1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Não, larga-me! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, o que estás a fazer? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Brayden, procuras alguém? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Como entraste aqui? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Lembro-me do caminho. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,996 - Não podes fazer isso. - Às vezes, crio um poder novo. 8 00:00:38,079 --> 00:00:41,249 Não! Dion! Esta casa é minha! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Não podes vir, a menos que te traga cá! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, és tu? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Quero a mamã. - Temos de te tirar daqui! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Tens medo. Daí o Brayden estar a agir assim! 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,946 - Eu levo-te à tua mãe. - Onde estás? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Quero a mamã. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Temos de te tirar daqui! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Afasta-te dele! Não podes estar aqui! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Para! - Anda! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Para! Não! - Anda. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 - Vamos. Corre! - Não! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Amor, onde estás? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Mamã! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 - Brayden! Anda cá. - Mamã! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Graças a Deus. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Tive medo, mamã. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Para! Não! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Sai! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Foi-se embora? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion… Vá, temos de ir. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Para, Brayden! Volta! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Não vás, para! Espera, para! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Para! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,349 O que raio se passa? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Acabaram as férias. 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 NÚMERO 206: 36 HORAS BOAS 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Tenho uma escolha a propor-te. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Os nossos melhores cálculos. 42 00:02:54,966 --> 00:02:56,759 Ao ritmo da tua infeção, 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 o teu corpo ficará totalmente transformado em menos de dois dias. 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Certo. 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Qual é a minha escolha? 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 Pedi mais testes ao soro 47 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 e percebemos que, entre outras coisas, 48 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 suprime a capacidade de reprodução do parasita. 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 Por "entre outras coisas", 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 referes-te ao facto de terem dado isso à criatura e esta ter morrido? 51 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Sim. É tóxico para o parasita, mas também para o paciente. 52 00:03:46,226 --> 00:03:50,313 Num caso como o teu, em que a infeção não te transformou totalmente, 53 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 achamos que, se te forem administradas doses pequenas, 54 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 ele perderá a capacidade de fazer esporos. 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 Não serias contagiosa. 56 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 Desde que me continue a injetar. 57 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 É uma proposta limitada. 58 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 O soro vai matar-te. 59 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Mas podes ir para casa. 60 00:04:08,915 --> 00:04:11,334 E passar o tempo que te resta com o Dion. 61 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Quanto tempo? 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Três doses, intervalos de 12 horas. 63 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 São 36 horas? 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Mais ou menos. 65 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 - O que foi? - Volto já. 66 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Certo. 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 - Estão bem? - Sim. Graças ao Dion. 68 00:04:50,456 --> 00:04:53,126 Quantas pessoas com poderes andam por aí descontroladas? 69 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Não sei. 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 A minha mãe? Quero falar com ela. 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Ela não se sente bem. Estamos a examiná-la. 72 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Quero vê-la! - Claro. 73 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Levo-te a ela daqui a uns minutos, mas, primeiro, o miúdo… 74 00:05:03,845 --> 00:05:07,890 - Chama-se Brayden. - Certo, Brayden. Vamos traçar cenários. 75 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 A BIONA tem uma equipa que o pode abordar. 76 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Tipo a Força de Elite? 77 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 Uma equipa que talvez o convença a vir… 78 00:05:13,938 --> 00:05:14,772 É só um miúdo. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 Que tentou entrar no cérebro do Tevin para te fazer mal. 80 00:05:17,650 --> 00:05:22,071 Não é a Força de Elite. São cientistas treinados em apaziguamento, 81 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 que podem explicar o que ele tem e convencê-lo a vir, 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 por isso, tudo o que saibas sobre o Brayden… 83 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 Consegui ver a matrícula antes de arrancarem. 