1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Não, me solta! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, o que está fazendo? Brayden! 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,198 Brayden, está procurando alguém? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Como você entrou aqui? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Eu me lembro como. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 - Não pode fazer isso. - Às vezes, invento um poder. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 Não, Dion! Esta é a minha casa! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 Não pode vir aqui a menos que eu o traga! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, é você? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Quero minha mãe. - Temos que tirá-lo daqui! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Você está com medo. Por isso Brayden está agindo assim! 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 - Vamos até a sua mãe. - Brayden, cadê você? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Quero minha mamãe. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Temos que tirar você daqui! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Afaste-se dele! Você não pode estar aqui! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Pare! - Vamos! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Pare! Não! - Vamos. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 - Vamos. Corra! - Não! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Querido, cadê você? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Mamãe! 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,386 - Brayden! Venha aqui. - Mamãe! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Graças a Deus. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Eu estava com medo, mamãe. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Pare! Não! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Saia! 31 00:01:54,989 --> 00:01:55,907 Ele foi embora? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion. Vamos, temos que ir. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Pare, Brayden! Volte! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Não vá, pare! Espere, pare! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Pare! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 O que está acontecendo? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 As férias acabaram. 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 QUESTÃO 206 36 HORAS BOAS 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Tenho uma escolha para você. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Nossas melhores estimativas. 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 No ritmo da sua infecção, 43 00:02:56,968 --> 00:02:59,888 seu corpo estará transformado em menos de dois dias. 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Certo. 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Então, qual é a minha escolha? 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 Fizemos mais testes com o soro 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 e percebemos que, entre outras coisas, 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,213 ele suprime a capacidade de reprodução do parasita. 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 E "entre outras coisas" 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 quer dizer que da última vez que colocou isso em alguém, ele morreu? 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Sim. É tóxico para o parasita, mas também para o paciente. 52 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 Achamos que em um caso como o seu, 53 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 em que não se transformou totalmente, 54 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 se você administrar doses bem pequenas, 55 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 não poderia produzir esporos. 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,615 - Você não seria contagiosa. - Enquanto eu continuar injetando. 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 É uma proposta limitada. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 O soro estará matando você. 59 00:04:06,746 --> 00:04:08,164 Mas poderia ir pra casa. 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 Passar o tempo que lhe resta com Dion. 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Quanto tempo? 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Três doses, intervalos de 12 horas. 63 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 Trinta e seis horas? 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Mais ou menos. 65 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 - O quê? - Já volto. 66 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Claro. 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 - Estão todos bem? - Sim. Graças ao Dion. 68 00:04:50,456 --> 00:04:53,042 Quantas pessoas com poder estão por aí? 69 00:04:53,126 --> 00:04:54,043 Não faço ideia. 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Cadê a minha mãe? Quero falar com ela. 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Ela não está se sentindo bem. Estamos cuidando dela. 72 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Quero vê-la! - Claro. 73 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Levo você daqui a pouco, mas primeiro, sobre esse garoto… 74 00:05:03,845 --> 00:05:07,974 - Seu nome é Brayden. - Certo, Brayden. Vamos resolver isso. 75 00:05:08,057 --> 00:05:09,976 Uma equipe da BIONA vai se aproximar dele. 76 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Como a SWAT? 77 00:05:11,394 --> 00:05:13,771 Talvez possam convencê-lo a vir e… 78 00:05:13,855 --> 00:05:14,772 É só um garoto. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,608 Que tentou mexer no cérebro do Tevin e fazê-lo machucar você. 80 00:05:17,692 --> 00:05:18,568 Não é a SWAT. 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 São apenas cientistas treinados em redução de tensão 82 00:05:22,071 --> 00:05:25,325 que podem explicar o que está acontecendo e fazê-lo vir. 83 00:05:25,408 --> 00:05:27,827 Qualquer informação sobre o Brayden… 84 00:05:27,910 --> 00:05:30,663 Consegui ver a placa antes de partirem. 85 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Isso ajuda. E os pais dele? Sabe o nome deles? 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,627 Não, mas ele estuda na minha escola. 