1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Nei, kom deg vekk! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, hva gjør du? 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 Hei, Brayden, leter du etter noen? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Hvordan kom du deg inn? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Jeg husker veien. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 -Det går ikke. -Jeg kan finne opp krefter. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 Nei, Dion! Dette er mitt sted! 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,046 Du kan ikke komme med mindre jeg tar deg med hit! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, er det deg? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 -Jeg vil ha mamma. -Vi må få deg ut herfra! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Du er redd. Det er derfor Brayden er sånn! 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,946 -Vi får deg til moren din. -Hvor er du? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Jeg vil til mamma. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Vi må få deg ut herfra! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Kom deg vekk fra ham! Du kan ikke være her! 21 00:01:23,792 --> 00:01:24,709 -Slutt! -Kom! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 -Slutt! Nei! -Kom igjen. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 -Kom igjen. Løp! -Nei! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Hvor er du, vennen? 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 Mamma! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 -Brayden! Kom hit. -Mamma! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Takk og lov. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Jeg var redd, mamma. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Slutt! Nei! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Kom deg ut! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Er han borte? 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,952 Dion. Kom igjen. Vi må dra. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Stopp, Brayden! Kom tilbake! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,504 Ikke gå, stopp! Vent! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:14,968 Stopp! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,641 Hva pokker er det som skjer? 38 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Ferien er over. 39 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Jeg skal gi deg et valg. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,837 Våre beste beregninger… 41 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 Slik infeksjonen sprer seg, 42 00:02:56,968 --> 00:02:59,888 er du totalforvandlet om mindre enn to dager. 43 00:03:04,017 --> 00:03:04,851 Ok. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Så hvilket valg har jeg? 45 00:03:23,578 --> 00:03:29,751 Jeg ba laben teste serumet videre, og vi innså blant annet 46 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 at det stanser parasittens evne til reproduksjon. 47 00:03:34,130 --> 00:03:40,136 Og med "blant annet" mener du at sist dere ga det til en fyr, døde han? 48 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Ja. Det er giftig for parasitten, men også for pasienten. 49 00:03:46,267 --> 00:03:50,313 Vi tror at i ditt tilfelle, hvor infeksjonen ikke har forvandlet deg, 50 00:03:50,396 --> 00:03:56,653 at hvis du tok veldig små doser, ville det stanse evnen til å lage sporer. 51 00:03:56,736 --> 00:04:00,615 -Du ville ikke være smittsom. -Så lenge jeg fortsetter å ta det. 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 Det er et begrenset forslag. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Serumet vil drepe deg. 54 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Men du kan dra hjem. 55 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 Tilbringe tiden du har igjen med Dion. 56 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 Hvor mye tid? 57 00:04:26,099 --> 00:04:27,976 Tre doser, 12-timers intervaller. 58 00:04:29,352 --> 00:04:30,770 Trettiseks timer? 59 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 Mer eller mindre. 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 -Hva? -Straks tilbake. 61 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Ja visst. 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,373 -Er alle ok? -Ja. Takket være Dion. 63 00:04:50,456 --> 00:04:53,126 Hvor mange folk med krefter fins det der ute? 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Jeg aner ikke. 65 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Jeg vil snakke med mamma. 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Moren din er ikke i form. Vi passer på henne. 67 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 -Jeg vil se henne! -Ja. 68 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Jeg tar deg med dit snart, men først, denne gutten… 69 00:05:03,845 --> 00:05:07,974 -Han heter Brayden. -Ok. La oss legge en plan. 70 00:05:08,057 --> 00:05:09,976 BIONAs team kan oppsøke Brayden. 