1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Tidak, menjauhlah dariku! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, apa yang kau lakukan? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Brayden, kau mencari seseorang? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Bagaimana caramu masuk? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Aku ingat jalannya. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 - Tak bisa. - Kadang kubuat kekuatan baru. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 Tidak, Dion! Ini tempatku! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Kau tak bisa ke sini kecuali aku membawamu! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, kaukah itu? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Aku mau ibuku. - Kau harus keluar dari sini! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Kau takut. Karena itulah Brayden seperti ini! 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,905 - Ayo ke ibumu. - Brayden, di mana kau? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Aku mau ibuku. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Kau harus keluar dari sini! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Menjauh darinya! Kau tak boleh ke sini! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Hentikan! - Ayo! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 - Hentikan! Tidak! - Ayolah. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 - Ayo. Lari! - Tidak! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Sayang, di mana kau? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Ibu! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 - Brayden! Kemarilah. - Ibu! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Syukurlah. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Aku takut, Ibu. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Hentikan! Tidak! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Keluar! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Dia pergi? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion. Ayo. Kita harus pergi. 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,750 Berhenti, Brayden! Kembali! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Jangan pergi, berhenti! Tunggu, berhenti! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Berhenti! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Apa yang terjadi? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Liburan sudah usai. 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 MASALAH #206: 36 JAM YANG INDAH 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Aku punya pilihan untukmu. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Perkiraan terbaik kami. 42 00:02:55,049 --> 00:02:59,888 Dari tingkat keparahan infeksimu, tubuhmu akan berubah kurang dari dua hari. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Baik. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Jadi, apa pilihanku? 45 00:03:23,578 --> 00:03:25,663 Lab menguji lagi serumnya, 46 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 dan kami menyadari bahwa, antara lain, 47 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 itu menekan kemampuan parasit untuk bereproduksi. 48 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 Dan dengan "antara lain", 49 00:03:36,799 --> 00:03:40,136 terakhir kali kau berikan ke pria itu, dia tewas? 50 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Ya. Itu beracun untuk parasit, tapi juga untuk pasiennya. 51 00:03:46,267 --> 00:03:50,313 Dalam kasus sepertimu, saat infeksi belum sepenuhnya mengubahmu, 52 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 kami rasa jika kau diberi dosis yang sangat kecil, 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 itu akan menekan kemampuannya membuat spora. 54 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 Tak akan menular. 55 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 Selama aku terus disuntik. 56 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 Itu usulan terbatas. 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Serum itu akan membunuhmu. 58 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Tapi kau bisa pulang. 59 00:04:08,957 --> 00:04:11,209 Menghabiskan sisa waktumu dengan Dion. 60 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 Berapa lama? 61 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Tiga dosis, interval 12 jam. 62 00:04:29,352 --> 00:04:30,770 Tiga puluh enam jam? 63 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Kurang lebih. 64 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 - Apa? - Aku akan kembali. 65 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Tentu. 66 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 - Semua baik? - Ya. Berkat Dion. 67 00:04:50,498 --> 00:04:53,126 Berapa orang Powered jahat yang berkeliaran? 68 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Entahlah. 69 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Di mana ibuku? Aku mau bicara. 70 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Ibumu sakit. Kami memastikan kondisinya baik. 71 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Aku mau bertemu! - Tentu. 72 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Akan kuantar beberapa menit lagi, tapi soal anak ini… 73 00:05:03,845 --> 00:05:06,556 - Namanya Brayden. - Baik. Brayden. 74 00:05:06,639 --> 00:05:09,976 Akan kami urus. BIONA punya tim yang bisa mendekatinya. 75 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Seperti tim SWAT? 76 00:05:11,394 --> 00:05:14,731 - Tim yang bisa meyakinkannya datang… - Dia anak kecil. 77 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 Yang mempermainkan otak Tevin untuk melukaimu. 78 00:05:17,650 --> 00:05:18,568 Bukan SWAT. 79 00:05:18,651 --> 00:05:22,196 Hanya sekelompok ilmuwan yang terlatih meredakan masalah, 80 00:05:22,280 --> 00:05:25,283 bisa menjelaskan keadaannya dan mungkin membawanya, 81 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 jadi, semua informasi tentang Brayden… 82 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Aku lihat pelat nomornya sebelum mereka pergi. 