87 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 Vamos pegar o endereço com o diretor. 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Eu vou. Eu sei como o garoto é. 89 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 Eu sei como é o carro. Posso proteger a equipe. 90 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Vamos ver sua mãe. 91 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 E agora vão mandar uma equipe para a casa dele. 92 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 Como a SWAT? 93 00:05:54,896 --> 00:05:57,231 Disseram que não, mas estou preocupado. 94 00:05:58,566 --> 00:06:00,777 Di, esse garoto tentou machucar você. 95 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Não significa que ele é mau. Fui ao palácio da memória dele. 96 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 Palácio da memória? 97 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Um lugar na mente dele. 98 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Eu o vi. Ele era pequeno e estava chamando pela mãe. 99 00:06:11,037 --> 00:06:13,247 Ela morreu quando ele tinha quatro anos. 100 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Não quero que o machuquem. 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 Di, você é tão gentil, mas… 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 Eu posso senti-lo, mãe. 103 00:06:24,050 --> 00:06:27,762 Ainda não entendo, mas entrei na cabeça dele e agora e o sinto. 104 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Ele está assustado. 105 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Quanto tempo vai ficar aqui? 106 00:06:38,022 --> 00:06:40,566 Até terem certeza de que não sou contagiosa. 107 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 Quero ir para casa. 108 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Eu também. 109 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 Me faça um favor. 110 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 - Diga à tia Kat que vou para casa. - Sim! 111 00:07:01,671 --> 00:07:04,048 - Encontro você lá fora, está bem? - Sim. 112 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Você disse que íamos para casa, não que eu tinha que fazer dever de casa! 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,488 A mensagem diz que a escola vai abrir amanhã. 114 00:08:08,571 --> 00:08:12,283 Você vai ter aulas e um show para ensaiar, então vá. 115 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Quer me contar o que está acontecendo? 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 Tenho mais duas doses. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,520 Vai desacelerar a propagação. 118 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 E não serei contagiosa por 36 horas. 119 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 O que acontece depois? 120 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 Acabou. 121 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 O quê? 122 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Não. 123 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 A BIONA tem tanta tecnologia, não podem fazer nada? 124 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 É um milagre eu estar viva. 125 00:09:07,213 --> 00:09:09,215 E me deram 36 boas horas. 126 00:09:09,298 --> 00:09:12,552 Não. Eu vou até lá. Daremos um jeito. Não vou te perder. 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Achará uma cura até amanhã? 128 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Não vou morrer como uma cobaia. 129 00:09:21,143 --> 00:09:24,146 Dion tem poderes de cura. Talvez ele possa resolver. 130 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Da última vez, quase o matou. 131 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Está mais velho. 132 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Nic, ele é forte. Está mais forte do que era. 133 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 Não vou arriscar a vida do meu filho pela minha. 134 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Por que está desistindo? Por que não luta? 135 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Não estou. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Não entende? 137 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 É o fim da linha. 138 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Porque eu errei, Kat. 139 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 Não devia ter ido ao sumidouro, mas fui, 140 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 e agora não vou poder fazer aquilo que mais quero, 141 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 que é criar meu filho. 142 00:10:04,687 --> 00:10:05,521 Não. 143 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Se usar isso, você vai morrer. 144 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Não posso. 145 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Mas se eu não fizer isso, vou virar uma coisa. 146 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 Uma coisa irracional, que nem é humana. 147 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Não. 148 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 Escolhi dar ao Dion o dia perfeito. 149 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Tudo bem? 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 E ele vai para a escola, e vai apresentar seu musical. 151 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 E estaremos na plateia, 152 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 ele olhará para nós e verá como estou orgulhosa dele. 153 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Não posso te perder. 154 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Não posso. 155 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 CASA MODELO À VENDA 156 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Daremos a volta por trás. Vamos checar o perímetro. 157 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 É esse carro. 158 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Olá? 159 00:11:29,647 --> 00:11:30,773 Tem alguém em casa? 160 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 Podemos entrar? 161 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Senhor? 162 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Senhora, está ouvindo? 163 00:12:10,229 --> 00:12:11,230 Estão me ouvindo? 