71 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Er det et SWAT-team? 72 00:05:11,394 --> 00:05:14,772 -Et team som kan få ham til å komme inn… -Han er et barn. 73 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 Som prøvde å få Tevin til å skade deg. 74 00:05:17,650 --> 00:05:22,071 Det er ikke SWAT. Bare forskere som er opplært i begrensning, 75 00:05:22,155 --> 00:05:25,199 som kan snakke med ham og få ham til å komme hit. 76 00:05:25,283 --> 00:05:27,827 Så all informasjon du har om Brayden… 77 00:05:28,411 --> 00:05:30,580 Ja, jeg så skiltet før de kjørte. 78 00:05:30,663 --> 00:05:34,334 Det hjelper. Hva med foreldrene? Vet du hva de heter? 79 00:05:34,417 --> 00:05:39,213 -Nei, men han går på skolen min. -Vi ringer rektor og får adressen. 80 00:05:39,297 --> 00:05:41,841 Jeg drar. Jeg vet hvordan han ser ut. 81 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 Jeg vet hvordan bilen ser ut. Jeg kan beskytte teamet. 82 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Vi går til moren din. 83 00:05:50,808 --> 00:05:54,354 -Og nå skal de sende et team hjem til ham. -Som et SWAT-team? 84 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 De sa nei, men jeg er bekymret. 85 00:05:58,691 --> 00:06:00,401 Han prøvde å skade deg. 86 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Han er ikke slem. Jeg gikk inn i minnepalasset hans. 87 00:06:04,364 --> 00:06:07,408 -Minnepalasset? -Et sted i hodet hans. 88 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Jeg så ham. Han var liten og ropte etter moren sin. 89 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 Hun døde da han var fire. 90 00:06:14,165 --> 00:06:15,416 De må ikke skade ham. 91 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 Di, du er en snill gutt, men… 92 00:06:22,256 --> 00:06:25,259 Jeg kan føle ham, mamma. Jeg forstår det ikke ennå, 93 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 men jeg var i hodet hans og nå føler jeg ham. 94 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Han er veldig redd. 95 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Hvor lenge må du bli her? 96 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Til de er sikre på at jeg ikke er smittsom. 97 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Jeg vil hjem. 98 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Jeg også. 99 00:06:55,665 --> 00:06:57,166 Gjør jeg en tjeneste. 100 00:06:58,376 --> 00:07:00,795 -Si til tante Kat at jeg kommer hjem. -Ja! 101 00:07:01,754 --> 00:07:03,798 -Jeg møter deg utenfor. Ok? -Ok. 102 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Du sa vi skulle hjem! Ikke at jeg måtte gjøre lekser! 103 00:08:05,860 --> 00:08:08,488 Jeg fikk melding om at skolen åpner i morgen. 104 00:08:08,571 --> 00:08:12,283 Du skal ha timer, og et show du må øve på, så kom igjen. 105 00:08:17,580 --> 00:08:19,832 Vil du fortelle meg hva som foregår? 106 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 Jeg har to sprøyter til. 107 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 Det bremser spredningen. 108 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 Og jeg er ikke smittsom i 36 timer. 109 00:08:45,608 --> 00:08:47,610 Og hva skjer etter det? 110 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 Da er alt over. 111 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Hva? 112 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Nei. 113 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 BIONA har så mye teknologi, og dette var alt de fikk til? 114 00:09:04,502 --> 00:09:06,379 Det er et mirakel at jeg lever. 115 00:09:07,255 --> 00:09:09,757 Og de ga meg 36 gode timer. 116 00:09:09,840 --> 00:09:11,968 Nei. Jeg drar dit. Jeg kan ikke miste deg. 117 00:09:12,051 --> 00:09:14,178 Skal du finne en kur innen i morgen? 118 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Jeg vil ikke dø som labrotte. 119 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dion har legende krefter. Kanskje han kan fikse dette. 120 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Sist gang drepte det ham nesten. 121 00:09:26,274 --> 00:09:30,403 Han er eldre. Han er sterkere enn han var. 122 00:09:33,489 --> 00:09:36,200 Jeg risikerer ikke livet til sønnen min. 123 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Hvorfor gir du opp? Hvorfor kjemper du ikke? 124 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Jeg gjør ikke det. 125 00:09:43,457 --> 00:09:44,500 Skjønner du ikke? 126 00:09:45,418 --> 00:09:46,544 Dette er slutten. 127 00:09:47,920 --> 00:09:50,423 Fordi jeg rotet det til, Kat. 128 00:09:51,882 --> 00:09:54,302 Jeg burde aldri dratt til synkehullet, 129 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 og nå får jeg ikke gjøre det jeg vil mer enn noe annet, 130 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 å oppdra sønnen min. 131 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Tar du det, dør du. 132 00:10:18,826 --> 00:10:19,660 Jeg kan ikke. 133 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Men hvis ikke, blir jeg en greie. 