1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 No, lasciami! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, che fai? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Ehi, Brayden, cerchi qualcuno? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Come sei entrato qui? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Ricordo la strada. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,912 - Non puoi farlo! - Io creo nuovi poteri. 8 00:00:37,996 --> 00:00:41,249 No, Dion! Questo è il mio posto! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Non puoi venire qui se non ti porto io! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,843 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, sei tu? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Voglio la mamma. - Dobbiamo portarti via! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,527 Hai paura! Ecco perché Brayden si comporta così! 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 - Ti riporto da tua mamma. - Brayden, dove sei? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Voglio la mia mamma. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Dobbiamo portarti via da qui! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Allontanati da lui! Non puoi stare qui! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Fermati! - Vieni! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Fermo! No! - Vieni! 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 - Andiamo, corri! - No! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Tesoro, dove sei? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Mamma! 26 00:01:33,676 --> 00:01:35,386 - Brayden! Vieni qui. - Mamma! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Grazie al cielo. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Ho avuto paura, mamma. 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Fermo! 30 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 No! 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Vattene! 32 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 È andato via? 33 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion! Vieni, dobbiamo andare. 34 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Fermati, Brayden! Torna indietro! 35 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Non andare, fermati! Aspetta, fermati! 36 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 37 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Fermati! 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,599 Che diavolo sta succedendo? 39 00:02:23,351 --> 00:02:24,561 La vacanza è finita. 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Ho una scelta da offrirti. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 Le nostre migliori stime. 42 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 All'attuale ritmo di infezione, 43 00:02:56,926 --> 00:02:59,888 il tuo corpo si trasformerà in meno di due giorni. 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Ok. 45 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 Allora, qual è la mia scelta? 46 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 Ho fatto fare altri test sul siero 47 00:03:25,747 --> 00:03:30,043 e abbiamo capito che, tra le altre cose, 48 00:03:30,126 --> 00:03:33,379 sopprime la capacità di riprodursi del parassita. 49 00:03:34,005 --> 00:03:36,716 Con "tra le altre cose", 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 intendi che quando l'avete iniettata a qualcuno, è morto? 51 00:03:40,220 --> 00:03:41,179 Sì. 52 00:03:41,262 --> 00:03:44,474 È tossico per il parassita, ma anche per il paziente. 53 00:03:46,226 --> 00:03:50,313 Nel tuo caso, in cui l'infezione non ti ha trasformata del tutto, 54 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 pensiamo che se dovessimo somministrare dosi molto piccole, 55 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 sopprimerebbe la capacità di creare spore. 56 00:03:56,736 --> 00:03:58,529 Non saresti contagiosa. 57 00:03:58,613 --> 00:04:00,615 Purché continui a iniettarmelo. 58 00:04:01,199 --> 00:04:02,992 È una proposta con dei limiti. 59 00:04:03,576 --> 00:04:05,870 Il siero ti ucciderà. 60 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 Ma potresti andare a casa. 61 00:04:08,873 --> 00:04:11,209 Passare il tempo che ti resta con Dion. 62 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Quanto tempo? 63 00:04:26,057 --> 00:04:27,976 Tre dosi, intervalli di 12 ore. 64 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Trentasei ore? 65 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 Più o meno. 66 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 - Cosa? - Torno subito. 67 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Certo. 68 00:04:48,121 --> 00:04:50,456 - State tutti bene? - Sì, grazie a Dion. 69 00:04:50,540 --> 00:04:53,126 Quanti Potenziati isolati avete in giro? 70 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Non so. 71 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Dov'è mamma? Voglio parlarle! 72 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Non si sente bene. Ci stiamo occupando di lei. 73 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Voglio vederla! - Certo. 74 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 Ti accompagno tra qualche minuto, ma prima, questo bambino… 75 00:05:03,886 --> 00:05:06,389 - Si chiama Brayden. - Ok, Brayden. 