164 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 Vamos colocá-los na van. 165 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Não quero te ver! Não quero machucar ninguém! 166 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 O que você quer é irrelevante. 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Não! Você precisa de mim ou vai morrer! 168 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Você me alimentou bem, e agora estou forte. 169 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Está mentindo! 170 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Use seu controle da mente e termine o que viemos fazer. 171 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Não! 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Eu não estava pedindo! 173 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Espere, então você quer fazer uma nuvem de Legos? 174 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Assim nosso Triângulo das Bermudas tem uma tempestade que devora navios. 175 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 De que tipo de tempestade estamos falando? Furacão, monção, depressão tropical? 176 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 Di? Ei, filho, você está bem? 177 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Ele se foi. 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 - Quem se foi? - Brayden. 179 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 É como se ele tivesse desaparecido, mas dói como se ele… 180 00:14:25,447 --> 00:14:26,407 Ele morreu? 181 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Não sei. 182 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 Ele só… 183 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 se foi. 184 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Venha aqui. 185 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Fui à BIONA. Finalmente lembrei por que queria ser médica. Te amo. 186 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Mãe? 187 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Oi, filho. 188 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Você está bem? 189 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 Sim. 190 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Sabe aquelas panquecas que eu faço e você adora? 191 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 - Vai fazer panquecas? - Não, você vai. 192 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 - Vou te ensinar. - Sério? Corrida! 193 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 ESCOLA REABRE APÓS VAZAMENTO DE GÁS 194 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 Depois de uma avalanche de reclamações de pais ocupados, 195 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 o superintendente distrital autorizou a reabertura da escola. 196 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 Um vazamento de gás causado por um sumidouro fechou a escola… 197 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Idiotas. 198 00:17:28,213 --> 00:17:32,634 Trinta e seis horas. É só isso? Mandou Nicole pra casa para morrer? 199 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 - Estamos fazendo o possível. - Tentou neutralizar a doença? 200 00:17:36,638 --> 00:17:39,641 - Com anticorpos da criatura? Sim. - E antibióticos? 201 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 E complexos metálicos? 202 00:17:41,143 --> 00:17:43,562 Tenho equipes em todas as áreas médicas. 203 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 Tudo o que sugeriu e muito mais. 204 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Prometo que nosso melhor pessoal está nisso e mais estão a caminho. 205 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 - Não posso perdê-la. - E não vamos. 206 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Agora você vai afofar a farinha. 207 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Afofe, pegue, nivele e solte. 208 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Na mesa. 209 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Bem de leve. 210 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 - Desculpe. - Até encher. 211 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 - Agora me dê dois desses. - Certo. 212 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Muito bem. 213 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Meu café da manhã do Motor Mental. 214 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 É a Esperanza. 215 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Oi, e aí? 216 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 Preciso de ajuda. 217 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 O que foi? 218 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 É o Sr. Kwame. Ele é muito intenso. 219 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 Será que sua mãe poderia me ajudar? 220 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Oi, Esperanza. Posso ajudar. 221 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Vá se trocar. - Sim. 222 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 O Sr. Kwame não pode saber que eu te liguei. 223 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Ele diz que o show é a visão dele. 224 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 Ele não vai se importar. Sabe que deveriam estar se divertindo. 225 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Sabe mesmo? Por favor, não conte a ele. 226 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Certo, não vou. Quando quer nos encontrar? 227 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 - Agora. - Agora? 228 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Vamos lá. 229 00:19:37,217 --> 00:19:41,096 Este é o raio de exposição do paciente zero antes de ser trazido. 230 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Estamos monitorando hospitais para ver se há aumento nos sintomas. 231 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Ainda não informaram nada, mas é só uma questão de tempo. 232 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Acabou o tempo. 233 00:19:50,772 --> 00:19:52,024 Ele era meu paciente. 234 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Seja qual for a infecção, está por aí e está se multiplicando. 235 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 Liguei para os maiores especialistas em epidemias. 236 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Estão a caminho. 237 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Algum tem experiência com pessoas com poderes? 