134 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 En hjernedød, ikke engang menneskelig greie. 135 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Nei. 136 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 Jeg velger å gi Dion den perfekte dagen. 137 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Ok? 138 00:10:45,353 --> 00:10:48,648 Han skal på skolen og fremføre musikalen sin. 139 00:10:51,984 --> 00:10:57,239 Og vi skal sitte i publikum, og han vil se hvor stolt jeg er av ham. 140 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Jeg kan ikke miste deg. 141 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Jeg kan ikke. 142 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 VISNINGSHUS TIL SALGS 143 00:11:15,091 --> 00:11:17,885 Vi går rundt på baksiden. Vi sjekker området. 144 00:11:18,427 --> 00:11:19,637 Det er bilen. 145 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 Hallo? Noen hjemme? 146 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Kan vi komme inn? 147 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Sir? 148 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Hører du meg? 149 00:12:10,271 --> 00:12:11,230 Kan du høre meg? 150 00:12:15,609 --> 00:12:16,694 Få dem ut i bilen. 151 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Nei, forsvinn! Jeg vil ikke skade flere! 152 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Hva du vil er irrelevant. 153 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Nei! Du trenger meg, ellers dør du! 154 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Du foret meg godt, og nå er jeg sterk. 155 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Du lyver! 156 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Bruk tankekontrollen din, og fullfør det vi kom hit for å gjøre. 157 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Nei! 158 00:13:33,479 --> 00:13:36,732 Jeg spurte ikke! 159 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Vent, så du vil lage en sky av Lego? 160 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Ja, så Bermudatriangelet vårt har en storm som spiser skip. 161 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Hva slags storm snakker vi om? En orkan, monsun eller tropisk lavtrykk? 162 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 Hei, Di? Går det bra, vennen? 163 00:14:15,396 --> 00:14:16,230 Han er borte. 164 00:14:17,147 --> 00:14:19,066 -Hvem er borte? -Brayden. 165 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 Det er som om han forsvant, men det gjør vondt som om han er… 166 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Er han død? 167 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Jeg vet ikke. 168 00:14:30,828 --> 00:14:31,662 Han er bare… 169 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 …borte. 170 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Kom hit. 171 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Dratt til BIONA. Jeg husker endelig hvorfor jeg ville bli lege. Glad i deg. 172 00:16:32,658 --> 00:16:33,492 Mamma? 173 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Hei, snusk. 174 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 -Går det bra? -Ja. 175 00:16:39,373 --> 00:16:42,751 Du vet de berømte pannekakene du elsker? 176 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 -Skal du lage pannekaker? -Nei, du. 177 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 -Jeg skal lære deg. -Skal du? Førstemann. 178 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 SKOLE ÅPNET ETTER GASSLEKKASJE 179 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 Etter et skred av klager fra travle arbeidende foreldre, 180 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 har distriktsinspektøren latt McKoy barneskole gjenåpne. 181 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 En gasslekkasje forårsaket av et synkehull stengte skolen… 182 00:17:25,294 --> 00:17:26,128 Idioter. 183 00:17:28,213 --> 00:17:30,758 Trettiseks timer. Var det alt dere fikk til? 184 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 Sende Nicole hjem med dødsdom? 185 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 -Vi gjør alt vi kan. -Prøvde dere å nøytralisere sykdommen? 186 00:17:36,638 --> 00:17:40,976 -Med antistoffer fra skapningen? Ja. -Og antibiotika? Metallkompleksene? 187 00:17:41,060 --> 00:17:45,814 Jeg har team som tester alle muligheter. Alt du har foreslått og mer. 188 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Våre beste folk er på saken, og flere er på vei. 189 00:17:49,902 --> 00:17:52,696 -Jeg kan ikke miste henne. -Vi skal ikke det. 190 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Nå skal du lufte melet. 