84 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Isso ajuda. E os pais dele? Sabes como se chamam? 85 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Não, mas ele anda na minha escola. 86 00:05:36,753 --> 00:05:39,339 Vamos ligar ao diretor, pedir uma morada e abordá-lo. 87 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Eu vou. Sei como é o miúdo. 88 00:05:41,924 --> 00:05:44,969 Sei como é o carro. Posso proteger a equipa. 89 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Vamos ver a tua mãe. 90 00:05:50,808 --> 00:05:53,186 Vão mandar uma equipa a casa dele. 91 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 Tipo a Força de Elite? 92 00:05:54,937 --> 00:05:57,065 Disseram que não, mas fiquei preocupado. 93 00:05:58,649 --> 00:06:00,651 Aquele miúdo tentou fazer-te mal. 94 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Não significa que seja mau. Fui ao palácio da memória dele. 95 00:06:04,364 --> 00:06:07,408 - Palácio da memória? - É um sítio na cabeça dele. 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Vi-o. Era pequeno e chorava pela mãe. 97 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 Ela morreu, tinha ele quatro anos. 98 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Não quero que o magoem. 99 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 Di, és um menino bonzinho, mas… 100 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 Eu sinto-o, mãe. 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,259 Ainda não entendo, 102 00:06:25,343 --> 00:06:27,678 mas entrei na cabeça dele e consigo senti-lo. 103 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Está muito assustado. 104 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Quanto tempo tens de ficar aqui? 105 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Até terem a certeza de que não contagio. 106 00:06:42,610 --> 00:06:43,736 Quero ir para casa. 107 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Também eu. 108 00:06:55,623 --> 00:06:56,582 Faz-me um favor. 109 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 - Diz à tia Kat que vou para casa. - Boa! 110 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 - Vou ter contigo lá fora, sim? - Sim. 111 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Disseste que íamos para casa! Não disseste que tinha de fazer o TPC! 112 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Recebi uma SMS a dizer que a escola abre amanhã. 113 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Vais ter aulas e um espetáculo para ensaiar, por isso, vá lá. 114 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Queres dizer-me o que se passa? 115 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 Tenho mais duas injeções. 116 00:08:38,893 --> 00:08:40,520 Vai abrandar o contágio. 117 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 Não serei contagiosa durante 36 horas. 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 E o que acontece depois? 119 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 Acaba-se tudo. 120 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 O quê? 121 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Não. 122 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 A BIONA tem tanta tecnologia e é o melhor que conseguem? 123 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 É um milagre eu estar viva. 124 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 E deram-me 36 horas boas. 125 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 Não. Vou até lá e ver uma solução. Não te posso perder. 126 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 E encontrar uma cura até amanhã? 127 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Não vou ser uma cobaia. 128 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 O Dion tem poderes de cura. Talvez resolva isto. 129 00:09:24,230 --> 00:09:27,358 - Da última vez, ia morrendo. - Está mais velho. 130 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Nic, ele é forte. Agora está mais forte. 131 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 Não vou arriscar a vida do meu filho pela minha. 132 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Porque estás a desistir? Porque não dás luta? 133 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Não o vou fazer. 134 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Não percebes? 135 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Isto é o fim da linha. 136 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Porque fiz asneira, Kat. 137 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 Nunca devia ter ido àquele buraco, mas fui, 138 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 e agora não posso fazer aquilo que mais quero, 139 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 que é criar o meu filho. 140 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Se injetares isto, morres. 141 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Não posso. 142 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Mas, se não o fizer, torno-me uma coisa. 143 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 Uma coisa acéfala, que nem sequer é humana. 144 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Não. 145 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 Escolho dar ao Dion o dia perfeito. 146 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Está bem? 147 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Ele vai para a escola, vai fazer o seu musical. 148 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Estaremos na plateia, 149 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 e ele vai ver como estou orgulhosa dele. 150 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Não te posso perder. 151 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Não posso. 152 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 CASA-MODELO PARA VENDA 153 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Vamos pelas traseiras. Vamos verificar o perímetro. 154 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 É aquele carro. 155 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 Está alguém em casa? 156 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 Podemos entrar? 157 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Meu senhor? 