1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Jangan, lepaskan saya! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, apa awak buat? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 Hei, Brayden, cari seseorang? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Macam mana awak masuk? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Saya ingat jalannya. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 Awak tak boleh buat begitu. 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,456 - Kadangkala saya ada kuasa baharu. - Tidak, Dion! 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Ini tempat saya! 10 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Awak tak boleh datang ke sini melainkan saya yang bawa! 11 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 12 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 13 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, awakkah itu? 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,896 Brayden? 15 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Saya mahu ibu saya. - Kami perlu keluarkan awak! 16 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Awak takut. Sebab itulah Brayden bersikap begini! 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 - Mari kita jumpa ibu awak. - Brayden, kamu di mana? 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Saya mahu ibu saya. 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Kami akan keluarkan awak! 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Jauhkan diri daripada dia! Awak tak boleh berada di sini! 22 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Hentikan! - Ayuh! 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Hentikan! Tidak! - Ayuh. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,046 - Mari. Lari! - Tidak! 25 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Sayang, kamu di mana? 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Ibu! 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 - Brayden! Ke mari. - Ibu! 28 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 - Syukurlah. - Ibu. 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Saya takut, ibu. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,975 Hentikan! 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Tidak! 32 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Keluar! 33 00:01:55,031 --> 00:01:56,407 Dia dah pergi? 34 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion. Ayuh. Kita perlu pergi. 35 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Berhenti, Brayden! Kembalilah! 36 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Jangan pergi, berhenti! Tunggu, berhenti! 37 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 38 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Berhenti! 39 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Apa yang berlaku? 40 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 Percutian dah tamat. 41 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 KELUARAN #206 36 JAM YANG INDAH 42 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Saya ada pilihan untuk awak. 43 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Anggaran terbaik kami. 44 00:02:54,966 --> 00:02:56,759 Pada kadar jangkitan awak bergerak, 45 00:02:56,843 --> 00:02:59,888 tubuh awak akan berubah dalam masa kurang dua hari. 46 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Okey. 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Jadi, apa pilihan saya? 48 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 Saya arahkan makmal uji serum itu lagi 49 00:03:26,247 --> 00:03:29,751 dan kami sedar, antara lain, 50 00:03:30,251 --> 00:03:33,213 serum itu menyekat kebolehan parasit untuk membiak. 51 00:03:34,130 --> 00:03:36,633 Dan dengan "antara lain", 52 00:03:36,716 --> 00:03:40,136 maksudnya kali terakhir awak suntik benda itu pada seorang lelaki, dia mati? 53 00:03:40,220 --> 00:03:44,807 Ya. Toksik kepada parasit dan pesakit juga. 54 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 Kami fikir kes seperti awak, 55 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 di mana jangkitan itu tak mengubah awak sepenuhnya, 56 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 jika awak diberikan dos kecil, 57 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 kebolehannya untuk hasilkan spora akan terbantut. 58 00:03:56,736 --> 00:04:00,615 - Awak takkan berjangkit. - Asalkan saya terus suntik diri sendiri. 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 Ini hanya cadangan. 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,995 Serum itu akan bunuh awak. 61 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Tapi awak boleh pulang. 62 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 Luangkan masa yang berbaki dengan Dion. 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Berapa lama lagi? 64 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Tiga dos, selang 12 jam. 65 00:04:29,352 --> 00:04:30,770 Tiga puluh enam jam? 66 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Lebih kurang. 67 00:04:39,237 --> 00:04:40,780 - Apa? - Saya akan kembali. 68 00:04:40,863 --> 00:04:41,698 Baiklah. 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,498 - Semua orang okey? - Ya. Terima kasih kepada Dion. 70 00:04:50,581 --> 00:04:53,126 Berapa ramai agaknya penyangak Powered yang ada? 71 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Tak tahu. 72 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Mana ibu? Saya nak cakap dengannya. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Ibu kamu tak sihat. Kami pastikan dia okey. 74 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Saya nak jumpa dia. - Boleh. 