191 00:17:56,909 --> 00:18:01,663 Lufte det, ta det opp, stryke det, slippe det. 192 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 På bordet. 193 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Fint og lett. 194 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 -Unnskyld. -Helt full. 195 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 -Gi meg to sånne. -Ok. 196 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Bra jobbet. 197 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Min Tankeflytter-frokost. 198 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Det er Esperanza. 199 00:18:53,423 --> 00:18:55,676 -Hei, hva skjer? -Jeg trenger hjelp. 200 00:18:56,426 --> 00:18:57,261 Hva er det? 201 00:18:57,886 --> 00:19:03,433 Det er Mr. Kwame. Han er mye. Kan moren din hjelpe meg? 202 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Hei. Jeg kan hjelpe. 203 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 -Gå og skift. -Ok. 204 00:19:08,147 --> 00:19:10,899 Mr. Kwame må ikke få vite at jeg ringte deg. 205 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Han sier at forestillingen er hans visjon. 206 00:19:14,528 --> 00:19:17,906 Kwame bryr seg ikke. Han vet at dere bare skal ha det gøy. 207 00:19:17,990 --> 00:19:20,826 Gjør han? Ikke si det til ham. 208 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Ok, greit. Når vil du møtes? 209 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 -Nå. -Nå? 210 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Nå setter vi i gang. 211 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Dette viser hvor pasient null har vært før vi tok ham. 212 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Vi følger med på lokale sykehus om det er en økning i symptomer. 213 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Ingen meldinger om det ennå, men det er et tidsspørsmål. 214 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Tiden er ute. 215 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 Han var pasienten min. 216 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Så uansett hva denne infeksjonen er, sprer den seg der ute. 217 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Jeg har ringt de beste epidemiologene. De er på vei. 218 00:20:00,490 --> 00:20:04,286 -Har noen jobbet med folk med krefter? -Nei. 219 00:20:04,369 --> 00:20:07,664 Hvor mange har sporet utviklingen av infeksjonen i sanntid? 220 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Jeg må være i laben. 221 00:20:20,594 --> 00:20:24,848 Å, Kat, du er her. 222 00:20:26,934 --> 00:20:31,855 -Skal vi håndhilse eller klemme? -Bare si hva som foregår. 223 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Dette ser ut som en protozoinfeksjon 224 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 som infiltrerer blodet og formerer seg raskt. 225 00:20:40,739 --> 00:20:45,410 Serumet vi laget stopper infeksjonen, men pasientens immunsystem bryter sammen. 226 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 -Vi vet ikke hvorfor. -Hva er den nye strategien? 227 00:20:49,164 --> 00:20:52,209 Vi klarte å skille ut superkraft-strenger med DNA. 228 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Du skilte ut superkraft-DNA? 229 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 Nei, det var en ung dame som heter Janelle. 230 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 Hun kan bryte ting ned til grunnstoffnivå. 231 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Ok, samme det. 232 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Jeg tenkte at om parasitten infiltrerer cellevegger 233 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 og forstyrrer funksjonen, 234 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 kan vi gå rett på disse cellene og erstatte dem med superkraft-strenger? 235 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Som superkraft-genterapi. 236 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 Oi, "Superkraft-genterapi". Jeg liker hvordan det høres ut. 237 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Ja. Og det ville også søsteren min, hun som er døende, vet du. 238 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Beklager. Vær så snill, fortsett. 239 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Superkraftstrengene kan gi et vanlig menneske evnen 240 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 til å bekjempe en superparasitt på cellenivå. 241 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Nå må vi bare finne den rette kombinasjonen av superkraft-DNA. 242 00:21:37,170 --> 00:21:40,340 Reproduserbar genterapi laget av S-DNA-strenger. 243 00:21:40,424 --> 00:21:42,676 Det kan bli århundrets vekstnæring. 244 00:21:42,759 --> 00:21:48,098 -Ok, beklager. Suzanne, kan du be ham dra? -Nei, hun kan ikke det. 245 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Hun er ikke lenger min overordnede. Stemmer ikke det? 246 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Beklager. 