158 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Está a ouvir-me? 159 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Está a ouvir-me? 160 00:12:15,526 --> 00:12:16,652 Vamos levá-los. 161 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Não te quero ver! Não quero magoar mais ninguém! 162 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 O que queres é irrelevante. 163 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Não! Precisas de mim ou morres! 164 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Alimentaste-me bem e agora sou forte. 165 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Estás a mentir! 166 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Usa o controlo da mente e acabas o que viemos fazer. 167 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Não! 168 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Não é um pedido! 169 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Espera, queres fazer uma nuvem de legos? 170 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Sim, para o nosso Triângulo das Bermudas ter uma tempestade que coma navios. 171 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Que tipo de tempestade é? Um furacão, uma monção, uma depressão tropical? 172 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 Di, estás bem? 173 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Foi-se embora. 174 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 - Quem? - O Brayden! 175 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 É como se tivesse desaparecido, mas dói como se ele… 176 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Ele morreu? 177 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Não sei. 178 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 Ele… 179 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 … foi-se. 180 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Anda cá. 181 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Fui para a BIONA. Finalmente lembrei-me porque quis seguir medicina. Adoro-te. 182 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Mãe? 183 00:16:35,577 --> 00:16:36,495 Olá, pulguinha. 184 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Estás bem? 185 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 Estou. 186 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Sabes aquelas panquecas que faço e que tu adoras? 187 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 - Vais fazer panquecas? - Não, tu é que vais. 188 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 - Vou ensinar-te. - A sério? Corrida! 189 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 ESCOLA REABRE APÓS FUGA DE GÁS 190 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 Após uma avalanche de queixas de pais atarefados, 191 00:17:17,369 --> 00:17:20,998 o inspetor distrital autorizou a reabertura da primária McKoy. 192 00:17:21,081 --> 00:17:24,668 Uma fuga de gás causada por um buraco perto levou ao… 193 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Parvalhões. 194 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Trinta e seis horas. Não conseguiste melhor? 195 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 Deixaste-a ir com uma sentença de morte? 196 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 - Estamos a fazer o possível. - Tentaram neutralizar a doença? 197 00:17:36,638 --> 00:17:38,557 Com anticorpos da criatura? Sim. 198 00:17:38,640 --> 00:17:40,976 E antibióticos? Tentaram usar metal? 199 00:17:41,060 --> 00:17:43,687 Tenho equipas a tentar todas as vias médicas. 200 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Tudo o que sugeriste e mais. 201 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Temos os melhores recursos nisto e vêm mais a caminho. 202 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 - Não a posso perder. - Não a vamos perder. 203 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Agora, mexes a farinha. 204 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Mexo, pego, tiro o excesso e deito. 205 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Na mesa. 206 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Assim. 207 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 - Desculpa. - Enche até acima. 208 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 - Agora, dá-me dois. - Está bem. 209 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Bom trabalho! 210 00:18:28,524 --> 00:18:30,776 O meu pequeno-almoço Movedor Mental! 211 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 É a Esperanza. 212 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Olá, tudo bem? 213 00:18:54,925 --> 00:18:56,301 Preciso de ajuda. 214 00:18:56,385 --> 00:18:57,386 O que se passa? 215 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 É o Sr. Kwame. É demasiado intenso. 216 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 Achas que a tua mãe me pode ajudar? 217 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Olá. Posso ajudar. 218 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Vai trocar de roupa. - Sim. 219 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 O Sr. Kwame não pode saber que lhe liguei. 220 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Ele diz que o espetáculo é a visão dele. 221 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 O Kwame não se importaria. Sabe que é para se divertirem. 222 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Será que sabe? Por favor, não lhe diga. 223 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Pronto, eu não digo. Quando é que queres cá vir? 224 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 - Agora. - Agora? 225 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Vamos a isto. 226 00:19:37,217 --> 00:19:41,096 Isto é o raio de exposição do paciente zero antes de ser trazido. 227 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Estamos a ver nos hospitais locais se há um aumento nos sintomas. 228 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Ainda não comunicaram nada, mas é só uma questão de tempo. 229 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Acabou o tempo. 230 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Era meu paciente. 231 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Seja qual for a infeção, está nas ruas e está a multiplicar-se. 232 00:19:56,737 --> 00:19:59,364 Chamei os maiores especialistas em surtos. 