238 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Não. 239 00:20:04,411 --> 00:20:07,789 Quantos rastrearam a progressão da infecção em tempo real? 240 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Eu preciso estar lá. 241 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Kat, você está aqui. 242 00:20:26,725 --> 00:20:31,855 - Um aperto de mãos ou um abraço? - Só me diga o que está acontecendo. 243 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Parece uma infecção por protozoário 244 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 que se infiltra na corrente sanguínea e se multiplica rapidamente. 245 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 Nosso soro detém a infecção, 246 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 mas não impede que o sistema imunológico sucumba. 247 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 - Não sabemos por quê. - Qual é a nova estratégia? 248 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Conseguimos isolar filamentos de DNA com poderes. 249 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Você isolou o DNA com poderes? 250 00:20:54,211 --> 00:20:57,214 Não, uma jovem chamada Janelle fez isso. 251 00:20:57,297 --> 00:21:00,509 Ela pode quebrar as coisas até seus blocos elementares. 252 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Certo, tanto faz. 253 00:21:01,843 --> 00:21:04,972 Pensei que se o parasita entra nas paredes das células 254 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 e interfere nas suas funções, 255 00:21:06,848 --> 00:21:11,895 e se focarmos nessas células, substituindo-as com filamentos com poder? 256 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Terapia genética superpoderosa. 257 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 "Terapia genética superpoderosa." Gostei disso. 258 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Sim. Minha irmã também gostaria, aquela que está morrendo. 259 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Desculpe. Por favor, continue. 260 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 Então, os filamentos com poder podem dar a habilidade 261 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 de lutar contra um superparasita a nível celular. 262 00:21:33,375 --> 00:21:37,087 A questão é encontrar a combinação certa de DNA com poderes. 263 00:21:37,170 --> 00:21:40,424 Terapia genética reproduzível feita com DNA com poderes. 264 00:21:40,507 --> 00:21:42,676 Pode ser a indústria em crescimento do século. 265 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Certo, desculpe. 266 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, pode pedir para ele ir embora? 267 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Não, ela não pode. 268 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Não tem mais autoridade sobre mim. Não é, Suzanne? 269 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Sinto muito. 270 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Tudo bem. 271 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Enquanto você conta os cifrões, 272 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 conto os minutos que tenho com a minha irmã. 273 00:22:05,574 --> 00:22:06,908 Está acabando o tempo. 274 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Vou me afastar. 275 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Certo, pedi ao Dion para nos dar privacidade. 276 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 O que está acontecendo? 277 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 O Sr. Kwame espera que eu cante essa super música, 278 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 e vai ser um lixo. 279 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Não, não vai. 280 00:22:31,475 --> 00:22:33,268 Mostre-me o que tem até agora. 281 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 E eu estou lhe dizendo 282 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Que não vou 283 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 Você é o melhor amigo que já conheci 284 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Nunca vou poder ir 285 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 Não, não tem como... 286 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Certo. 287 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Vamos fazer uma pausa. 288 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Eu disse que era ruim. 289 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 Ei, eu não disse isso. 290 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Você canta bem, garota. 291 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 É que a música ainda não soa como você. 292 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 - Não sei o que fazer com as mãos. - Elas não são o problema. 293 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Não o problema principal. 294 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 - Sabe do que se trata a música? - Não. 295 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 Certo, você está interpretando a Effie, que é super talentosa, 296 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 mas muito difícil, e ela acaba sendo expulsa 297 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 do próprio grupo, e seu noivo termina com ela. 298 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Por que estamos fazendo este musical? 299 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 É uma ótima pergunta. 300 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 Mas são águas passadas. 301 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Então, 302 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 algumas das melhores apresentações são quando você usa a música 303 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 para contar sobre você. 304 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Tenho dez anos. Não tenho um noivo. 305 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Mas você precisa colocar toda essa emoção na música. 306 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Nem pense nas palavras. Deixe essa emoção transparecer. 307 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Vou ser terrível. Todos vão rir de mim. 308 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Ei, não. 309 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Quando compartilhar seus sentimentos com o público, 310 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 eles vão sentir também e vão adorar você por isso. 311 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 TEVIN NA BIONA, OUVI QUE AINDA ESTÁ MAL 312 00:24:22,252 --> 00:24:23,670 O que eu devo fazer? 