76 00:05:06,472 --> 00:05:09,976 Troviamo una soluzione. La BIONA ha un team per avvicinarlo. 77 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Tipo un team SWAT? 78 00:05:11,394 --> 00:05:14,772 - Un team per convincerlo a venire e… - È solo un bambino. 79 00:05:14,856 --> 00:05:17,567 Ha provato a manipolare Tevin e farti del male. 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,568 Non sono SWAT. 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,988 Sono solo scienziati esperti di distensione. 82 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 Potrebbero spiegargli cosa gli succede e farlo venire qui. 83 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 Qualsiasi informazione su Brayden… 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 Sì, ho visto la targa prima che se ne andassero. 85 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 È utile. E i suoi genitori? Conosci i loro nomi? 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 No, ma viene alla mia scuola. 87 00:05:36,753 --> 00:05:39,213 Chiederemo l'indirizzo e lo avvicineremo. 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,131 Vado io. 89 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 So che aspetto hanno lui e l'auto. 90 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 Posso proteggere il team. 91 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Andiamo da tua mamma. 92 00:05:50,808 --> 00:05:53,019 Ora manderanno un team a casa sua. 93 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Un team SWAT? 94 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 Hanno detto di no, ma sono preoccupato. 95 00:05:58,608 --> 00:06:00,568 Di, ha cercato di farti del male. 96 00:06:01,277 --> 00:06:04,280 Non è cattivo! Sono stato nel palazzo della memoria. 97 00:06:04,364 --> 00:06:07,408 - Palazzo della memoria? - Un posto nella sua mente. 98 00:06:07,492 --> 00:06:10,870 L'ho visto. Era piccolo e piangeva per sua mamma. 99 00:06:10,953 --> 00:06:12,955 È morta quando aveva quattro anni. 100 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 Non devono fargli del male. 101 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 Di, sei davvero gentile, ma… 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 Lo sento, mamma. 103 00:06:23,966 --> 00:06:27,512 Non lo capisco, ma sono entrato nella sua testa e lo sento. 104 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Ha tanta paura. 105 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Per quanto devi restare qui? 106 00:06:37,939 --> 00:06:40,483 Finché non sapranno che non sono contagiosa. 107 00:06:42,568 --> 00:06:43,820 Voglio andare a casa. 108 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 Anch'io. 109 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Fammi un favore. 110 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 - Di' a zia Kat che torno a casa. - Sì! 111 00:07:01,629 --> 00:07:03,881 - Ci vediamo fuori. Ok? - Ok. 112 00:08:01,856 --> 00:08:05,776 Hai detto che tornavamo a casa, non che dovevo fare i compiti! 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Mi hanno avvisato che la scuola apre domani. 114 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Avrai le lezioni e le prove dello spettacolo, quindi vai. 115 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Ora vuoi dirmi cosa sta succedendo? 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,517 Ho altre due dosi. 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 Rallenterà la diffusione. 118 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 E non sarò contagiosa per 36 ore. 119 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 E dopo cosa succede? 120 00:08:53,824 --> 00:08:54,825 Finisce tutto. 121 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Cosa? 122 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 No! 123 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 È il meglio che può fare la tecnologia della BIONA? 124 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 È un miracolo che sia viva. 125 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 - E mi hanno dato 36 ore felici. - No! 126 00:09:09,840 --> 00:09:12,552 Verrò e troveremo un modo. Non posso perderti! 127 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Troverai la cura entro domani? 128 00:09:17,473 --> 00:09:19,100 Non voglio fare da cavia. 129 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dion ha dei poteri curativi. Forse può sistemarlo. 130 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 L'ultima volta l'ha quasi ucciso. 131 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 È più grande. 132 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Nic, è forte. È più forte di prima. 133 00:09:33,364 --> 00:09:36,492 Non rischierò la vita di mio figlio per la mia. 134 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 Perché ti stai arrendendo? 135 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 - Perché non combatti? - Non lo faccio. 136 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Non capisci? 137 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Questo è il capolinea. 138 00:09:47,878 --> 00:09:50,590 Perché ho fatto un casino, Kat. 139 00:09:51,716 --> 00:09:54,969 Non avrei dovuto scendere nella dolina, ma l'ho fatto e… 140 00:09:55,803 --> 00:09:59,432 ora non farò quel che volevo fare più di ogni altra cosa, 141 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 crescere mio figlio. 