233 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Estão a caminho. 234 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Têm experiência médica de pessoas com poderes? 235 00:20:03,493 --> 00:20:04,369 Não. 236 00:20:04,453 --> 00:20:07,539 Quantos acompanharam a progressão desta infeção em tempo real? 237 00:20:08,415 --> 00:20:10,209 Eu tenho de estar presente. 238 00:20:22,554 --> 00:20:24,848 Kat, estás… aqui. 239 00:20:26,725 --> 00:20:31,855 - Damos um aperto de mão ou um abraço? - Diz-me só o que se passa. 240 00:20:34,608 --> 00:20:36,944 Parece ser uma infeção por protozoários 241 00:20:37,027 --> 00:20:40,656 que entra na corrente sanguínea e se multiplica depressa. 242 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 O soro que fizemos trava a infeção, 243 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 mas não impede o colapso do sistema imunitário do paciente. 244 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 - Não sabemos porquê. - Qual é a nova estratégia? 245 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Conseguimos isolar cadeias de ADN com poderes. 246 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Isolaram ADN com poderes? 247 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 Não, foi uma jovem chamada Janelle. 248 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 Ela consegue quebrar as coisas em blocos elementares. 249 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Bom, adiante. 250 00:21:01,843 --> 00:21:06,723 Pensei: se o parasita entra nas paredes das células e afeta as suas funções, 251 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 podíamos substituir estas células por cadeias com poderes. 252 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Uma terapia genética com poderes. 253 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 Ena, "terapia genética com poderes". Agrada-me a ideia. 254 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 À minha irmã também, aquela que está a morrer. 255 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Desculpa. Por favor, continua. 256 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 As cadeias com poderes podem permitir a um humano normal 257 00:21:30,455 --> 00:21:33,208 combater um superparasita ao nível celular. 258 00:21:33,292 --> 00:21:37,087 É uma questão de encontrar a combinação certa de ADN com poderes. 259 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 Terapia genética reproduzível feita com cadeias de ADN com poderes. 260 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 Pode ser o setor em crescimento do século. 261 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Desculpem lá. 262 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, podes pedir-lhe para sair? 263 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Não, não pode. 264 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Já não é minha superior. Não é, Suzanne? 265 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Sinto muito. 266 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Muito bem. 267 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Enquanto contas dólares, 268 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 eu conto os minutos que me restam com a minha irmã. 269 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 O tempo está a passar. 270 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Vou dar um passo atrás. 271 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Pedi ao Dion para nos dar privacidade. 272 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Diz-me o que se passa. 273 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 O Sr. Kwame espera que eu faça um brilharete a cantar 274 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 e vai ser um desastre. 275 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Não vai nada. 276 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Mostra-me o que preparaste. 277 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 Estou a dizer-te 278 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Eu não vou 279 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 És o melhor amigo que terei 280 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Nunca poderei ir 281 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 Não, nunca… 282 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Pronto. 283 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Vamos parar um instante. 284 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Eu disse que era mau. 285 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 Não disse isso. 286 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Tens um bom aparelho vocal. 287 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Mas ainda não entraste no espírito da música. 288 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 - Não sei o que fazer com as mãos. - As mãos não são o problema. 289 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 O principal problema. 290 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 - Sabes do que trata a canção? - Não. 291 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 Bom, tu fazes de Effie, que tem muito talento, 292 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 mas é muito difícil, e ela acaba por ser expulsa 293 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 do seu grupo de canto e o namorado acaba com ela. 294 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Porque estamos a fazer este musical? 295 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 É uma ótima pergunta. 296 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 Mas o navio partiu. 297 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Por isso, 298 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 algumas das melhores atuações acontecem quando usamos a música 299 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 para falarmos de nós. 300 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Tenho dez anos. Não tenho noivo. 