75 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Saya akan bawa kamu, tapi tentang budak itu... 76 00:05:03,845 --> 00:05:07,890 - Nama dia Brayden - Okey, Brayden. Dengar sini. 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 BIONA ada pasukan yang boleh dekati Brayden. 78 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Seperti pasukan SWAT? 79 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 Pasukan yang boleh yakinkan dia untuk menyerah dan... 80 00:05:14,063 --> 00:05:14,897 Dia budak lagi. 81 00:05:14,981 --> 00:05:17,775 Budak yang cuba kawal minda Tevin dan buat dia cederakan kamu. 82 00:05:17,859 --> 00:05:18,693 Bukan SWAT. 83 00:05:18,776 --> 00:05:22,447 Cuma saintis yang dilatih untuk mengawal situasi 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,325 yang boleh jelaskan keadaannya dan mungkin bawa dia ke sini, 85 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 jadi apa saja maklumat tentang Brayden... 86 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 Ya, saya nampak nombor plat kereta sebelum mereka pergi. 87 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Bagus. Bagaimana dengan ibu bapanya? Kamu tahu nama mereka? 88 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Tak, tapi dia bersekolah dengan saya. 89 00:05:36,753 --> 00:05:39,380 Kami akan hubungi pengetua, dapatkan alamat dan dekati dia. 90 00:05:39,464 --> 00:05:41,924 Saya akan pergi. Saya kenal budak itu. 91 00:05:42,008 --> 00:05:45,386 Saya kenal kereta itu. Saya boleh lindungi pasukan. 92 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Mari jumpa ibu awak. 93 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Sekarang mereka akan hantar pasukan ini ke rumahnya. 94 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Macam pasukan SWAT? 95 00:05:54,937 --> 00:05:57,023 Mereka kata bukan, tapi saya risau. 96 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Di, dia cuba sakiti kamu. 97 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Tak bermakna dia jahat. Saya masuk ke istana memorinya. 98 00:06:04,364 --> 00:06:05,907 Istana memori? 99 00:06:05,990 --> 00:06:07,408 Tempat dalam fikirannya. 100 00:06:07,492 --> 00:06:11,037 Saya nampak dia. Masih kecil dan menangis mencari ibunya. 101 00:06:11,120 --> 00:06:13,456 Ibunya mati semasa usianya empat tahun. 102 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Saya tak mahu mereka cederakan dia. 103 00:06:19,420 --> 00:06:23,925 - Di, kamu budak yang baik, tapi... - Saya dapat rasakannya, ibu. 104 00:06:24,008 --> 00:06:25,259 Saya belum faham, 105 00:06:25,343 --> 00:06:28,137 tapi saya masuk dalam mindanya dan sekarang saya dapat rasa. 106 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Dia sangat takut. 107 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Berapa lama ibu perlu tinggal di sini? 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,691 Sehingga mereka pastikan ibu tak jangkiti sesiapa. 109 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Saya nak balik. 110 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Ibu juga. 111 00:06:55,623 --> 00:06:56,582 Boleh bantu ibu? 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 - Beritahu Mak Cik Kat ibu akan balik. - Ya! 113 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 - Ibu jumpa kamu di luar. Okey? - Okey. 114 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Ibu kata kita akan pulang! Ibu tak kata saya perlu buat kerja rumah! 115 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Ibu dapat mesej mengatakan sekolah akan dibuka esok, Di. 116 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Kamu ada kelas dan berlatih untuk persembahan, jadi silalah. 117 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Boleh beritahu apa yang berlaku? 118 00:08:35,848 --> 00:08:37,475 Saya ada dua suntikan lagi. 119 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 Serum ini akan melambatkan penyebaran. 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,941 Saya takkan jangkiti orang lain dalam tempoh 36 jam. 121 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 Kemudian, apa akan berlaku? 122 00:08:53,866 --> 00:08:55,243 Semuanya akan berakhir. 123 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Apa? 124 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Tidak. 125 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 BIONA ada semua teknologi dan ini yang terbaik mereka boleh buat? 126 00:09:04,502 --> 00:09:06,587 Saya hidup pun satu keajaiban. 127 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 - Mereka beri saya masa 36 jam. - Tidak. 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,425 Saya nak ke sana. Pasti ada cara. 129 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 - Saya tak boleh hilang awak. - Dan cari penawar untuk esok? 130 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Saya tak nak jadi tikus makmal. 131 00:09:21,143 --> 00:09:24,146 Dion ada kuasa penyembuhan. Mungkin dia boleh bantu. 132 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 Kali terakhir dia buat begitu, dia hampir terbunuh. 133 00:09:26,607 --> 00:09:27,650 Dia dah besar. 134 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Nic, dia kuat. Lebih kuat dari sebelum ini. 135 00:09:33,364 --> 00:09:36,659 Saya takkan bahayakan nyawa dia untuk diri saya sendiri. 136 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Kenapa awak putus asa? Kenapa awak tak lawan? 137 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Tidak. 138 00:09:43,416 --> 00:09:44,500 Awak tak fahamkah? 139 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Inilah penamatnya. 