142 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Se prendi quello, muori. 143 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 Non posso… 144 00:10:20,202 --> 00:10:24,081 Ma se non lo faccio, diventerò una cosa. 145 00:10:25,166 --> 00:10:28,878 Una cosa irrazionale, neppure umana. 146 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 No. 147 00:10:37,511 --> 00:10:40,473 Sto scegliendo di dare a Dion… 148 00:10:41,182 --> 00:10:42,308 il giorno perfetto. 149 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Ok? 150 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Andrà a scuola e farà il suo musical. 151 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Saremo tra il pubblico, 152 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 lui ci guarderà e vedrà quanto sono orgogliosa di lui. 153 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 Non posso perderti. 154 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Non posso. 155 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 IN VENDITA 156 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Entriamo dal retro. Controlliamo il perimetro. 157 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Ecco l'auto. 158 00:11:27,853 --> 00:11:28,688 Salve? 159 00:11:29,605 --> 00:11:30,564 C'è qualcuno? 160 00:11:33,275 --> 00:11:34,360 Possiamo entrare? 161 00:12:03,055 --> 00:12:03,973 Signore? 162 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Signora, mi sente? 163 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Mi sentite? 164 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 Portiamoli al furgone. 165 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Non voglio vederti o fare male a qualcuno! 166 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Quello che vuoi è irrilevante! 167 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 No! Hai bisogno di me o morirai! 168 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Mi hai nutrito bene e ora sono forte. 169 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Stai mentendo! 170 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Usa il controllo mentale e finirai ciò che siamo venuti a fare. 171 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 No! 172 00:13:33,979 --> 00:13:36,857 Non l'ho chiesto! 173 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Vuoi fare una nuvola con i Lego? 174 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Sì, così il Triangolo delle Bermuda avrà una tempesta che divora le navi. 175 00:14:04,301 --> 00:14:09,306 Di che tipo di tempesta stiamo parlando? Uragano, monsone, depressione tropicale? 176 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 Ehi, Di? Piccolo, stai bene? 177 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Se n'è andato. 178 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 - Chi se n'è andato? - Brayden. 179 00:14:19,149 --> 00:14:23,112 È come se fosse svanito, ma fa male come… 180 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 È morto? 181 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Non lo so! 182 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 È solo… 183 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 andato. 184 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Vieni qui. 185 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Sono andata alla BIONA. 186 00:15:25,799 --> 00:15:28,385 Ora ricordo perché volevo fare il medico. 187 00:15:28,469 --> 00:15:29,553 Ti voglio bene. 188 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Mamma? 189 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Ehi, pulce. 190 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Stai bene? 191 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 Sì. 192 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Hai presente quei pancake che ti piacciono tanto? 193 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 - Farai i pancake? - No. 194 00:16:44,878 --> 00:16:45,879 Li farai tu. 195 00:16:45,963 --> 00:16:48,424 - Ti insegnerò. - Davvero? Ti sfido! 196 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 SCUOLA RIAPRE DOPO FUGA DI GAS 197 00:17:12,865 --> 00:17:17,119 Dopo una valanga di lamentele da parte di genitori impegnati, 198 00:17:17,202 --> 00:17:21,040 il sovrintendente ha autorizzato la riapertura della scuola McKoy. 199 00:17:21,123 --> 00:17:24,668 Era chiusa per una perdita di gas causata da una dolina… 200 00:17:25,252 --> 00:17:26,253 Idioti. 201 00:17:28,130 --> 00:17:29,465 Trentasei ore! 202 00:17:29,548 --> 00:17:32,634 Non sai fare di meglio? Condannare a morte Nicole? 203 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 - Stiamo provando di tutto. - Avete provato a neutralizzarla? 204 00:17:36,638 --> 00:17:41,018 - Con gli anticorpi della creatura? Sì. - Antibiotici? Complessi metallici? 205 00:17:41,101 --> 00:17:43,353 I laboratori lavorano a ogni opzione. 206 00:17:43,437 --> 00:17:45,814 Quelle che hai suggerito e anche di più. 207 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Ci stanno lavorando le nostre persone migliori. 208 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 Non posso perderla. 209 00:17:51,570 --> 00:17:52,696 Non succederà. 210 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Ora setaccia la farina. 211 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Setacciala, prendila, livellala, versala. 