301 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Mas tens de exprimir esta emoção toda. 302 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Não penses nas palavras. Deixa a emoção vir ao de cima. 303 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Vou ser péssima. Vão todos rir de mim. 304 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Ouve… Não. 305 00:24:08,530 --> 00:24:11,199 Quando partilhas os sentimentos com o público, 306 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 eles também os sentem e vão adorar-te. 307 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 TEVIN: SEI QUE CONTINUAS DOENTE 308 00:24:22,252 --> 00:24:23,462 O que devo fazer? 309 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 Não penses em nada senão no momento. Está bem? 310 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Mostra o teu coração. 311 00:24:34,639 --> 00:24:35,640 Tentamos de novo? 312 00:24:39,853 --> 00:24:41,980 A SIMONE DIZ QUE É GRAVE. ESTÁS BEM? 313 00:24:42,063 --> 00:24:43,440 POSSO VER-TE? 314 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 - Obrigado pelo café. - Obrigada eu por vires. 315 00:24:46,860 --> 00:24:51,323 A escola do Dion é ao fundo da rua, então, queria lá estar quando tocasse. 316 00:24:51,406 --> 00:24:52,824 - Obrigado. - Obrigada. 317 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 Sinto-me lisonjeado por sair… 318 00:24:58,455 --> 00:25:00,707 Comigo. É uma saída para tomar café. 319 00:25:00,790 --> 00:25:01,833 Isto é uma saída? 320 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Pode ser. 321 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 Se fosse tudo normal, chamarias a isto uma relação? 322 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 Costumam ser precisas várias saídas até lhe chamar uma relação, 323 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 mas… sim. 324 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 Acho que seria. 325 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Em relação ao Dion… 326 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 Sei que ainda agora o começaste a treinar, mas ele gosta muito de ti. 327 00:25:36,493 --> 00:25:39,496 Ele só fala das tuas sessões de treino. 328 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Sei que a Kat vai tomar conta dele, 329 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 mas não tem poderes e… 330 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Nicole, não é preciso pedires. 331 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 Eu protejo-o. 332 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 Vou apoiá-lo, aconteça o que acontecer. 333 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Juro. 334 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Muito obrigada, mesmo. 335 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 Devíamos fazer algo para comemorar o momento. 336 00:26:20,787 --> 00:26:23,498 Acho que não me esqueço, mas o que tinhas em mente? 337 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Bem… 338 00:26:26,626 --> 00:26:28,420 … estes donuts são incríveis. 339 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 O facto de o dividir contigo é um momento por si só… 340 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Saúde. 341 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 No próximo ensaio, cromossomas curativos 342 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 com cadeias de ADN com manipulação mental. 343 00:26:50,984 --> 00:26:54,112 Deve ser uma das coisas mais fixes que já disse. 344 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 345 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Sim. Vejam. 346 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 - Bolas! - A célula do parasita é muito agressiva. 347 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Espera. Parece que os poderes de cura e de manipulação mental estão a… 348 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 … unir-se? 349 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Isso é impossível. Esses cromossomas não se misturam. 350 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 As cadeias de ADN-P parecem conseguir adaptar-se 351 00:27:22,932 --> 00:27:26,227 e unir-se umas às outras, independentemente da origem. 352 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Então, podemos fundir poderes diferentes? 353 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 - E criar novos que possam ser… - Injetados no corpo. 354 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Sim. 355 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Em teoria, podemos dar poderes a alguém que não os tem 356 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 ou mudar os que têm. 357 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Isto vai ajudar a Nicole? 358 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Façam o maior número de ensaios possível. 359 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Vou voltar ao antídoto do Pat. 360 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 - Pat? - Sim. 361 00:27:53,338 --> 00:27:54,839 Como eras na escola? 362 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 No segundo ciclo, não era má. 363 00:28:00,220 --> 00:28:02,097 No secundário, fui um desastre. 364 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - Não. - Na universidade, ainda pior. 365 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Certo. 366 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Sim. 367 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 E tu? 368 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 Aposto que estavas no quadro de honra e eras presidente da AE. 369 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Não. 370 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Era muito nervoso para isso. 371 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Tu, nervoso? A sério? 372 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Sim. 373 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 O diagnóstico correto é transtorno de ansiedade. 374 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 Mas não sabíamos disso. 375 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Os meus pais trabalhavam muito. 376 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Tinha irmãos mais novos, então, quando passei a cuidar deles, 377 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 tinha um pavor de morte que… 378 00:28:48,101 --> 00:28:50,103 … eles se perdessem ou magoassem. 