247 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Ok. 248 00:21:57,899 --> 00:22:03,363 Mens du teller penger, teller jeg minuttene jeg har igjen med søsteren min. 249 00:22:05,741 --> 00:22:06,908 Tiden er snart ute. 250 00:22:08,994 --> 00:22:10,662 Jeg trekker meg tilbake. 251 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Ok, jeg har bedt Dion gi oss litt privatliv. 252 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Fortell meg hva det er. 253 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Mr. Kwame forventer at jeg skal synge en stor sang, 254 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 og det blir bare søppel. 255 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Nei da. 256 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 Vis meg hva du har så langt. 257 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 Og jeg sier dette til deg 258 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Jeg drar ikke 259 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 Du er den beste vennen jeg kan få 260 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Jeg kan aldri dra min vei 261 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 Nei jeg kan aldri… 262 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Ok. 263 00:23:02,881 --> 00:23:04,841 La oss ta en pause. 264 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Jeg sa det var dårlig. 265 00:23:06,968 --> 00:23:10,430 Hei, jeg sa ikke det. Du har en fin stemme. 266 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Det er bare det at sangen ikke høres ut som deg ennå. 267 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 -Hva skal jeg gjøre med hendene? -Hendene er ikke problemet. 268 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Vel, ikke hovedproblemet. 269 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 -Vet du hva sangen handler om? -Nei. 270 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 Du spiller Effie, som er veldig talentfull, 271 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 men veldig vanskelig, så hun blir kastet ut 272 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 av sanggruppen sin, og forloveden gjør det slutt. 273 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Hvorfor gjør vi denne musikalen? 274 00:23:36,790 --> 00:23:40,293 Godt spørsmål. Men det toget har gått. 275 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Så… 276 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 Noen av de beste opptredenene skjer når du bruker sangen 277 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 til å fortelle oss om deg. 278 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Jeg er ti år. Jeg har ingen forlovede. 279 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Men alle de følelsene må du legge i sangen. 280 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Ikke tenk på ordene. Bare la følelsene komme gjennom. 281 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Det blir grusomt. Alle kommer til å le. 282 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Hei. Nei da. 283 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Når du deler følelsene dine med publikum, 284 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 vil de også føle det, og de vil elske deg. 285 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 PÅ BIONA, HØRTE AT DU FORTSATT ER SYK 286 00:24:22,252 --> 00:24:23,378 Hva skal jeg gjøre? 287 00:24:27,215 --> 00:24:30,177 Ikke tenk på noe annet enn øyeblikket. Ok? 288 00:24:30,886 --> 00:24:32,220 Bare vis hjertet ditt. 289 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 Prøve igjen? 290 00:24:39,853 --> 00:24:43,440 SIMONE SIER DET ER ALVORLIG. ER DU OK? KAN VI MØTES? 291 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 -Takk for kaffen. -Takk for at du kom. 292 00:24:46,860 --> 00:24:49,905 Dions skole er nede i gata, jeg ville være der i dag 293 00:24:49,988 --> 00:24:51,406 når klokken ringte. 294 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 -Takk. -Takk. 295 00:24:54,493 --> 00:24:58,121 Det er smigrende å være din kaffe… 296 00:24:58,663 --> 00:25:02,083 -Date. Du kan kalle det en kaffedate. -Så dette er en date? 297 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Ja visst. 298 00:25:05,837 --> 00:25:09,299 Så om alt var normalt, ville du sagt at dette er noe. 299 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 Vanligvis tar det noen dater før man kan si at det er noe, 300 00:25:15,639 --> 00:25:19,309 men ja da. Det tror jeg. 301 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Så, angående Dion. 302 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 Jeg vet du nettopp begynte å trene ham, men han liker deg godt. 303 00:25:36,576 --> 00:25:39,496 Alt han snakker om er treningsøktene deres. 304 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Jeg vet at Kat tar seg av ham… 305 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 …men hun har ikke krefter og… 306 00:25:48,505 --> 00:25:51,508 Nicole. Du trenger ikke spørre. 