไปแล้ว 438 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 ‎ไม่ จนกว่าฉันจะกำจัดทุกคนที่นายรัก 439 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 ‎ไม่! 440 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 ‎โจนาธาน ต.ค.ย. ต้องการนาย ตื่นสิ 441 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 ‎ดิออน นายหนีฉันไม่พ้นหรอก 442 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 ‎หา 443 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 ‎ฉันอยู่ที่นี่จริงๆ รึเปล่าดิออน ‎หรือฉันอยู่ในหัวนาย 444 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 ‎นายสู้เราไม่ได้หรอก ‎ถ้าไม่รู้ว่าคนไหนคือตัวจริง 445 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 ‎นายทำแบบนี้ทำไม เบรย์เดน 446 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 ‎นายมีทุกอย่าง 447 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 ‎บ้าน แม่ เพื่อน 448 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 ‎ตอนนี้นายจะได้รู้ว่ามันรู้สึกยังไง ‎ที่ต้องอยู่คนเดียว 449 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 ‎พลังไตรภาคี! 450 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 ‎ยอมแพ้เถอะ เบรย์เดน 451 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 ‎- เธอต้องอยู่ข้างฉัน ‎- ไม่ 452 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 ‎ฉันสั่งให้เธอมาอยู่ข้างฉัน 453 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 ‎ฉันได้ยินแต่ฉันแค่ไม่ฟังนาย 454 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 ‎นายเอาชนะ ‎ไตรภาคีแห่งความยุติธรรมไม่ได้หรอก 455 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 ‎มันไม่ได้ผล 456 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 ‎เราแค่ยังไม่พบการรวมกัน ‎ของสายพลังที่เหมาะสม 457 00:34:16,344 --> 00:34:19,223 ‎ผมเลยจะใส่มันลงไปทั้งหมด ‎หนึ่งในนี้ต้องได้ผล 458 00:34:19,306 --> 00:34:22,685 ‎- แพท มันมีตัวแปรมากเกินไป ‎- แต่เราต้องลองดู 459 00:34:22,768 --> 00:34:25,063 ‎ทุกคน ฉันว่าฉันเจออะไรบางอย่าง 460 00:34:26,188 --> 00:34:28,524 ‎ฉันรู้แล้วว่ายาแก้พิษของแพททำงานยังไง 461 00:34:28,608 --> 00:34:33,112 ‎นายผสมดีเอ็นเอพีในเชื้อโรคที่ไม่ทำงาน ‎ที่มีอยู่ในปรสิตใช่มั้ย 462 00:34:33,196 --> 00:34:34,739 ‎ใช่ เพื่อกระตุ้นระบบภูมิคุ้มกัน 463 00:34:34,822 --> 00:34:37,116 ‎ให้รับรู้และทำลายเซลล์ที่บุกรุก 464 00:34:37,199 --> 00:34:39,659 ‎และดีเอ็นเอบำบัดจะทำให้เซลล์ที่กลายพันธุ์ 465 00:34:39,744 --> 00:34:41,411 ‎กลับไปเป็นแบบเดิมก่อนติดเชื้อได้ 466 00:34:41,496 --> 00:34:45,373 ‎แต่พวกมันยังโจมตีเซลล์พวกนั้นต่อไป ‎แม้พวกมันจะหายดีแล้ว 467 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 ‎ทำร้ายเซลล์ที่แข็งแรง ‎เหมือนการใช้เคมีบำบัดที่รุนแรงมาก 468 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 ‎ใช่ ร่างกายกำลังเปิดเซลล์ที่ติดเชื้อก่อนหน้านี้ 469 00:34:52,672 --> 00:34:54,634 ‎ยิ่งผู้ป่วยมีเซลล์ที่ติดเชื้อมากเท่าไร 470 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 ‎พวกเขาก็จะยิ่งตายเร็วเท่านั้น ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับนิโคล 471 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 ‎และนั่นคือสาเหตุที่คนไข้ของเราตายเร็วมาก 472 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 ‎ดีเอ็นเอพีใช้ไม่ได้ผล เราต้องใช้กลยุทธ์อื่น 473 00:35:03,226 --> 00:35:05,311 ‎ทีมผู้เชี่ยวชาญมาแล้ว 474 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 ‎แต่ก่อนที่พวกเขาจะเข้ามา 475 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 ‎คุณกับผมต้องคุยกันเป็นการส่วนตัว 476 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 ‎อีกเดี๋ยวนะ ช่วยพาแพทกลับไปที่ห้องขังด้วย 477 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 ‎- ได้ครับ ‎- ผมกำลังหาวิธีรักษาอยู่นะ 478 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 ‎คุณช่วยเราในช่วงวิกฤต ‎แต่ตอนนี้ผู้เชี่ยวชาญมาแล้ว 479 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 ‎เดี๋ยวนะ คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ‎นี่คืองานวิจัยของผม นั่นยาถอนพิษของผม 480 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 ‎เดี๋ยวนะ ทุกคนใจเย็นก่อน 481 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 ‎คุณบอกเองไม่ใช่เหรอ ว่าทุกคนต้องช่วยกัน 482 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 ‎การทดลองของแพทล้มเหลว 483 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 ‎ผู้เชี่ยวชาญสามารถศึกษาความคิดเขาต่อได้ 484 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 ‎เรากำลังทำงานกับข้อมูลที่ละเอียดอ่อน 485 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 ‎เราต้องไว้ใจทีมเราได้ 486 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 ‎คุณล้อเล่นหรือเปล่า 487 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 ‎ผมต้องทำอะไรอีก 488 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 ‎ถึงจุดหนึ่งผมก็สมควรได้รับการให้อภัย 489 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 ‎สมควรเหรอ 490 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 ‎คุณไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 491 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 ‎คุณฆ่าคนมากมายนะแพท ‎คุณคาดหวังอะไร 492 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 ‎ว่าคุณจะหาทางรักษาได้ ‎และกลายเป็นฮีโร่งั้นเหรอ 493 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 ‎แล้วคุณจะขังผมไว้ในแอลห้าตลอดไปเหรอ 494 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 ‎เราจะทำสิ่งที่เราเคยทำมาตลอด 495 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 ‎หาทางดับไฟฟ้าที่ปะทุในตัวคุณ 496 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 ‎เพื่อที่คุณจะได้ไม่ทำร้ายใครอีก 497 00:36:13,212 --> 00:36:14,255 ‎แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น 498 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 ‎ไปได้แล้ว 499 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 ‎คุณเพิ่งไล่ทรัพย์สินมีค่าไปจากทีม 500 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 ‎คัตเลอร์ต้องโกรธมากแน่ 501 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 ‎ฉันไม่สนหรอก 502 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 ‎มองไปรอบๆ สิ 503 00:36:29,395 --> 00:36:31,480 ‎เราทุกคนพยายามหยุดการระบาดของโรค 504 00:36:31,564 --> 00:36:32,982 ‎ที่อาจทำให้เราทุกคนจบเห่ 505 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 ‎ดังนั้น เลิกกังวลเรื่องงานของตัวเอง ‎แล้วพาผู้เชี่ยวชาญเข้ามาเหอะ 506 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 ‎ฉันขอโทษนะ 507 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 ‎ฟังนะคะ นี่คือสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับการติดเชื้อ 508 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 ‎(เรารักวิทยาศาสตร์) 509 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 ‎- ดิออน ‎- ไม่มีวี่แววของเบรย์เดนเลย 510 00:37:53,354 --> 00:37:55,439 ‎ดูเหมือนจะไม่มีใครเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 511 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 ‎เราโชคดีที่เราเก็บกวาดทุกอย่างทัน ‎ก่อนที่พวกเขาจะตื่น 512 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 ‎ขอโทษที่ฉันไม่ได้บอกพวกนาย ‎เรื่องที่เบรย์เดนมีพลัง 513 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 ‎เราเสียใจด้วยนะที่เพื่อนนายกลายเป็นปีศาจ 514 00:38:03,698 --> 00:38:07,451 ‎เราผ่านอะไรมาเยอะ แต่ภาคีก็ยังแข็งแกร่ง 515 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 ‎สาวน้อยล่องหน 516 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 ‎ไมด์มูฟเวอร์ 517 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 ‎นายพลทำลายล้าง 518 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 ‎- โอเค ได้ ‎- ใช่ เขาสมควรได้ชื่อนี้ 519 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 ‎สามกลายเป็นหนึ่ง ‎เราแข็งแกร่งขึ้นด้วยกัน 520 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 ‎ไตรภาคีแห่งความยุติธรรม! 521 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 ‎อยู่นี่เอง 522 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 ‎เทวิน 523 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 ‎เบรย์เดนกลับมา แต่เราเอาชนะเขาได้ 524 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 ‎เราต้องพานายกลับบ้าน มาเถอะ 525 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 ‎อะไร แม่ฮะ 526 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 527 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 ‎ดิออน แม่เธอป่วย 528 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 ‎- เธอไม่อยากให้นายกังวล ‎- ให้ผม... 529 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 ‎โอเค 530 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 ‎แม่ฮะ 531 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 ‎ทำไมไม่บอกผม 532 00:39:06,344 --> 00:39:07,303 ‎ผมรักษาเธอได้ 533 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 ‎แม่ ตื่นสิ 534 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 ‎ดิออน ช่วยถอยห่างจากเธอที 535 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 ‎ดิออน ไม่นะ 536 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 ‎ผมโตแล้ว ผมรักษาแม่ได้ 537 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 ‎ดิออน หยุด 538 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 ‎แม่ ขอร้องล่ะ 539 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 ‎ไม่นะ แม่ จริงเหรอ 540 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 ‎ตอนนี้ลูกรักษาแม่ไม่ได้ 541 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 ‎ไม่ 542 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 ‎ไม่ 543 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 ‎ไม่ 544 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 ‎ไม่ 545 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 ‎(คำบรรยายโดยเบญจพร กวินทร์)