212 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Sul tavolo. 213 00:18:07,711 --> 00:18:08,754 Deciso e leggero. 214 00:18:11,173 --> 00:18:13,425 - Scusa! - Riempilo tutto. 215 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 - Ora dammi due di quelli. - Ok. 216 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Bravo! 217 00:18:27,606 --> 00:18:30,526 La mia colazione Mind Mover! 218 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 È Esperanza. 219 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Ehi, come va? 220 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 Mi serve aiuto. 221 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Che succede? 222 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 È il sig. Kwame. È pesante! 223 00:19:01,140 --> 00:19:03,642 Forse tua mamma potrebbe aiutarmi? 224 00:19:03,725 --> 00:19:05,394 Ciao, Esperanza, ti aiuto. 225 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Vai a cambiarti. - Ok. 226 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 Il sig. Kwame non deve sapere che vi ho chiamato. 227 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Dice che lo spettacolo è la sua visione. 228 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 A Kwame non importerà, sa che dovete solo divertirvi. 229 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Davvero? Per favore, non gli dica niente. 230 00:19:20,909 --> 00:19:21,869 Ok, non lo farò. 231 00:19:21,952 --> 00:19:23,871 Beh, quando vuoi vedermi? 232 00:19:23,954 --> 00:19:25,581 - Ora. - Ora? 233 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Facciamolo. 234 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 È il raggio d'esposizione del paziente zero prima del ricovero. 235 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Monitoriamo gli ospedali per rilevare aumenti dei casi. 236 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Non hanno segnalato nulla, ma è solo questione di tempo. 237 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Non c'è tempo. 238 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Era un mio paziente. 239 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Qualsiasi cosa sia l'infezione, è là fuori e si sta moltiplicando. 240 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Ho chiamato i migliori epidemiologi. Stanno arrivando. 241 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Qualcuno ha esperienza medica con i Potenziati? 242 00:20:03,493 --> 00:20:04,328 No. 243 00:20:04,411 --> 00:20:07,497 Quanti hanno seguito la progressione in tempo reale? 244 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 Devo essere in quel laboratorio. 245 00:20:20,469 --> 00:20:21,303 Oh! 246 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 Kat, sei… qui. 247 00:20:26,725 --> 00:20:28,518 Ci stringiamo la mano o… 248 00:20:29,353 --> 00:20:30,312 ci abbracciamo? 249 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 Dimmi solo che succede. 250 00:20:34,608 --> 00:20:36,777 Sembra un'infezione protozoaria 251 00:20:36,860 --> 00:20:40,656 che si infiltra nel flusso sanguigno e si moltiplica velocemente. 252 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 Il siero ferma l'infezione, 253 00:20:42,574 --> 00:20:45,410 ma non il deterioramento del sistema immunitario. 254 00:20:46,036 --> 00:20:49,039 - Non sappiamo perché. - Qual è la nuova strategia? 255 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Siamo riusciti a isolare filamenti di DNA potenziato. 256 00:20:52,292 --> 00:20:54,253 Tu hai isolato il DNA potenziato? 257 00:20:54,336 --> 00:20:57,130 No, una giovane donna di nome Janelle. 258 00:20:57,214 --> 00:21:00,509 Ha il potere di scomporre le cose in blocchi elementari. 259 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Ok, va bene. 260 00:21:01,843 --> 00:21:04,972 Se il parassita si infiltra nelle pareti cellulari 261 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 e ne interrompe le funzioni, 262 00:21:06,807 --> 00:21:09,309 perché non bersagliamo quelle cellule 263 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 e le sostituiamo con filamenti potenziati? 264 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Una terapia genica superpotente. 265 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 "Terapia genica superpotente". Mi piace come suona. 266 00:21:18,652 --> 00:21:20,779 Sì, piacerebbe anche a mia sorella. 267 00:21:20,862 --> 00:21:22,698 Sai? Quella che sta morendo? 268 00:21:22,781 --> 00:21:25,242 Scusa. Prego, continuate. 269 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 I filamenti potenziati potrebbero dare a un umano l'abilità 270 00:21:30,455 --> 00:21:33,417 di attaccare un superparassita a livello cellulare. 271 00:21:33,500 --> 00:21:37,087 Ora si tratta solo di trovare la giusta combinazione di DNA. 272 00:21:37,170 --> 00:21:40,257 Terapia genica riproducibile con DNA potenziato. 273 00:21:40,340 --> 00:21:42,676 Potrebbe essere l'industria del secolo. 274 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Ok, scusate. 275 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, potresti chiedergli di andarsene? 276 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 No, non può. 277 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Non ha più autorità su di me. Non è così, Suzanne? 278 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Mi spiace. 