140 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Sebab saya buat silap, Kat. 141 00:09:51,632 --> 00:09:54,302 Tak sepatutnya saya pergi ke lubang benam itu 142 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 dan sekarang saya dah tak boleh buat perkara yang saya inginkan 143 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 iaitu membesarkan anak saya. 144 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Kalau awak ambil itu, awak akan mati. 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,119 Saya tak sanggup. 146 00:10:20,202 --> 00:10:24,081 Tapi jika tidak, saya akan bertukar. 147 00:10:25,166 --> 00:10:29,086 Tidak berakal malah bukan manusia. 148 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Tidak. 149 00:10:37,511 --> 00:10:42,516 Saya pilih untuk beri Dion hari yang sempurna. 150 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Okey? 151 00:10:45,353 --> 00:10:49,190 Dia akan ke sekolah dan buat persembahan muzikalnya. 152 00:10:51,859 --> 00:10:53,277 Kita akan jadi penonton, 153 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 dia akan pandang kita dan nampak betapa bangganya saya. 154 00:10:59,158 --> 00:11:01,077 Saya tak boleh kehilangan awak. 155 00:11:05,206 --> 00:11:06,207 Saya tak sanggup. 156 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 RUMAH MODEL UNTUK DIJUAL 157 00:11:15,091 --> 00:11:18,052 Kita akan ke belakang. Kita akan periksa perimeter. 158 00:11:18,135 --> 00:11:19,053 Itu kereta dia. 159 00:11:28,104 --> 00:11:30,773 Helo? Ada sesiapa di rumah? 160 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 Boleh kami masuk? 161 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Encik? 162 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Puan, dengar tak? 163 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Awak dengar tak? 164 00:12:15,526 --> 00:12:17,445 Bawa mereka ke dalam van. 165 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Tak, saya tak nak jumpa awak! Saya tak nak cederakan orang! 166 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Apa yang awak mahu tak penting. 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Tidak! Awak perlukan saya atau awak akan mati! 168 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Awak beri saya makan dan sekarang saya dah kuat. 169 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Awak tipu! 170 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Gunakan kawalan minda dan awak akan selesaikan kerja kita. 171 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Tidak! 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,899 Saya bukan meminta! 173 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Kejap, kamu nak buat awan dari Lego? 174 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Ya, Segi Tiga Bermuda kami ada ribut yang menelan kapal. 175 00:14:04,301 --> 00:14:09,515 Ribut jenis apa yang kita bincangkan? Taufan, monsun, lekukan tropika? 176 00:14:12,726 --> 00:14:14,436 Hei, Di? Kamu okey? 177 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Dia dah tiada. 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 - Siapa yang tiada? - Brayden. 179 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 Macam dia hilang begitu sahaja, tapi sakitnya macam dia... 180 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Dia dah mati? 181 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Saya tak tahu. 182 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 Dia... 183 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 dah tiada. 184 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Mari sini. 185 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 Pergi ke BIONA. 186 00:15:25,883 --> 00:15:28,802 Akhirnya saya ingat kenapa saya nak jadi doktor. 187 00:15:28,886 --> 00:15:30,137 Sayang awak. 188 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Ibu? 189 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Hei, Bug. 190 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Ibu okey? 191 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 Ya. 192 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Kamu ingat pankek kesukaan kamu itu? 193 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 - Ibu nak buat pankek? - Tidak. 194 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Kamu. 195 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 - Ibu akan ajar kamu. - Betulkah? Jom lumba. 196 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 SEKOLAH DIBUKA SELEPAS KEBOCORAN GAS 197 00:17:12,948 --> 00:17:17,286 Selepas banyak aduan diterima daripada ibu bapa yang sibuk bekerja, 198 00:17:17,369 --> 00:17:20,998 pegawai daerah mengarahkan Sekolah Rendah McKoy dibuka semula. 199 00:17:21,081 --> 00:17:24,668 Kebocoran gas disebabkan oleh lubang benam berdekatan sekolah punca penutupan... 200 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Bodohnya. 201 00:17:28,130 --> 00:17:30,674 Tiga puluh enam jam. Itu yang terbaik awak boleh buat? 202 00:17:30,758 --> 00:17:32,634 Hantar Nicole pulang dengan hukuman mati? 203 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 - Kami sedang buat yang termampu. - Dah cuba meneutralkan penyakit? 204 00:17:36,638 --> 00:17:39,683 - Dengan antibiotik makhluk itu? Ya. - Bagaimana dengan antibiotik? 205 00:17:39,767 --> 00:17:40,976 Dah cuba kompleks logam? 206 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Saya ada pasukan makmal yang cuba setiap cara perubatan. 207 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 Semua yang awak cadangkan dan banyak lagi. 208 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Pasukan terbaik kami sedang berusaha dan ramai lagi dalam perjalanan. 209 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 - Saya tak boleh kehilangan dia. - Itu takkan berlaku. 