307 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Jeg skal beskytte ham. 308 00:25:55,387 --> 00:25:57,889 Jeg er der for ham uansett hva. 309 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Jeg lover. 310 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Tusen takk. 311 00:26:15,407 --> 00:26:20,036 Vi bør gjøre noe for å gjøre øyeblikket minneverdig. 312 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Tror ikke jeg glemmer det, men hva tenkte du? 313 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Vel… 314 00:26:26,668 --> 00:26:28,628 …disse smultringene er nydelige. 315 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 Og det at jeg deler den med deg, er et øyeblikk i seg selv, så… 316 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Wow. 317 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Skål. 318 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 Neste forsøk, legende superkraftkromosomer 319 00:26:47,564 --> 00:26:50,108 tilsatt strenger av hjernemanipulasjons-DNA. 320 00:26:51,192 --> 00:26:54,112 Det er nok noe av det kuleste jeg har sagt. 321 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 322 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Ja, nei. Akkurat. Fokus. 323 00:27:02,203 --> 00:27:04,831 -Pokker. -Parasittcellen er for aggressiv. 324 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Oi. 325 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Vent litt. De legende kreftene og hjernemanipulasjons-kreftene 326 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 bindes sammen? 327 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Det er umulig. De kromosomene skal ikke passe sammen. 328 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 Virker som S-DNA-strengene kan tilpasse seg 329 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 og bindes til hverandre, uansett hvem de kom fra. 330 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Så vi kan slå sammen ulike krefter? 331 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 -Lage nye som kan… -Injiseres i kroppen. 332 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Ja. 333 00:27:32,609 --> 00:27:37,322 Teoretisk sett kan du gi noen nye krefter, eller endre kreftene de har. 334 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Vil dette hjelpe Nicole? 335 00:27:39,783 --> 00:27:44,371 Gjør så mange forsøk som du kan. Jeg ser på Pats motgift på nytt. 336 00:27:46,831 --> 00:27:48,708 -Pat? -Jepp. Ja. 337 00:27:53,380 --> 00:27:54,881 Hvordan var du på skolen? 338 00:27:56,007 --> 00:27:58,593 Ungdomsskolen, helt ok. 339 00:28:00,303 --> 00:28:02,055 Videregående, veldig rørete. 340 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 -Nei. -College, så mye verre. 341 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Ok. 342 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Ja. 343 00:28:10,146 --> 00:28:11,189 Hva med deg? 344 00:28:11,272 --> 00:28:14,818 Du var vel blant æresstudentene, og leder i studentsamfunnet. 345 00:28:16,277 --> 00:28:19,531 Nei. Jeg var altfor engstelig for sånt. 346 00:28:20,240 --> 00:28:23,702 -Engstelig, du? Virkelig? -Ja. 347 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Den riktige diagnosen er angstlidelse. 348 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Men vi visste ikke det da. 349 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Foreldrene mine jobbet mye. 350 00:28:37,424 --> 00:28:41,428 Jeg hadde yngre søsken, så da jeg var gammel nok til å passe dem, 351 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 ble jeg så redd for 352 00:28:48,101 --> 00:28:53,732 at de skulle forsvinne eller skade seg. Jeg fryktet at jeg skulle svikte dem. 353 00:28:56,651 --> 00:28:59,988 Det gikk så langt at jeg ikke fikk puste. 354 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 Høres ut som et panikkanfall. 355 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Det var nok det. 356 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Psykisk helse var ikke et samtaleemne i familien min. 357 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Jeg måtte lære å fortrenge det, 358 00:29:18,256 --> 00:29:20,759 overbevise meg selv om at det ikke var der. 359 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Ved å sette opp vegger? 360 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Ja. 361 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Det var derfor jeg begynte å løpe. 362 00:29:28,933 --> 00:29:30,769 For der ute er det bare… 363 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 Det er bare meg, og jeg får ryddet i tankene. 364 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Og det funket en stund, til jeg fikk kreftene mine. 365 00:29:42,822 --> 00:29:46,075 -Ja, det kan ikke ha hjulpet. -Nei. 366 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Nei, det… 367 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Det gjorde at alt kom tilbake. 