279 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Ok. 280 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Mentre tu conti i simboli del dollaro, 281 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 io conto i minuti che restano a mia sorella. 282 00:22:05,574 --> 00:22:06,908 Non abbiamo più tempo. 283 00:22:08,910 --> 00:22:10,078 Mi tirerò indietro. 284 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Ok, ho chiesto a Dion di darci un po' di privacy. 285 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Dimmi che succede. 286 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Il sig. Kwame si aspetta che canti questa grande canzone 287 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 e sarà tutta una schifezza. 288 00:22:29,014 --> 00:22:30,307 No, invece. 289 00:22:31,475 --> 00:22:33,268 Mostrami cos'hai fatto finora. 290 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 E ti sto dicendo 291 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Che non ci andrò 292 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 Sei il migliore amico che mai avrò 293 00:22:55,665 --> 00:22:59,544 È impossibile, non ci andrò 294 00:22:59,628 --> 00:23:01,671 No, no, è impossibile… 295 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Ok. 296 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Fermiamoci un attimo. 297 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 L'ho detto che faceva schifo. 298 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 Ehi, non ho detto questo. 299 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Hai una gran voce, ragazza. 300 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 È solo che la canzone non sembra ancora tua. 301 00:23:13,892 --> 00:23:15,602 Non so cosa fare con le mani. 302 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 Le mani non sono un problema. 303 00:23:17,687 --> 00:23:19,022 Non quello principale. 304 00:23:19,689 --> 00:23:21,400 Sai di cosa parla la canzone? 305 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 No! 306 00:23:22,401 --> 00:23:24,027 Ok, beh… 307 00:23:24,111 --> 00:23:28,365 Tu interpreti Effie, che ha un gran talento, 308 00:23:28,448 --> 00:23:30,075 ma è molto difficile. 309 00:23:30,158 --> 00:23:32,702 Così finisce per essere cacciata dal gruppo 310 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 e il fidanzato la lascia. 311 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Perché facciamo questo musical? 312 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 È un'ottima domanda. 313 00:23:38,750 --> 00:23:40,502 Ma ormai è andata così. 314 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Quindi… 315 00:23:44,131 --> 00:23:46,466 alcune delle migliori performance 316 00:23:47,134 --> 00:23:51,430 nascono quando usi la canzone per parlarci di te stessa. 317 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Ho dieci anni, non ho un fidanzato. 318 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Tutta questa emozione devi metterla nella canzone. 319 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Non pensare nemmeno alle parole, lascia trasparire quell'emozione. 320 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Sarò terribile! Rideranno tutti di me. 321 00:24:06,153 --> 00:24:07,988 Ehi, no. 322 00:24:08,530 --> 00:24:11,199 Quando condividi i sentimenti con il pubblico, 323 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 li sentiranno anche loro e ti ameranno. 324 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 ALLA BIONA, HO SAPUTO CHE STAI MALE 325 00:24:22,252 --> 00:24:23,420 Cosa dovrei fare? 326 00:24:27,132 --> 00:24:29,134 Pensa al momento e a nient'altro. 327 00:24:29,843 --> 00:24:30,802 Ok? 328 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Mostra il tuo cuore. 329 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 Ci riprovi? 330 00:24:39,853 --> 00:24:43,440 SIMONE DICE CHE È UNA COSA SERIA. STAI BENE? POSSO VEDERTI? 331 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 - Grazie del caffè. - Grazie per l'incontro. 332 00:24:46,860 --> 00:24:51,406 La scuola di Dion è in fondo alla strada, volevo essere lì per la campanella. 333 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 - Grazie. - Grazie. 334 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 Beh, sono lusingato di essere il tuo… 335 00:24:58,455 --> 00:25:00,582 Chiamalo appuntamento per il caffè. 336 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 È un appuntamento? 337 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Certo. 338 00:25:05,754 --> 00:25:09,591 Quindi, se le cose fossero normali, diresti che c'è qualcosa? 339 00:25:10,467 --> 00:25:14,304 Di solito servono un po' di appuntamenti per chiamarla "qualcosa". 340 00:25:15,472 --> 00:25:16,306 Ma… 341 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 certo. 342 00:25:18,391 --> 00:25:19,643 Penso che lo sarebbe. 343 00:25:26,316 --> 00:25:27,734 Allora, riguardo a Dion. 344 00:25:29,694 --> 00:25:34,991 So che hai appena iniziato ad allenarlo, ma gli piaci davvero molto. 345 00:25:36,493 --> 00:25:39,496 Parla solo dei tuoi allenamenti. 346 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 So che Kat si prenderà cura di lui, 347 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 ma lei non è Potenziata e… 348 00:25:48,296 --> 00:25:49,130 Nicole. 349 00:25:50,465 --> 00:25:51,716 Non devi chiedere. 