210 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Sekarang kamu gaulkan tepung. 211 00:17:57,409 --> 00:18:01,955 Gaul, ambil, ratakan, jatuhkan. 212 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Di atas meja. 213 00:18:07,711 --> 00:18:09,129 Cantik dan ringan. 214 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 - Maaf. - Sampai penuh. 215 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 - Yang itu pula dua sudu. - Okey. 216 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Bagus. 217 00:18:27,606 --> 00:18:30,567 Sarapan Penggerak Minda saya. 218 00:18:50,754 --> 00:18:51,839 Esperanza telefon. 219 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Hei, apa khabar? 220 00:18:54,466 --> 00:18:56,343 Saya perlukan bantuan. 221 00:18:56,426 --> 00:18:57,803 Apa yang berlaku? 222 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 En. Kwame. Dia menjengkelkan. 223 00:19:01,140 --> 00:19:03,809 Ada kemungkinan ibu awak boleh bantu saya? 224 00:19:03,892 --> 00:19:06,103 Hai, Esperanza. Mak cik boleh tolong. 225 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Hei, pergi siap. - Baiklah. 226 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 En. Kwame tak boleh tahu saya telefon mak cik. 227 00:19:10,983 --> 00:19:14,444 Dia kata pertunjukan itu visinya. 228 00:19:14,528 --> 00:19:17,823 Kwame tak kisah. Dia tahu kamu sepatutnya berseronok. 229 00:19:17,906 --> 00:19:18,740 Yakah? 230 00:19:18,824 --> 00:19:20,826 Tolong jangan beritahu dia. 231 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Okey, mak cik takkan beritahu. Bila kamu nak jumpa? 232 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 - Sekarang. - Sekarang? 233 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Mari lakukannya. 234 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Ini radius keberadaan kes pemula sebelum dia dibawa ke sini. 235 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Kami sedang pantau hospital tempatan jika ada peningkatan gejala. 236 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Mereka belum laporkan apa-apa lagi, cuma tunggu masa saja. 237 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Masa dah tamat. 238 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Dia pesakit saya. 239 00:19:53,108 --> 00:19:56,653 Jadi, apa pun jangkitan ini, ada di luar sana dan membiak. 240 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Saya dah hubungi pakar epidemiologi. Mereka dalam perjalanan. 241 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Mereka ada pengalaman perubatan bekerja dengan golongan Powered? 242 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 Tidak. 243 00:20:04,411 --> 00:20:07,497 Berapa ramai yang pantau perkembangan jangkitan ini dalam masa nyata? 244 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 Saya perlu berada di makmal itu. 245 00:20:22,512 --> 00:20:25,015 Kat, awak ada di sini. 246 00:20:26,850 --> 00:20:30,312 Patutkah kita bersalaman atau peluk? 247 00:20:30,938 --> 00:20:32,481 Beritahu saya apa yang berlaku. 248 00:20:34,608 --> 00:20:38,445 Jadi, ini jangkitan protozoa yang menembusi aliran darah 249 00:20:38,528 --> 00:20:40,656 dan membiak dengan cepat. 250 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 Serum yang kami buat hentikan jangkitan, 251 00:20:42,658 --> 00:20:45,994 tapi tak hentikan sistem imun pesakit daripada menjadi lemah. 252 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 - Kami masih tak tahu sebabnya. - Jadi, apa strategi baharu awak? 253 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Kami dah berjaya asingkan bebenang DNA Powered. 254 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Awak asingkan DNA Powered? 255 00:20:54,211 --> 00:20:57,172 Bukan, seorang gadis bernama Janelle. 256 00:20:57,256 --> 00:21:00,509 Dia ada kuasa memecah sesuatu sehingga blok unsur. 257 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Okey, apa-apalah. 258 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Jadi, saya fikir jika parasit ini menyusup ke dinding sel 259 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 dan mengganggu fungsinya, 260 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 bagaimana jika kita sasarkan sel-sel ini dan gantikan dengan bebenang Powered? 261 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Macam terapi gen berkuasa super. 262 00:21:15,148 --> 00:21:18,568 "Terapi gen berkuasa super." Saya suka bunyinya. 263 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Ya. Begitu juga adik saya yang akan mati. 264 00:21:22,781 --> 00:21:25,325 Maaf. Silalah, teruskan. 265 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 Jadi, bebenang Powered boleh berikan manusia biasa kebolehan 266 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 untuk lawan parasit super pada tahap sel. 267 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Sekarang hanya perlu cari kombinasi DNA Powered yang betul. 268 00:21:37,170 --> 00:21:40,632 Terapi gen yang boleh dihasilkan semula dibuat daripada bebenang DNA Powered. 269 00:21:40,716 --> 00:21:42,676 Ini mungkin industri pertumbuhan abad ini. 270 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Okey, maafkan saya. 271 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, boleh awak minta dia pergi? 272 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Tidak, dia tak boleh. 273 00:21:48,932 --> 00:21:52,144 Dia tak berkuasa ke atas saya lagi. Betul tak, Suzanne? 274 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Maafkan saya. 275 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Okey. 276 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Baiklah, sementara awak kira keuntungan, 277 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 saya mengira masa yang tinggal dengan adik saya. 278 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 Kita kesuntukan masa. 279 00:22:08,952 --> 00:22:10,078 Saya akan berundur. 