313 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 Não pense em nada além do momento. Certo? 314 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Mostre seu coração. 315 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 Tenta de novo? 316 00:24:39,853 --> 00:24:42,063 TEVIN SIMONE DISSE QUE É SÉRIO, VOCÊ ESTÁ BEM? 317 00:24:42,147 --> 00:24:43,440 POSSO VER VOCÊ? 318 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 - Obrigado pelo café. - Obrigada por vir. 319 00:24:46,860 --> 00:24:49,905 A escola do Dion é perto, então eu queria estar lá 320 00:24:49,988 --> 00:24:51,406 quando o sinal tocar. 321 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 - Obrigado. - Obrigada. 322 00:24:54,493 --> 00:24:58,288 Estou lisonjeado por me chamar para um café… 323 00:24:58,371 --> 00:25:00,582 Pode chamar de encontro para um café. 324 00:25:00,665 --> 00:25:01,875 Então é um encontro? 325 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Claro. 326 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 Então, se estivesse tudo normal, você diria que estamos juntos? 327 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 Geralmente, é preciso alguns encontros antes de dizer isso, 328 00:25:15,555 --> 00:25:16,389 mas… 329 00:25:17,140 --> 00:25:17,974 claro. 330 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 Acho que sim. 331 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Então, sobre Dion. 332 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 Sei que começou agora a treiná-lo, mas ele gosta muito de você. 333 00:25:36,493 --> 00:25:39,621 Ele fala das suas sessões de treinamento o tempo todo. 334 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Sei que a Kat vai cuidar dele, 335 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 mas ela não tem poderes e… 336 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 Nicole. 337 00:25:50,507 --> 00:25:51,883 Você não precisa pedir. 338 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 Eu vou protegê-lo. 339 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 Eu estarei lá, não importa o que aconteça. 340 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Eu prometo. 341 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Muito obrigada. 342 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 Deveríamos fazer algo para comemorar o momento. 343 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Não vou esquecê-lo, mas o que tem em mente? 344 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Bem… 345 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 estes donuts são incríveis. 346 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 E o fato de eu estar dividindo com você é um momento em si, então… 347 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Uau. 348 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Saúde. 349 00:26:44,936 --> 00:26:47,564 Próximo teste, cromossomos com poder curativo 350 00:26:47,647 --> 00:26:50,358 com filamentos de DNA de manipulação da mente. 351 00:26:50,984 --> 00:26:54,112 Deve ser uma das coisas mais legais que eu já disse. 352 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 353 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Não, certo. Foco. 354 00:27:01,911 --> 00:27:04,831 - Droga. - A célula do parasita é muito agressiva. 355 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Nossa. 356 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Espere. Parece que os poderes de cura e manipulação mental estão… 357 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 se unindo? 358 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 É impossível. Os cromossomos não deveriam ser compatíveis. 359 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 É como se os filamentos pudessem se adaptar 360 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 e se ligar uns aos outros, não importa de onde vieram. 361 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Então podemos fundir poderes diferentes? 362 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 - Criar novos que podem ser… - Injetados. 363 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Sim. 364 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Poderia dar poderes a alguém que não os tinha, 365 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 ou mudar os que já tem. 366 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Isso vai ajudar a Nicole? 367 00:27:39,783 --> 00:27:41,785 Faça quantos testes puder. 368 00:27:41,868 --> 00:27:44,371 Vou voltar a trabalhar no antídoto do Pat. 369 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 - Pat? - Sim. 370 00:27:53,338 --> 00:27:54,839 Como você era na escola? 371 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 No fundamental, normal. 372 00:28:00,220 --> 00:28:01,930 Colegial, uma bagunça. 373 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - Não. - Na universidade, muito pior. 374 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Tudo bem. 375 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Sim. 376 00:28:10,146 --> 00:28:11,189 E você? 377 00:28:11,272 --> 00:28:14,818 Devia ser um aluno excelente, presidente do corpo estudantil. 378 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Não. 379 00:28:17,654 --> 00:28:19,739 Eu estava nervoso demais para isso. 380 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Você, nervoso? Sério? 381 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Sim. 382 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 O diagnóstico correto é transtorno de ansiedade. 383 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 Mas não sabíamos disso. 384 00:28:34,713 --> 00:28:36,381 Meus pais trabalhavam muito. 385 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Eu tinha irmãos mais novos, e quando tinha idade para cuidar deles, 386 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 eu tinha tanto medo que… 387 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 eles se perdessem ou se machucassem. 388 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Eu tinha um medo enorme de decepcioná-los. 389 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Até sentia um aperto no peito e nem conseguia respirar. 