350 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Lo proteggerò. 351 00:25:55,303 --> 00:25:58,014 Ci sarò sempre per lui, in ogni caso. 352 00:25:58,723 --> 00:25:59,641 Te lo prometto. 353 00:26:04,688 --> 00:26:05,605 Grazie. 354 00:26:06,439 --> 00:26:07,440 Davvero. 355 00:26:15,323 --> 00:26:20,161 Dovremmo fare qualcosa per commemorare il momento. 356 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Non lo dimenticherò, ma a cosa pensi? 357 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Beh… 358 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Queste ciambelle sono incredibili. 359 00:26:29,879 --> 00:26:33,967 E il fatto che le condivida con te è già un momento di per sé, quindi… 360 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Wow! 361 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Alla salute! 362 00:26:44,936 --> 00:26:47,564 Prossima prova, potere curativo dei cromosomi 363 00:26:47,647 --> 00:26:50,358 con aggiunta di DNA di manipolazione mentale. 364 00:26:51,026 --> 00:26:54,112 Una delle cose più fighe che io abbia mai detto. 365 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 366 00:26:55,196 --> 00:26:57,324 Sì, no. Giusto, concentrazione. 367 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Cavolo! 368 00:27:02,912 --> 00:27:05,415 La cellula parassita è troppo aggressiva. 369 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Sembra che i poteri curativi e di manipolazione mentale si stiano… 370 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 fondendo? 371 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 È impossibile. Quei cromosomi non dovrebbero combaciare. 372 00:27:19,846 --> 00:27:23,933 È come se i filamenti di P-DNA potessero adattarsi e legarsi tra loro, 373 00:27:24,017 --> 00:27:26,227 indipendentemente da chi provengano. 374 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Cioè possiamo fondere poteri diversi? 375 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 - Crearne di nuovi da… - Iniettare nel corpo. 376 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Sì! 377 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Si potrebbe dare a qualcuno poteri che non aveva 378 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 o cambiare quelli che ha. 379 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Questo aiuterà Nicole? 380 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Continua a fare più prove che puoi. 381 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Tornerò a lavorare sull'antidoto di Pat. 382 00:27:46,665 --> 00:27:47,499 Pat? 383 00:27:48,083 --> 00:27:49,167 Sì. 384 00:27:53,338 --> 00:27:54,839 Come andavi a scuola? 385 00:27:55,965 --> 00:27:58,760 Alle medie, ok. 386 00:28:00,220 --> 00:28:01,971 Al liceo, un casino. 387 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - No. - Al college, molto peggio. 388 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Ok. 389 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Già. 390 00:28:10,063 --> 00:28:11,147 E tu, invece? 391 00:28:11,231 --> 00:28:14,818 Scommetto che eri tra i migliori e presidente degli studenti. 392 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 No. 393 00:28:17,654 --> 00:28:19,739 Ero troppo nervoso per quelle cose. 394 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Tu, nervoso? Davvero? 395 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Sì. 396 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 La diagnosi corretta è disturbo d'ansia. 397 00:28:30,417 --> 00:28:32,001 Ma allora non lo sapevamo. 398 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 I miei lavoravano molto. 399 00:28:37,173 --> 00:28:41,428 Avevo dei fratelli più piccoli e quando ho avuto l'età per badare a loro… 400 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 avevo molta paura che… 401 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 si perdessero o si facessero male. 402 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Avevo una paura travolgente di deluderli. 403 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Sentivo una stretta al petto da non riuscire a respirare. 404 00:29:01,406 --> 00:29:03,074 Sembra un attacco di panico. 405 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Ne sono certo. 406 00:29:06,953 --> 00:29:10,707 Nella mia famiglia non si parlava di salute mentale. 407 00:29:13,126 --> 00:29:14,878 Ho dovuto imparare a… 408 00:29:16,004 --> 00:29:17,213 interiorizzarla. 409 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 A convincermi che non c'era. 410 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Alzando muri? 411 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Sì. 412 00:29:25,388 --> 00:29:27,724 È per quello che ho iniziato a correre. 413 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Perché là fuori ci sono… 414 00:29:32,854 --> 00:29:33,813 Ci sono solo io. 415 00:29:34,481 --> 00:29:35,940 Mi schiarisco le idee. 416 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Per un po' ha funzionato, finché non ho avuto i miei poteri. 417 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Sì, beh, quello non poteva aiutare. 418 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 No. 419 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 No, ha… 420 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Ha fatto ricominciare tutto. 421 00:29:54,292 --> 00:29:55,668 La paura, la… 422 00:29:57,545 --> 00:29:58,588 preoccupazione. 