280 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Okey, mak cik minta Dion beri kita privasi. 281 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Beritahu mak cik apa halnya. 282 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 En. Kwame mengharapkan saya menyanyikan lagu hebat ini 283 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 dan saya tak boleh buat. 284 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Tidak. 285 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Tunjukkan apa yang kamu ada. 286 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 Dan aku katakan kepadamu 287 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Aku takkan pergi 288 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 Kaulah kawan terbaik yang aku kenali 289 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 Tak mungkin aku boleh pergi 290 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 Tak, tak mungkin... 291 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Okey. 292 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Mari kita berhenti sekejap. 293 00:23:04,925 --> 00:23:06,843 Saya dah cakap teruk bunyinya. 294 00:23:06,927 --> 00:23:08,720 Hei, mak cik tak cakap begitu. 295 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Suara kamu sedap. 296 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Cuma lagu itu tak sesuai dengan kamu lagi. 297 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 - Saya risaukan tangan saya. - Tangan kamu bukan masalahnya. 298 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Bukan masalah utama. 299 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 - Kamu tahu makna lagu itu? - Tak. 300 00:23:22,401 --> 00:23:28,365 Okey, kamu berlakon sebagai Effie, seorang yang amat berbakat, 301 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 tapi keadaan sangat sukar, akhirnya dia digugurkan 302 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 daripada kumpulan nyanyiannya. Dia dan tunangnya berpisah. 303 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Kenapa kita persembahkan muzikal ini? 304 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 Soalan yang bagus. 305 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 Tapi dah terlambat. 306 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Jadi, 307 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 persembahan terbaik ialah apabila kamu gunakan lagu itu 308 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 untuk ceritakan tentang diri kamu. 309 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Saya berusia sepuluh tahun. Saya tak ada tunang. 310 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Faham, tapi semua emosi ini, kamu perlu masukkan dalam lagu itu. 311 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Jangan fikirkan liriknya. Cuma tunjukkan emosi yang datang. 312 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Saya akan gagal. Semua orang akan ketawakan saya. 313 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Hei, tidak. 314 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Apabila kamu kongsi perasaan dengan penonton, 315 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 mereka akan rasa dan menyukainya. 316 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 DI BIONA, SAYA DENGAR AWAK MASIH SAKIT 317 00:24:22,252 --> 00:24:23,753 Apa yang saya patut buat? 318 00:24:27,132 --> 00:24:29,134 Jangan fikir apa-apa kecuali saat itu. 319 00:24:29,968 --> 00:24:30,802 Okey? 320 00:24:30,886 --> 00:24:32,387 Ikut saja kata hati kamu. 321 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 Cuba lagi? 322 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 SIMONE KATA SERIUS, AWAK OKEY? 323 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 BOLEH SAYA JUMPA AWAK? 324 00:24:43,523 --> 00:24:46,359 - Terima kasih untuk kopi ini. - Terima kasih sebab jumpa saya. 325 00:24:46,860 --> 00:24:49,946 Sekolah Dion di hujung jalan, saya nak berada di sana 326 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 apabila loceng berbunyi. 327 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 - Terima kasih. - Terima kasih. 328 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 Baiklah, saya terharu dapat jadi teman... 329 00:24:58,455 --> 00:24:59,498 Janji temu. 330 00:24:59,581 --> 00:25:02,042 - Janji temu sambil minum kopi. - Jadi, ini janji temu? 331 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Ya. 332 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 Jadi, berbanding perkara biasa, awak kata ini satu hubungan? 333 00:25:10,550 --> 00:25:14,638 Biasanya selepas beberapa kali berjanji temu barulah jadi rasmi, 334 00:25:15,639 --> 00:25:17,682 tapi ya. 335 00:25:18,475 --> 00:25:19,809 Saya fikir boleh jadi. 336 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Jadi, tentang Dion. 337 00:25:29,694 --> 00:25:35,116 Saya tahu awak baru melatih dia, tapi dia betul-betul sukakan awak. 338 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 Dia selalu cakap tentang sesi latihan awak. 339 00:25:41,331 --> 00:25:43,917 Saya tahu Kat akan jaga dia, 340 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 tapi dia bukan Powered dan... 341 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Nicole, awak tak perlu minta. 342 00:25:52,801 --> 00:25:54,594 Saya akan lindungi dia. 343 00:25:55,303 --> 00:25:58,056 Saya akan berada di sisinya, tak kira apa pun. 344 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Saya janji. 