368 00:29:54,334 --> 00:29:58,213 Du vet, frykten, bekymringen. 369 00:29:59,255 --> 00:30:02,425 Det skumleste var at jeg ikke visste hva som skjedde. 370 00:30:03,802 --> 00:30:05,053 Hva jeg skulle gjøre. 371 00:30:05,637 --> 00:30:11,184 Det føltes som om jeg druknet uten at jeg kunne be om hjelp. 372 00:30:11,267 --> 00:30:12,685 ikke engang fra kona mi. 373 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ekskona. 374 00:30:19,484 --> 00:30:20,610 Jeg stengte henne ute. 375 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 Forholdet gikk i oppløsning. 376 00:30:27,909 --> 00:30:30,995 Men da oppsøkte jeg hjelp. For sent. 377 00:30:31,913 --> 00:30:34,457 Jeg vil bare ikke gjøre samme feil igjen. 378 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Ingen flere vegger. 379 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Jeg liker det. Ingen flere vegger. 380 00:30:41,714 --> 00:30:43,424 Ingen flere følelsesvegger. 381 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Kraftfelt kan jeg lage hele tiden. 382 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Skulle ønske at vi kunne hatt noen flere av disse… 383 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 …for det hadde blitt noe. 384 00:31:05,238 --> 00:31:10,076 Altså, vi kan bare… 385 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Si det er noe? 386 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Hvorfor ikke? 387 00:31:22,964 --> 00:31:23,965 Hei, går det bra? 388 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Ja. 389 00:31:34,517 --> 00:31:36,019 -Jeg må hjem. -Greit, kom. 390 00:31:38,313 --> 00:31:43,735 Mange av Atlantas slagmarker er borte fordi bygninger ble bygget oppå dem. 391 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Som skolen vår. 392 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Men selv om vi ikke ser noe, betyr ikke det at det ikke er… 393 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 394 00:31:58,875 --> 00:32:00,585 Hva skjer? 395 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Jeg trodde du var borte. 396 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Ikke før jeg har tatt alle du bryr deg om. 397 00:32:18,561 --> 00:32:19,395 Nei! 398 00:32:25,735 --> 00:32:28,988 Jonathan, RFT trenger deg. Våkne. 399 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, du kommer deg ikke unna! 400 00:32:47,507 --> 00:32:48,341 Hva? 401 00:32:49,133 --> 00:32:52,845 Er jeg virkelig her, Dion? Eller er jeg inne i hodet ditt? 402 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 Du kan ikke slåss mot oss om du ikke vet hvem som er ekte. 403 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Hvorfor gjør du dette? 404 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Du har alt. 405 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Et hjem, en mor, venner. 406 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Nå skal du få vite hvordan det føles å være helt alene. 407 00:33:33,386 --> 00:33:34,929 Triangelkraft! 408 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Gi deg, Brayden! 409 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 -Du. Du er på min side nå. -Niks. 410 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Jeg sa at du er på min side. 411 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Jeg hørte deg. Jeg hører bare ikke på deg. 412 00:33:57,702 --> 00:34:00,288 Du kan ikke slå Rettferdighetstriangelet. 413 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Dette funker ikke. 414 00:34:13,009 --> 00:34:16,763 Vi har ikke funnet rett kombinasjon av superkraftstrenger ennå. 415 00:34:16,846 --> 00:34:19,223 Jeg blander alle. Én av disse må funke. 416 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 -Pat, det er altfor mange variabler. -Vi må prøve. 417 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Jeg tror jeg fant noe. 418 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Jeg vet hvordan Pats motgift virker. 419 00:34:28,608 --> 00:34:33,321 Du blandet helbredende S-DNA i et inaktivt patogen i parasitten? 420 00:34:33,404 --> 00:34:37,116 For å få immunforsvaret til å gjenkjenne og ødelegge de invaderende cellene. 421 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 Det legende DNA-et kan få de muterte cellene 422 00:34:39,744 --> 00:34:41,412 tilbake i sin opprinnelige form. 423 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Men de fortsetter å angripe cellene, selv når de er friske igjen. 424 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Å angripe sunne celler, som aggressiv cellegift. 425 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Ja. Kroppen angriper cellene som tidligere var infisert, 426 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 så jo flere infiserte celler pasienten har… 427 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Jo raskere dør de. Det er det som skjer med Nicole. 428 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Og derfor døde pasienten så fort. 429 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 S-DNA-et funker ikke. Vi trenger en ny strategi. 