423 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 La cosa più spaventosa era non sapere cosa stesse succedendo. 424 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Non sapevo cosa fare. 425 00:30:06,137 --> 00:30:11,059 Mi sembrava di annegare e non sapevo come chiedere aiuto, 426 00:30:11,142 --> 00:30:12,477 nemmeno a mia moglie. 427 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ex moglie. 428 00:30:19,442 --> 00:30:20,485 L'ho esclusa. 429 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 Il rapporto è andato a pezzi. 430 00:30:27,575 --> 00:30:29,577 Ma mi ha portato a chiedere aiuto. 431 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Troppo poco, troppo tardi. 432 00:30:31,746 --> 00:30:34,707 Voglio assicurarmi di non rifare gli stessi errori. 433 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Niente più muri. 434 00:30:37,544 --> 00:30:38,378 Mi piace. 435 00:30:39,379 --> 00:30:40,463 Niente più muri. 436 00:30:41,631 --> 00:30:43,383 Niente più muri emotivi. 437 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 I campi di forza, potrei farli sempre. 438 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Vorrei che avessimo altri di questi, perché… 439 00:30:58,523 --> 00:31:00,400 sarebbe sicuramente qualcosa. 440 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Potremmo portarci avanti e… 441 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 Dirlo? 442 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Perché no? 443 00:31:22,881 --> 00:31:24,007 Stai bene? 444 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Sì. 445 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Devo andare a casa. - Andiamo. 446 00:31:37,729 --> 00:31:40,940 Molti campi di battaglia della Guerra Civile ad Atlanta 447 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 sono spariti sotto gli edifici costruiti. 448 00:31:43,818 --> 00:31:45,153 Come la nostra scuola. 449 00:31:46,738 --> 00:31:51,868 Ma solo perché non vediamo qualcosa non significa che non sia… 450 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 451 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Che succede? 452 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Pensavo te ne fossi andato. 453 00:32:09,510 --> 00:32:13,473 Non finché non avrò fatto fuori tutti quelli a cui tieni. 454 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 No! 455 00:32:25,735 --> 00:32:27,946 Jonathan, il TdG ha bisogno di te! 456 00:32:28,029 --> 00:32:29,030 Svegliati! 457 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, non puoi scappare da me! 458 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 Cosa? 459 00:32:49,133 --> 00:32:51,135 Sono davvero qui, Dion? 460 00:32:51,219 --> 00:32:53,304 O sono nella tua testa? 461 00:33:00,228 --> 00:33:04,065 Non puoi combatterci, se non sai chi di noi è reale. 462 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Perché lo fai, Brayden? 463 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Tu hai tutto! 464 00:33:16,452 --> 00:33:20,957 Una casa, una mamma, degli amici. 465 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Ora capirai come ci si sente a essere tutti soli. 466 00:33:33,386 --> 00:33:34,721 Potere del Triangolo! 467 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Arrenditi, Brayden! 468 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Tu! Ora sei dalla mia parte. - No! 469 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Ho detto che sei dalla mia parte. 470 00:33:53,781 --> 00:33:54,907 Oh, ti ho sentito. 471 00:33:54,991 --> 00:33:56,701 Ma non ti sto ascoltando. 472 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Non puoi battere il Triangolo della Giustizia! 473 00:34:10,840 --> 00:34:12,050 Questo non funziona. 474 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Non abbiamo ancora la giusta combinazione di filamenti. 475 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Li butto dentro tutti. Uno dovrà funzionare. 476 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pat, ci sono troppe variabili. - Beh, dobbiamo provarci. 477 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Gente, credo di aver trovato qualcosa. 478 00:34:26,064 --> 00:34:28,566 Ho capito come funziona l'antidoto di Pat. 479 00:34:28,649 --> 00:34:33,112 Hai mischiato il P-DNA con un patogeno inattivo del parassita? 480 00:34:33,196 --> 00:34:37,116 Per spingere le difese immunitarie a distruggere le cellule nocive. 481 00:34:37,200 --> 00:34:41,412 E il DNA curativo riporta le cellule mutate alla forma pre-infetta. 482 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Ma continuano ad attaccarle, anche quando sono di nuovo sane. 483 00:34:45,458 --> 00:34:49,003 Attaccano cellule sane, come una chemioterapia aggressiva. 484 00:34:49,087 --> 00:34:49,921 Esatto. 485 00:34:50,004 --> 00:34:54,634 L'organismo attiva le cellule infette, quindi più cellule ha il paziente… 486 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Più velocemente muore. Sta succedendo a Nicole. 487 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Per questo il paziente è morto subito. 488 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 Il P-DNA non funziona. Ci serve una strategia diversa. 489 00:35:03,226 --> 00:35:05,144 Il team di specialisti è qui. 490 00:35:05,228 --> 00:35:09,190 Ma prima che entrino, io e te dobbiamo parlare in privato. 