345 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Terima kasih banyak. 346 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 Kita patut buat sesuatu untuk memperingati saat ini. 347 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Saya takkan lupakan, tapi apa yang awak fikirkan? 348 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Sebenarnya, 349 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 donat ini sedap. 350 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 Dan saya berkongsi dengan awak, inilah saatnya, jadi... 351 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Aduhai. 352 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Jemput makan. 353 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 Percubaan seterusnya, kromosom kuasa penyembuhan 354 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 dengan bebenang tambahan DNA manipulasi mental. 355 00:26:50,900 --> 00:26:54,112 Itulah salah satu perkara hebat yang saya pernah cakap. 356 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 357 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Ya. Betul. Fokus. 358 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 - Tak guna. - Sel parasit terlalu agresif. 359 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Wah. 360 00:27:07,375 --> 00:27:11,379 Tunggu. Nampaknya kuasa penyembuhan dan manipulasi mental 361 00:27:12,130 --> 00:27:13,131 membentuk ikatan? 362 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Itu mustahil. Kromosom itu tak sepatutnya sepadan. 363 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 Seolah-olah bebenang P-DNA mampu menyesuaikan diri 364 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 dan membentuk ikatan, tak kira dengan siapa pun. 365 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Bermakna kita boleh gabungkan kuasa yang berbeza? 366 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 - Cipta kuasa baru yang boleh... - Disuntik ke dalam badan. 367 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Ya. 368 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Secara teorinya, kita boleh beri kuasa yang mereka tidak ada, 369 00:27:35,528 --> 00:27:37,447 atau ubah kuasa yang mereka ada. 370 00:27:37,530 --> 00:27:39,699 Adakah ini akan membantu Nicole? 371 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Terus buat ujian sebanyak mungkin. 372 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Saya nak tengok penawar Pat di papan lukisan. 373 00:27:46,831 --> 00:27:49,167 - Pat? - Ya. 374 00:27:53,338 --> 00:27:55,090 Awak macam mana di sekolah? 375 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 Sekolah menengah, okey. 376 00:28:00,220 --> 00:28:01,930 Sekolah tinggi, kacau-bilau. 377 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - Tak mungkin. - Kolej, jauh lebih teruk. 378 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Okey. 379 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Ya. 380 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 Bagaimana dengan awak? 381 00:28:11,314 --> 00:28:14,818 Agaknya awak pelajar cemerlang dan presiden badan pelajar. 382 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Tidak. 383 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Saya terlalu gementar untuk perkara begitu. 384 00:28:20,240 --> 00:28:22,784 Awak gementar? Betulkah? 385 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Ya. 386 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Diagnosis yang betul ialah gangguan keresahan. 387 00:28:30,500 --> 00:28:32,502 Tapi pada masa itu kami tak tahu. 388 00:28:34,754 --> 00:28:36,464 Ibu bapa saya bekerja keras. 389 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Saya ada adik, apabila tiba masa saya menjaga mereka, 390 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 saya takut mereka akan... 391 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 sesat atau cedera. 392 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Saya takut saya akan kecewakan mereka. 393 00:28:56,484 --> 00:28:59,988 Sehingga ada ketegangan di dada dan saya tak boleh bernafas. 394 00:29:01,406 --> 00:29:03,450 Bunyinya macam serangan panik. 395 00:29:03,533 --> 00:29:04,868 Saya pun fikir begitu. 396 00:29:06,953 --> 00:29:10,749 Kesihatan mental bukan perbualan dalam keluarga saya. 397 00:29:13,168 --> 00:29:17,130 Saya belajar cara membatinkannya, 398 00:29:18,214 --> 00:29:20,759 yakinkan diri perasaan itu tak wujud. 399 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Dengan dirikan dinding? 400 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Ya. 401 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Sebab itulah saya mula berlari. 402 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Kerana di luar sana hanya... 403 00:29:32,854 --> 00:29:36,024 Hanya saya seorang dan saya dapat tenangkan fikiran. 404 00:29:38,026 --> 00:29:42,155 Cara itu berhasil buat seketika, sehingga saya dapat kuasa. 405 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Ya, itu tak membantu. 406 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Tidak. 407 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Tak, kuasa itu… 408 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Cetuskan semuanya sekali lagi. 409 00:29:54,292 --> 00:29:58,463 Awak tahu, ketakutan dan kerisauan. 410 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 Paling menakutkan apabila saya tak tahu apa yang berlaku kepada saya. 411 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Saya tak tahu nak buat apa. 412 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Saya rasa seperti saya lemas dan tak tahu macam mana nak minta bantuan 413 00:30:11,267 --> 00:30:12,811 walaupun daripada isteri saya. 414 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Bekas isteri. 