379 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Tinha um medo avassalador de falhar com eles. 380 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Chegava a sentir um aperto no peito e a não respirar. 381 00:29:01,406 --> 00:29:02,949 Parecem ataques de pânico. 382 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Eram de certeza. 383 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Não falávamos de saúde mental em família. 384 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Tive de aprender a conviver com isso, 385 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 a convencer-me de que não existia. 386 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Construindo paredes? 387 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Sim. 388 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Foi por isso que comecei a correr. 389 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Porque no exterior sou… 390 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 Sou só eu e consigo espairecer. 391 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Resultou uns tempos, mas foi então que ganhei poderes. 392 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Isso não deve ter ajudado nada. 393 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Não. 394 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Não… 395 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Voltou tudo. 396 00:29:54,292 --> 00:29:58,171 O medo, a preocupação. 397 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 O mais assustador era não saber o que me estava a acontecer. 398 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Não sabia o que fazer. 399 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Sentia-me a afogar e não sabia como pedir ajuda, 400 00:30:11,267 --> 00:30:12,811 nem sequer à minha mulher. 401 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ex-mulher. 402 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 Pu-la de parte. 403 00:30:22,821 --> 00:30:24,531 A relação deteriorou-se. 404 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 Mas levou-me a pedir ajuda. 405 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Mas era tarde demais. 406 00:30:31,830 --> 00:30:34,499 Quero garantir que não cometo os mesmos erros. 407 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Nada de paredes. 408 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Gosto disso. Nada de paredes. 409 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 Nada de paredes emocionais. 410 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Posso passar o dia a fazer campos de força. 411 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Gostava que pudéssemos sair mais vezes, porque… 412 00:30:58,690 --> 00:31:00,650 … ia mesmo tornar-se uma relação. 413 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Podemos avançar e… 414 00:31:10,702 --> 00:31:11,661 Chamar-lhe isso? 415 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Porque não? 416 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 Estás bem? 417 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Sim. 418 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Tenho de ir para casa. - Vamos. 419 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Desapareceram muitos campos de batalha da Guerra Civil de Atlanta 420 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 porque construíram lá edifícios. 421 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Como a nossa escola. 422 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Mas, lá por não vermos algo, não quer dizer que não… 423 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 424 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 O que se passa? 425 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Pensei que tinhas ido embora. 426 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Só quando me livrar de todos de quem gostas. 427 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Não! 428 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Jonathan, o TDJ precisa de ti. Acorda! 429 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, não podes fugir de mim! 430 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 O quê? 431 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 Estou mesmo aqui, Dion? Ou estou dentro da tua cabeça? 432 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 Não podes lutar contra nós se não souberes qual de nós é real. 433 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Porque fazes isto? 434 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Tens tudo. 435 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Um lar, uma mãe, amigos. 436 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Agora vais saber como é estar sozinho. 437 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Poder do Triângulo! 438 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Desiste, Brayden! 439 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Tu. Agora, estás do meu lado. - Não. 440 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Já disse que estás do meu lado. 441 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Eu ouvi-te. Mas não te ligo. 442 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Não podes vencer o Triângulo da Justiça. 443 00:34:10,840 --> 00:34:12,050 Não está a resultar. 444 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Não encontrámos a combinação certa de cadeias com poderes. 445 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Vou pôr tudo. Uma tem de resultar. 446 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pat, são demasiadas variáveis. - Bem, temos de tentar. 447 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Malta, acho que descobri algo. 448 00:34:26,189 --> 00:34:28,524 Já sei como funciona o antídoto do Pat. 449 00:34:28,608 --> 00:34:33,154 Misturaste ADN-P curativo com um agente patogénico inativo do parasita, certo? 450 00:34:33,237 --> 00:34:37,116 Sim, para o sistema imunitário reconhecer e destruir as células invasoras. 451 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 E o ADN curativo consegue devolver as células alteradas 452 00:34:39,744 --> 00:34:41,412 à sua forma pré-infeção. 453 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Mas continuam a atacar essas células, mesmo já saudáveis. 