491 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Tra un minuto. Riportate Pat alla sua cella. 492 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Sì, signora. - No, sto supervisionando. 493 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Ci hai aiutato durante una crisi, ma ora ci sono gli esperti. 494 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Aspetta, non puoi farlo. È la mia ricerca. È il mio antidoto! 495 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Aspetta. Calmatevi tutti. 496 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Non era una situazione eccezionale? 497 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Le prove di Pat sono fallite. 498 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Gli esperti possono sviluppare le sue idee, 499 00:35:32,964 --> 00:35:36,050 ma stiamo lavorando con informazioni molto riservate. 500 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Dobbiamo poterci fidare. 501 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Mi prendi in giro? 502 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Cos'altro devo fare? 503 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 A un certo punto, merito di essere perdonato. 504 00:35:47,562 --> 00:35:48,604 Meriti? 505 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Non sei cambiato per niente. 506 00:35:53,401 --> 00:35:56,195 Hai ucciso molte persone, Pat. 507 00:35:56,279 --> 00:35:57,488 Cosa ti aspettavi? 508 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Di trovare una cura e diventare l'eroe? 509 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Quindi mi terrete rinchiuso a L5 per sempre? 510 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Faremo quello che avremmo fatto comunque. 511 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Troveremo un modo per spegnere ogni potere in te, 512 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 per impedirti di fare del male. 513 00:36:13,129 --> 00:36:14,213 Ma fino ad allora… 514 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Ok, andiamo. 515 00:36:23,014 --> 00:36:25,349 Hai tolto una risorsa preziosa al team. 516 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler si incazzerà. 517 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 Non m'interessa! 518 00:36:28,060 --> 00:36:29,103 Guardati intorno. 519 00:36:29,187 --> 00:36:32,982 Dobbiamo fermare un'epidemia parassitaria che potrebbe ucciderci tutti. 520 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Smettila di pensare alla carriera e fai entrare gli specialisti. 521 00:36:46,037 --> 00:36:46,871 Mi spiace. 522 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Ascoltate! Questo è ciò che sappiamo dell'infezione. 523 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 AMIAMO LA SCIENZA 524 00:37:51,143 --> 00:37:53,271 - Dion. - Nessuna traccia di Brayden! 525 00:37:53,354 --> 00:37:55,273 Nessuno ha visto cos'è successo. 526 00:37:55,356 --> 00:37:58,150 Abbiamo pulito tutto prima che si svegliassero. 527 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Scusate se non ho detto dei poteri di Brayden. 528 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 Scusa se il tuo amico si è rivelato un demone. 529 00:38:03,739 --> 00:38:07,785 Ne abbiamo passate tante, ma il Triangolo è rimasto forte. 530 00:38:07,868 --> 00:38:09,328 Ragazza Invisibile. 531 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Mind Mover. 532 00:38:11,455 --> 00:38:13,916 Ammiraglio Annientamento. 533 00:38:14,500 --> 00:38:16,335 - Ok, sì. - Sì, se l'è meritato. 534 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Tre diventano uno! Insieme siamo più forti! 535 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Triangolo della Giustizia! 536 00:38:22,967 --> 00:38:23,884 Eccoti qua. 537 00:38:23,968 --> 00:38:25,052 Tevin! 538 00:38:25,136 --> 00:38:27,346 Brayden è tornato, l'abbiamo battuto. 539 00:38:28,514 --> 00:38:30,433 Dobbiamo andare a casa. Vieni. 540 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Cosa, mamma? 541 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Che succede? 542 00:38:49,910 --> 00:38:51,912 Dion, tua mamma è malata. 543 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 - Non voleva che ti preoccupassi. - Lasciami… 544 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Ok. 545 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mamma? 546 00:39:03,841 --> 00:39:05,384 Perché non me l'hai detto? 547 00:39:06,302 --> 00:39:07,303 Posso guarirla. 548 00:39:09,347 --> 00:39:10,222 Mamma! 549 00:39:10,306 --> 00:39:11,682 Svegliati! 550 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, per favore, allontanati da lei. 551 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 Dion, no. 552 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 Ora sono più grande. Posso guarirti. 553 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Dion, fermati! 554 00:39:38,834 --> 00:39:40,461 Mamma, per favore! 555 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Mamma, no! Stai… 556 00:39:48,260 --> 00:39:49,887 Non puoi guarirmi ora. 557 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 No. 558 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 No! 559 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 No! 560 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 No! 561 00:41:31,322 --> 00:41:33,240 Sottotitoli: Jacopo Oldani