415 00:30:19,442 --> 00:30:20,568 Saya ketepikan dia. 416 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 Hubungan itu terputus. 417 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Tapi mendorong saya dapatkan bantuan. 418 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Tapi dah terlambat. 419 00:30:31,830 --> 00:30:34,707 Saya cuma nak pastikan saya tak buat kesilapan yang sama lagi. 420 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Tiada lagi dinding. 421 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Saya suka. Tiada lagi dinding. 422 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 Tiada lagi dinding emosi. 423 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Medan daya, saya boleh buat sepanjang hari. 424 00:30:52,016 --> 00:30:56,729 Saya harap kita ada lagi peluang berjumpa begini kerana... 425 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 antara kita pasti menjadi. 426 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Maksud saya , kita boleh teruskan dan... 427 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 Secara rasmi? 428 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Kenapa? 429 00:31:22,964 --> 00:31:24,299 Hei, awak tak apa-apa? 430 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Ya. 431 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Saya kena balik rumah. - Baiklah. 432 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Banyak medan pertempuran Perang Saudara Atlanta telah hilang 433 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 kerana bangunan dibina di atasnya. 434 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Macam sekolah kita. 435 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Tapi hanya kerana kita tak nampak sesuatu tak bermakna... 436 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 437 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Apa yang berlaku? 438 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Saya ingat awak dah tiada. 439 00:32:09,510 --> 00:32:13,431 Tidak sehingga saya hapuskan semua yang awak sayang. 440 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Tidak! 441 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Jonathan, STK perlukan awak. Bangun. 442 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, awak tak boleh lari daripada saya! 443 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 Apa? 444 00:32:49,133 --> 00:32:51,135 Betulkah saya di sini, Dion? 445 00:32:51,219 --> 00:32:53,304 Atau saya dalam fikiran awak? 446 00:33:00,228 --> 00:33:04,524 Awak tak boleh lawan kami kalau awak tak tahu siapa yang tulen. 447 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Kenapa awak buat begini? 448 00:33:13,449 --> 00:33:16,369 Awak ada segalanya. 449 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Tempat tinggal, ibu, kawan-kawan. 450 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Sekarang awak akan tahu bagaimana rasanya bersendirian. 451 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Kuasa Segi Tiga! 452 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Sudahlah, Brayden! 453 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Awak di pihak saya sekarang. - Tak nak. 454 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Saya kata, awak dipihak saya. 455 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Saya dengar. Cuma saya tak nak dengar cakap awak. 456 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Awak tak boleh kalahkan Segi Tiga Keadilan. 457 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Ini tak berkesan. 458 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Kami belum jumpa gabungan bebenang Powered yang betul. 459 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Jadi, saya cuba semuanya. Salah satu ini perlu berjaya. 460 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pat, terlalu banyak pemboleh ubah. - Kita perlu cuba. 461 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Saya rasa saya jumpa sesuatu. 462 00:34:26,189 --> 00:34:28,524 Saya tahu cara penawar Pat bekerja. 463 00:34:28,608 --> 00:34:30,318 Awak campur P-DNA penyembuhan 464 00:34:30,401 --> 00:34:33,154 dalam patogen tak aktif terkandung dalam parasit itu, bukan? 465 00:34:33,237 --> 00:34:34,739 Ya, untuk mencetuskan sistem imun 466 00:34:34,822 --> 00:34:37,116 untuk mengenal dan musnahkan sel yang menceroboh. 467 00:34:37,200 --> 00:34:39,660 Dan DNA penyembuhan mampu pulihkan sel-sel mutasi 468 00:34:39,744 --> 00:34:41,412 ke bentuk pra-jangkitan. 469 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Tapi DNA terus menyerang walaupun sel-sel itu sihat semula. 470 00:34:45,917 --> 00:34:49,003 Menyerang sel sihat, seperti kemoterapi yang agresif. 471 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Betul. Badan menghidupkan sel yang dijangkiti sebelum ini, 472 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 semakin banyak sel yang dijangkiti... 473 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Lebih cepat mereka mati. Itu yang berlaku kepada Nicole. 474 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Sebab itu pesakit kita mati dengan cepat. 475 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 P-DNA tak berfungsi. Kita perlukan strategi yang berbeza. 476 00:35:03,226 --> 00:35:05,311 Pasukan pakar ada di sini. 477 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Tapi sebelum mereka masuk, 478 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 kita berdua perlu berbincang secara tertutup. 479 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Sekejap lagi. Tolong iring Pat balik ke selnya. 480 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Ya, puan. - Apa? Tak, saya ketua. 