83 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 Itu membantu. Orang tuanya? Kau tahu nama mereka? 84 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Tidak, tapi dia satu sekolah denganku. 85 00:05:37,170 --> 00:05:39,297 Kami akan minta alamatnya ke Kepsek. 86 00:05:39,380 --> 00:05:41,841 Aku akan pergi. Aku tahu rupa anak itu. 87 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 Aku tahu seperti apa mobilnya. Aku bisa melindungi tim. 88 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Mari menemui ibumu. 89 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 Mereka akan mengirim tim ke rumahnya. 90 00:05:53,269 --> 00:05:54,270 Seperti tim SWAT? 91 00:05:54,979 --> 00:05:56,981 Katanya bukan, tapi aku khawatir. 92 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Di, anak itu mencoba melukaimu. 93 00:06:01,402 --> 00:06:02,904 Tak berarti dia jahat. 94 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 - Aku pergi ke istana memorinya. - Istana memori? 95 00:06:06,115 --> 00:06:07,408 Tempat di benaknya. 96 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Aku melihatnya. Dia kecil, menangis mencari ibunya. 97 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Ibunya meninggal saat dia empat tahun. 98 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Aku tak mau dia disakiti. 99 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 Di, kau anak yang baik, tapi… 100 00:06:21,714 --> 00:06:23,424 Aku bisa merasakannya, Bu. 101 00:06:24,133 --> 00:06:27,637 Aku belum paham, tapi aku ke benaknya dan bisa merasakannya. 102 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Dia sangat takut. 103 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Sampai kapan Ibu di sini? 104 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Sampai mereka yakin ini tidak menular. 105 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 Aku mau pulang. 106 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Ibu juga. 107 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 Bantu Ibu. 108 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 - Beri tahu Bibi Kat Ibu akan pulang. - Ya! 109 00:07:01,754 --> 00:07:03,756 - Ibu temui di luar. Oke? - Oke. 110 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Ibu bilang pulang! Ibu tak bilang harus mengerjakan PR! 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Ibu mendapat pesan sekolah dibuka besok, Di. 112 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Kau harus menghadiri kelas dan latihan pertunjukan, jadi, ayolah. 113 00:08:17,580 --> 00:08:20,082 Sekarang bisa ceritakan apa yang terjadi? 114 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 Tinggal dua suntikan lagi. 115 00:08:38,893 --> 00:08:40,353 Memperlambat penyebaran. 116 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 Dan takkan menular selama 36 jam. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,610 Apa yang terjadi setelah itu? 118 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Semuanya berakhir. 119 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Apa? 120 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Tidak. 121 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 BIONA berteknologi tinggi dan ini kemampuannya? 122 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Suatu keajaiban aku masih hidup. 123 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 Mereka memberiku 36 jam. 124 00:09:09,173 --> 00:09:11,968 Tidak. Kita urus ini. Aku tak bisa kehilanganmu. 125 00:09:12,051 --> 00:09:13,844 Dan menemukan obatnya besok? 126 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Aku enggan jadi tikus lab. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dion bisa menyembuhkan. Mungkin bisa dia perbaiki. 128 00:09:24,230 --> 00:09:27,233 - Terakhir kali, dia hampir mati. - Dia sudah besar. 129 00:09:27,817 --> 00:09:30,403 Nic, dia kuat. Dia lebih kuat daripada dulu. 130 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 Aku tak mau mempertaruhkan nyawa putraku untuk nyawaku. 131 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Kenapa kau menyerah? Kenapa kau tak berusaha? 132 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Aku tidak menyerah. 133 00:09:43,457 --> 00:09:44,584 Tidakkah kau paham? 134 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Ini akhirnya. 135 00:09:47,920 --> 00:09:50,423 Karena aku mengacau, Kat. 136 00:09:51,882 --> 00:09:54,302 Seharusnya tak ke dolina, tapi aku pergi, 137 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 dan kini aku tak bisa melakukan apa yang ingin sekali kulakukan, 138 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 membesarkan putraku. 139 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Jika menyuntikkan itu, kau akan mati. 140 00:10:18,826 --> 00:10:19,660 Aku tak bisa. 141 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Tapi jika tidak, aku akan menjadi suatu makhluk. 142 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 Makhluk tak berotak, bahkan bukan manusia. 143 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Tidak. 144 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 Aku memilih memberikan Dion hari yang sempurna. 145 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Oke? 146 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Dia akan ke sekolah dan tampil di pentas musikalnya. 147 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Kita akan menonton, 148 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 dan dia akan melihat betapa bangganya aku kepadanya. 149 00:10:59,241 --> 00:11:00,826 Aku tak bisa kehilanganmu. 150 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Aku tak bisa. 151 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 RUMAH CONTOH DIJUAL 152 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Kami ke belakang. Kami akan memeriksa perimeter. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Itu mobilnya. 154 00:11:28,104 --> 00:11:30,356 Halo? Ada orang di rumah? 155 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Boleh kami masuk? 