390 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 Parece um ataque de pânico. 391 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Deviam ser. 392 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Não falávamos sobre saúde mental na minha família. 393 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Tive que aprender a internalizar isso, 394 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 me convencer de que não existia. 395 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Criando barreiras? 396 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Sim. 397 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Foi por isso que comecei a correr. 398 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Porque lá fora… 399 00:29:32,854 --> 00:29:33,688 sou só eu, 400 00:29:34,439 --> 00:29:36,107 e consigo esvaziar a cabeça. 401 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 E funcionou por um tempo, até eu ter meus poderes. 402 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Bem, isso não teria ajudado. 403 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Não. 404 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Não, isso… 405 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 fez tudo tudo piorar de novo. 406 00:29:54,292 --> 00:29:58,171 Sabe, o medo, a preocupação. 407 00:29:59,255 --> 00:30:02,967 O mais assustador era não saber o que estava acontecendo comigo. 408 00:30:03,635 --> 00:30:05,136 Eu não sabia o que fazer. 409 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Parecia que eu estava me afogando e não sabia como pedir ajuda, 410 00:30:11,267 --> 00:30:12,685 nem para a minha esposa. 411 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ex-esposa. 412 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Eu a afastei. 413 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 O relacionamento desmoronou. 414 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 Mas me levou a buscar ajuda. 415 00:30:29,661 --> 00:30:31,162 Mas foi tarde demais. 416 00:30:31,830 --> 00:30:34,707 Só não quero cometer os mesmos erros de novo. 417 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Chega de barreiras. 418 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Eu gosto disso. Chega de barreiras. 419 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 Chega de barreiras emocionais. 420 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Mas campos de força, posso fazer o dia todo. 421 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Queria que tivéssemos mais alguns desses, porque… 422 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 com certeza estaríamos juntos. 423 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Sabe, podemos só seguir em frente e… 424 00:31:10,660 --> 00:31:11,744 Dizer que estamos? 425 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Por que não? 426 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 Você está bem? 427 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Sim. 428 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Preciso ir pra casa. - Vamos. 429 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Muitos campos de batalha da Guerra Civil desapareceram 430 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 porque prédios foram construídos em cima deles. 431 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Como a nossa escola. 432 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Mas só porque não podemos ver algo não significa que não esteja… 433 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 434 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 O que está havendo? 435 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Pensei que estivesse morto. 436 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Não até eu acabar com todos que são importantes para você. 437 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Não! 438 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Jonathan, o TDJ precisa de você. Acorde. 439 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, você não pode fugir de mim! 440 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 O quê? 441 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 Estou mesmo aqui, Dion? Ou estou dentro da sua cabeça? 442 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 Não pode lutar contra nós se não souber qual é real. 443 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Por que está fazendo isso? 444 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Você tem tudo. 445 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Um lar, uma mãe, amigos. 446 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Agora você vai saber como é estar sozinho. 447 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Poder do triângulo! 448 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Desista, Brayden! 449 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Você. Está do meu lado agora. - Não. 450 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Eu disse que você está do meu lado. 451 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Eu escutei. Só não vou te ouvir. 452 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Não pode vencer o Triângulo da Justiça. 453 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 Não está funcionando. 454 00:34:13,009 --> 00:34:16,179 Só não encontramos a combinação certa de filamentos. 455 00:34:16,262 --> 00:34:19,223 Então vou colocar todos eles. Um tem que funcionar. 456 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pat, são variáveis demais. - Bem, temos que tentar. 457 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Pessoal, acho que encontrei algo. 458 00:34:26,105 --> 00:34:28,524 Descobri como o antídoto do Pat funciona. 459 00:34:28,608 --> 00:34:33,112 Misturou DNA curativo com um patógeno inativo do parasita, não? 460 00:34:33,196 --> 00:34:37,116 Para fazer o sistema imunológico reconhecer e destruir células invasoras. 461 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 E o DNA curativo pode reverter as células mutantes 462 00:34:39,744 --> 00:34:41,412 à sua forma pré-infectada. 463 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Mas continuam a atacar as células, mesmo quando estão saudáveis. 464 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Atacando células saudáveis, como quimioterapia agressiva. 