481 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Awak bantu kami semasa krisis, tapi pakar dah pun sampai. 482 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Tunggu, awak tak boleh buat begini. Ini kajian saya. Itu penawar saya! 483 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Tunggu. Bertenang. 484 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Bukankah awak kata semua orang patut terlibat? 485 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Percubaan Pat gagal. 486 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Pakar boleh meneroka ideanya, 487 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 tapi kita bekerja dengan maklumat sangat sensitif. 488 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Kita perlu percaya pasukan kita. 489 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Biar betul? 490 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Berapa banyak lagi yang saya perlu buat? 491 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Maksud saya, sampai masanya saya berhak dimaafkan. 492 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Berhak? 493 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Awak langsung tak berubah. 494 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Awak bunuh ramai orang, Pat, apa yang awak harapkan? 495 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Yang awak akan temui penawar dan tiba-tiba jadi wira? 496 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Jadi, awak akan pastikan saya dikurung di L5 selamanya? 497 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Kami akan buat apa yang kami selalu buat. 498 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Cari jalan untuk padamkan setiap percikan kuasa dalam diri awak 499 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 supaya awak tak boleh cederakan orang lain. 500 00:36:13,212 --> 00:36:14,630 Tapi sebelum itu… 501 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Okey, gerak. 502 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 Awak singkir aset berharga daripada pasukan kita. 503 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler akan marah. 504 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 Saya tak peduli. 505 00:36:28,060 --> 00:36:29,312 Lihatlah sekeliling. 506 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Kita cuba hentikan wabak parasit yang boleh meghapuskan kita semua. 507 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Jadi, jangan risau tentang kerjaya awak dan bawa pakar-pakar masuk. 508 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Maafkan saya. 509 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Dengar sini. Inilah yang kami tahu tentang jangkitan itu. 510 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 KAMI SUKA SAINS 511 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 - Dion. - Tak nampak Brayden di mana-mana pun. 512 00:37:53,354 --> 00:37:55,439 Nampaknya tiada siapa nampak apa yang berlaku. 513 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Nasib baik kita bersihkan semuanya sebelum mereka sedar. 514 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Maaf saya tak beritahu kamu Brayden ada kuasa. 515 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 Maaf. Rupa-rupanya kawan awak jahat. 516 00:38:03,698 --> 00:38:07,868 Banyak yang dah kita lalui, tapi Segi Tiga kekal kuat. 517 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 Gadis Halimunan. 518 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Penggerak Minda. 519 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Penghapusan Laksamana. 520 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 - Okey. Ya. - Dia layak. 521 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Tiga menjadi satu. Kita lebih kuat bersama. 522 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Segi Tiga Keadilan! 523 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 Itu pun awak. 524 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Tevin. 525 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Brayden kembali, tapi kami kalahkan dia. 526 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 Kami akan bawa awak pulang. Ayuh. 527 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Apa, ibu? 528 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Apa yang berlaku? 529 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 Dion, ibu awak sakit. 530 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 - Dia tak mahu awak risau. - Biar saya... 531 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Okey. 532 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Ibu? 533 00:39:03,966 --> 00:39:05,509 Kenapa tak beritahu saya? 534 00:39:06,344 --> 00:39:07,845 Saya boleh sembuhkan dia. 535 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Ibu, bangunlah. 536 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, tolong jauhkan diri daripada dia. 537 00:39:14,310 --> 00:39:16,896 Dion, tidak. 538 00:39:16,979 --> 00:39:20,066 Saya lebih dewasa sekarang. Saya boleh sembuhkan ibu. 539 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Dion, berhenti. 540 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Ibu, tolonglah. 541 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Ibu, tidak. Adakah ibu... 542 00:39:48,260 --> 00:39:50,012 Kamu tak boleh sembuhkan ibu. 543 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Tidak. 544 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Tidak. 545 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Tidak. 546 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 Tidak. 547 00:41:29,278 --> 00:41:31,238 Terjemahan sari kata oleh Gina K