454 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Atacam células saudáveis, como uma quimioterapia agressiva. 455 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Certo. O corpo vira-se contra células que estavam infetadas. 456 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Quanto mais células infetadas tiver… 457 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Mais depressa morre. Tal como a Nicole. 458 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Daí o nosso paciente ter morrido tão depressa. 459 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 O ADN-P não resulta. Precisamos de outra estratégia. 460 00:35:03,226 --> 00:35:04,894 Chegaram os especialistas. 461 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Mas, antes de entrarem, 462 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 precisamos de conversar a sós. 463 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Daqui a bocadinho. Acompanha o Pat à cela. 464 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Sim. - O quê? Não, estou a supervisionar. 465 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Ajudaste-nos durante uma crise, mas agora chegaram os especialistas. 466 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Não podes fazer isto. É a minha pesquisa, o meu antídoto! 467 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Esperem. Tenham todos calma. 468 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Não precisávamos da ajuda de todos? 469 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 Os ensaios do Pat falharam. 470 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Os especialistas podem explorar as ideias dele, 471 00:35:33,089 --> 00:35:37,885 mas trata-se de informação muito delicada. Temos de poder confiar na nossa equipa. 472 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Estás a gozar? 473 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Quanto mais tenho de fazer? 474 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Quero dizer, a dada altura, mereço ser perdoado. 475 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Mereces? 476 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Não mudaste nada. 477 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Mataste muita gente, Pat. O que esperavas? 478 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Que encontravas uma cura e passavas a herói? 479 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Vais manter-me preso na L5 para sempre? 480 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Vamos fazer o que sempre fizemos. 481 00:36:07,415 --> 00:36:10,334 Arranjar forma de acabar com todos os teus poderes 482 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 para não fazeres mal a mais ninguém. 483 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 Mas até lá… 484 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Vamos. 485 00:36:23,097 --> 00:36:26,684 Tiraste um trunfo valioso da equipa. O Cutler vai ficar fulo. 486 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Não quero saber. Olha à tua volta. 487 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Estamos a tentar travar um surto que pode acabar connosco. 488 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Por isso, esquece a tua carreira e manda os peritos entrar. 489 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Sinto muito. 490 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Ouçam. Isto é o que sabemos sobre a infeção. 491 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 ADORAMOS CIÊNCIA 492 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 - Dion… - Não sei do Brayden. 493 00:37:53,354 --> 00:37:55,564 Acho que ninguém viu o que aconteceu. 494 00:37:55,648 --> 00:37:58,150 Por sorte, limpámos tudo antes de virem ao de si. 495 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Desculpem por não contar que o Brayden tinha poderes. 496 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 Pede desculpa é por ele ser um demónio. 497 00:38:03,698 --> 00:38:07,451 Passámos por muito, mas o Triângulo manteve-se forte. 498 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 Rapariga Invisível. 499 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Movedor Mental. 500 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Almirante Aniquilador. 501 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 - Certo. - Sim, ele mereceu. 502 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Três em um! Juntos somos mais fortes! 503 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Triângulo da Justiça! 504 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 Estás aí. 505 00:38:24,093 --> 00:38:27,346 Tevin! O Brayden voltou, mas vencemo-lo. 506 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 Vou levar-te a casa. Anda. 507 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 O que… Mãe? 508 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 O que se passa? 509 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 Dion, a tua mãe está doente. 510 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 - Ela não te queria preocupar. - Larga-me. 511 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Pronto. 512 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mãe? 513 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 Porque não me disseste? 514 00:39:06,344 --> 00:39:07,345 Eu posso curá-la. 515 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Mãe! Acorda! 516 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, afasta-te dela. 517 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 Dion, não. 518 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 Já sou mais velho. Posso curar-te. 519 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Dion, para! 520 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Mãe, por favor! 521 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Mãe, não! Vais… 522 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Não me podes curar. 523 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Não. 524 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Não. 525 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Não. 526 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 Não. 527 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 Legendas: Liliana Murilhas