156 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Pak? 157 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Bu, bisa dengar? 158 00:12:10,229 --> 00:12:11,230 Bisa mendengarku? 159 00:12:15,526 --> 00:12:16,944 Bawa mereka ke mobil. 160 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Aku tak mau melihatmu! Tak mau menyakiti orang! 161 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Apa yang kau inginkan tak penting. 162 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Tidak! Kau membutuhkanku atau kau akan mati! 163 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Kau merawatku dengan baik dan sekarang aku kuat. 164 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Kau bohong! 165 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Gunakan kemampuanmu mengendalikan pikiran dan kita akan menunaikan tugas kita. 166 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Tidak! 167 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Aku tidak meminta! 168 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Tunggu, kau mau membuat awan dari Lego? 169 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Ya, jadi, Segitiga Bermuda kita punya badai yang melahap kapal. 170 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Badai macam apa yang kita bicarakan? Hurikan, monsun, badai tropis? 171 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 Hei, Di, kau baik-baik saja? 172 00:14:15,354 --> 00:14:16,272 Dia hilang. 173 00:14:17,106 --> 00:14:19,066 - Siapa yang hilang? - Brayden. 174 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 Seolah-olah dia menghilang, tapi sakitnya seperti dia… 175 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Dia mati? 176 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 Entahlah. 177 00:14:30,828 --> 00:14:31,662 Dia… 178 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 hilang. 179 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Kemarilah. 180 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Pergi ke BIONA. Aku ingat alasanku ingin menjadi dokter. Aku menyayangimu. 181 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Bu? 182 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Hei, Sayang. 183 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 - Ibu baik-baik saja? - Ya. 184 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Kau tahu panekuk buatan Ibu yang kau sukai? 185 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 - Ibu mau membuat panekuk? - Tidak, kau yang buat. 186 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 - Akan Ibu ajari. - Sungguh? Ayo lomba. 187 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 SEKOLAH BUKA SETELAH KEBOCORAN GAS 188 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 Setelah banyak keluhan dari orang tua yang sibuk, 189 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 pengawas distrik mengizinkan pembukaan kembali SD McKoy. 190 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 Kebocoran gas akibat dolina di dekatnya membuat sekolah tutup… 191 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Bodoh. 192 00:17:28,213 --> 00:17:30,799 Tiga puluh enam jam. Itu upaya terbaikmu? 193 00:17:30,883 --> 00:17:34,887 - Memulangkan Nicole tanpa harapan? - Kami berusaha maksimal. 194 00:17:34,970 --> 00:17:36,555 Sudah coba menetralkannya? 195 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 - Dengan antibodi makhluk itu? Ya. - Antibiotik? 196 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Kalau kompleks logam? 197 00:17:41,060 --> 00:17:43,562 Ada tim lab yang mencoba semua jalur medis. 198 00:17:43,645 --> 00:17:45,814 Semua saranmu dan banyak lainnya. 199 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Tim terbaik kami mengurusnya dan yang lain akan datang. 200 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 - Aku tak bisa kehilangan dia. - Tak akan. 201 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Sekarang aduk tepungnya. 202 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Aduk, ambil, ratakan, tuang. 203 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Di atas meja. 204 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Pelan-pelan. 205 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 - Maaf. - Sampai penuh. 206 00:18:13,509 --> 00:18:15,427 - Sekarang berikan dua. - Oke. 207 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Bagus. 208 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Sarapan Mind Mover-ku. 209 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Ini Esperanza. 210 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Hei, apa kabar? 211 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 Aku butuh bantuan. 212 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Ada apa? 213 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 Pak Kwame. Dia menyulitkan. 214 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 Bisakah ibumu membantuku? 215 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Esperanza. Aku bisa bantu. 216 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Ganti baju! - Baik. 217 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 Pak Kwame tak boleh tahu aku meneleponmu. 218 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Dia bilang pertunjukan itu visinya. 219 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 Dia takkan keberatan. Dia tahu kalian harus menikmatinya. 220 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Benarkah? Tolong jangan beri tahu dia. 221 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Tak akan kuberi tahu. Kapan kau mau bertemu? 222 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 - Sekarang. - Sekarang? 223 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Ayo kita lakukan. 224 00:19:37,217 --> 00:19:39,845 Ini radius paparan keberadaan pasien pertama 225 00:19:39,928 --> 00:19:41,096 sebelum dia dibawa. 226 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Kami memantau RS setempat atas kemunculan gejala. 227 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Belum ada laporan, tapi ini hanya masalah waktu. 228 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Sudah habis. 