465 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Certo. O corpo está atacando células que estavam infectadas, 466 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 então, quanto mais células infectadas… 467 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Mais rápido o paciente morre. Está acontecendo com a Nicole. 468 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Por isso nosso paciente morreu tão rápido. 469 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 Não está funcionando. Precisamos de outra estratégia. 470 00:35:03,226 --> 00:35:05,311 Os especialistas estão aqui. 471 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Mas antes que eles entrem, 472 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 precisamos conversar em particular. 473 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Já vou. Acompanhe Pat de volta à cela. 474 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Sim. - O quê? Estou liderando a pesquisa. 475 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Você nos ajudou durante uma crise, mas agora os especialistas chegaram. 476 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Não pode fazer isso. É a minha pesquisa. Esse é o meu antídoto! 477 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Espere. Acalmem-se todos. 478 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Não disse que todos trabalhariam nisso? 479 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 Os testes do Pat falharam. 480 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Os especialistas podem explorar as ideias dele, 481 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 mas são informações muito sigilosas. 482 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Precisamos confiar na nossa equipe. 483 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Está brincando? 484 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 O que mais preciso fazer? 485 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Em algum momento, mereço ser perdoado. 486 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Merece? 487 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Você não mudou nada. 488 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Você matou muita gente, Pat. O que esperava? 489 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Que encontraria uma cura e seria o herói? 490 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Então vai me manter preso no L5 para sempre? 491 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Vamos fazer o que já íamos fazer. 492 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Achar um jeito de extinguir todo o poder em você 493 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 para que não machuque ninguém. 494 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 Mas até lá… 495 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Certo, vamos. 496 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 Você tirou alguém valioso da equipe. 497 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler vai ficar bravo. 498 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 Não me importo. 499 00:36:28,060 --> 00:36:28,895 Olhe em volta. 500 00:36:29,395 --> 00:36:31,480 Estamos tentando impedir um surto parasitário 501 00:36:31,564 --> 00:36:32,982 que pode acabar com todos nós. 502 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Pare de se preocupar com sua carreira e traga os especialistas. 503 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Desculpe. 504 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Ouçam. Isto é o que sabemos sobre a infecção. 505 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 NÓS AMAMOS CIÊNCIA 506 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 - Dion. - Nenhum sinal do Brayden. 507 00:37:53,354 --> 00:37:55,439 Parece que ninguém viu o que houve. 508 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Temos sorte de termos limpado tudo antes de acordarem. 509 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Desculpe por não ter contado que Brayden tinha poderes. 510 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 Sinto muito que seu amigo seja um demônio. 511 00:38:03,698 --> 00:38:07,451 Passamos por muita coisa, mas o Triângulo se manteve forte. 512 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 Garota invisível. 513 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Motor Mental. 514 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Almirante Aniquilação. 515 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 - Tudo bem. - Sim, ele mereceu. 516 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Três se tornam um. Somos mais fortes juntos. 517 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Triângulo da Justiça! 518 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 Aí está você. 519 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Tevin. 520 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Brayden voltou, mas nós o derrotamos. 521 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 Tem que ir para casa. Vamos. 522 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 O quê… mãe? 523 00:38:47,742 --> 00:38:48,909 O que está havendo? 524 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 Dion, sua mãe está doente. 525 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 - Ela não queria que se preocupasse. - Deixe-me… 526 00:38:57,960 --> 00:38:59,086 Tudo bem. 527 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mãe? 528 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 Por que não me disse? 529 00:39:06,344 --> 00:39:07,345 Eu posso curá-la. 530 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Mãe, acorde. 531 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, por favor, afaste-se dela. 532 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 Dion, não. 533 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 Estou mais velho agora. Posso curar você. 534 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Dion, pare. 535 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Mãe, por favor. 536 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Mãe, não. Você… 537 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Não pode me curar agora. 538 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Não. 539 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Não. 540 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Não. 541 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 Não. 542 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 Legendas: Daniele Alves