430 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Spesialistteamet er her. 431 00:35:05,394 --> 00:35:09,190 Men før de kommer inn, må du og jeg ha en privat samtale. 432 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Om et øyeblikk. Følg Pat tilbake til cellen. 433 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 -Skal bli. -Hva? Nei, jeg har styringen her. 434 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Du hjalp oss da det var krise, men nå er ekspertene her. 435 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Du kan ikke gjøre dette. Det er min forskning. Min motgift! 436 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Vent litt. Bare ro dere ned. 437 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Sa du ikke at dette krevde at alle bidro? 438 00:35:27,250 --> 00:35:29,502 Pats forsøk har mislyktes. 439 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Ekspertene kan utforske ideene hans, 440 00:35:33,089 --> 00:35:36,134 men vi jobber med svært sensitiv informasjon. 441 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Vi må kunne stole på teamet. 442 00:35:38,511 --> 00:35:39,637 Tuller du? 443 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Hvor mye mer må jeg gjøre? 444 00:35:44,475 --> 00:35:47,979 På et tidspunkt fortjener jeg å bli tilgitt. 445 00:35:48,062 --> 00:35:49,188 Fortjener? 446 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Du har ikke forandret deg. 447 00:35:53,401 --> 00:35:59,782 Du drepte mange, Pat, hva forventet du? At du skulle finne en kur og bli helten? 448 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Så jeg skal være låst inne i L5 for alltid? 449 00:36:04,328 --> 00:36:07,331 Vi skal gjøre det vi alltid hadde tenkt. 450 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Finne en måte å slukke alle rester av kraft inni deg, 451 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 så du ikke kan skade noen andre. 452 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 Men før det… 453 00:36:19,093 --> 00:36:20,386 Ok, kom. 454 00:36:23,181 --> 00:36:26,684 Du tok ut en verdifull ressurs. Cutler blir forbanna. 455 00:36:26,767 --> 00:36:28,895 Det blåser jeg i. Se deg rundt. 456 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Vi prøver å stoppe et parasittutbrudd som kan drepe alle. 457 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Så slutt å bekymre deg for karrieren din og hent spesialistene. 458 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Unnskyld. 459 00:36:49,498 --> 00:36:52,668 Hør etter. Dette vet vi om infeksjonen. 460 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 VI ELSKER VITENSKAP 461 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 -Dion. -Ingen tegn til Brayden. 462 00:37:53,354 --> 00:37:58,150 -Virker ikke som noen så hva som skjedde. -Heldig at vi ryddet opp før de våknet. 463 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Jeg skulle sagt at Brayden har krefter. 464 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 Leit at vennen din var en demon. 465 00:38:04,031 --> 00:38:07,451 Vi har vært gjennom mye, men Triangelet var sterkt. 466 00:38:08,035 --> 00:38:09,245 Den usynlige jenta. 467 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Tankeflytteren. 468 00:38:11,455 --> 00:38:13,916 Admiral Utslettelse. 469 00:38:14,542 --> 00:38:16,460 -Ok. Ja. -Han har fortjent det. 470 00:38:17,003 --> 00:38:21,674 Tre blir én. Vi er sterkere sammen. Rettferdighetstriangelet! 471 00:38:23,092 --> 00:38:24,635 -Der er du. -Tevin. 472 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Brayden kom tilbake, men vi tok ham. 473 00:38:28,597 --> 00:38:29,974 Vi må få deg hjem. Kom. 474 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Hva, mamma? 475 00:38:47,867 --> 00:38:48,743 Hva skjer? 476 00:38:49,952 --> 00:38:51,829 Dion, moren din er syk. 477 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 -Hun ville ikke uroe deg. -La meg… 478 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Ok. 479 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mamma? 480 00:39:03,966 --> 00:39:07,178 Hvorfor sa du ingenting? Jeg kan helbrede henne. 481 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Mamma, våkne. 482 00:39:11,766 --> 00:39:14,352 Dion, trekk unna, vær så snill. 483 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 Dion, nei. 484 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 Jeg er eldre nå. Jeg kan helbrede deg. 485 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Dion, stopp. 486 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Mamma, vær så snill. 487 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 Nei, mamma. Er du… 488 00:39:48,302 --> 00:39:49,970 Du kan ikke helbrede meg nå. 489 00:39:51,180 --> 00:39:52,014 Nei. 490 00:40:01,732 --> 00:40:02,566 Nei. 491 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 Tekst: Anette Aardal