229 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Dia pasienku. 230 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Jadi, infeksi apa pun ini ada di luar sana dan terus berkembang. 231 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Epidemiolog ahli wabah sudah kutelepon. Mereka sedang ke sini. 232 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Ada yang berpengalaman mengurus orang Powered? 233 00:20:03,493 --> 00:20:07,372 - Tidak. - Berapa yang melacak pergerakan infeksi? 234 00:20:08,415 --> 00:20:10,083 Aku harus berada di lab itu. 235 00:20:20,510 --> 00:20:24,848 Kat, rupanya kau di sini. 236 00:20:26,850 --> 00:20:31,855 - Mau berjabat tangan atau berpelukan? - Katakan saja ada apa ini. 237 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Tampaknya ini infeksi protozoa 238 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 yang menembus ke aliran darah dan berkembang biak dengan cepat. 239 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 Serum menghentikan infeksi, 240 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 tapi tak menghentikan kerusakan sistem kekebalan pasien. 241 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 - Kami belum tahu kenapa. - Apa strategi barumu? 242 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Kami berhasil mengisolasi ulir DNA Powered. 243 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Kau mengisolasi DNA Powered? 244 00:20:54,211 --> 00:20:57,297 Tidak, wanita muda bernama Janelle yang melakukannya. 245 00:20:57,381 --> 00:21:00,509 Dia punya kekuatan mengurai benda sampai ke unsurnya. 246 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Baik, terserah. 247 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Jadi, kupikir jika parasit ini menembus ke dinding sel 248 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 dan mengganggu fungsinya, 249 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 bagaimana jika kita menargetkan sel ini dan menggantikannya dengan ulir Powered? 250 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Terapi gen kekuatan super. 251 00:21:14,022 --> 00:21:18,610 Astaga, "terapi gen kekuatan super". Kedengarannya menarik. 252 00:21:18,694 --> 00:21:22,698 Ya. Begitu pula adikku, yang sedang sekarat. 253 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Maaf. Silakan lanjutkan. 254 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Ulir Powered bisa memberikan manusia biasa kemampuan 255 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 untuk melawan parasit super pada tingkat sel. 256 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Ini cuma masalah menemukan kombinasi DNA Powered yang tepat. 257 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 Terapi gen yang bisa dibuat dari ulir DNA Powered. 258 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 Ini bisa menjadi industri yang pesat. 259 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Oke, maaf. 260 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, bisakah kau memintanya pergi? 261 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Tidak, dia tak bisa. 262 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Dia tak berkuasa atasku lagi. Benar, Suzanne? 263 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Maaf. 264 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Baiklah. 265 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Selagi kau menghitung perkiraan keuntungan, 266 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 aku menghitung sisa waktu dengan adikku. 267 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 Waktunya menipis. 268 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Aku akan mundur. 269 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Baik, aku meminta Dion memberi kita privasi. 270 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 Katakan ada apa. 271 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Pak Kwame mengharapkan aku menyanyikan lagu penting ini 272 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 dan semuanya akan rusak. 273 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Tidak. 274 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Tunjukkan apa yang kau latih. 275 00:22:42,027 --> 00:22:45,489 Aku mengatakan kepadamu 276 00:22:47,157 --> 00:22:49,826 Aku tak akan pergi 277 00:22:51,828 --> 00:22:55,582 Kau teman terbaik yang pernah kukenal 278 00:22:55,665 --> 00:22:59,628 Aku tidak mungkin pergi 279 00:22:59,711 --> 00:23:01,671 Tidak, tak mungkin… 280 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Baiklah. 281 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Mari berhenti sejenak. 282 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Sudah kubilang nyanyianku buruk. 283 00:23:06,968 --> 00:23:08,387 Aku tak bilang begitu. 284 00:23:08,887 --> 00:23:10,430 Suaramu indah, Nak. 285 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Hanya saja lagunya belum cocok untukmu. 286 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 - Entah harus bagaimana dengan tanganku. - Bukan itu masalahmu. 287 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 Bukan masalah utama. 288 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 - Kau tahu tentang apa lagunya? - Tidak. 289 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 Baik, kau memerankan Effie, yang sangat berbakat, 290 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 tapi menyulitkan, jadi, akhirnya dia dikeluarkan 291 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 dari grup vokalnya dan tunangannya memutuskannya. 292 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Kenapa kami menampilkan musikal ini? 293 00:23:36,790 --> 00:23:38,208 Pertanyaan bagus. 294 00:23:38,750 --> 00:23:40,585 Tapi itu tak bisa diubah lagi. 295 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Jadi, 296 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 sejumlah penampilan terbaik terwujud saat kau memanfaatkan lagu 297 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 untuk bercerita tentangmu. 298 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Usiaku sepuluh tahun. Aku tak punya tunangan. 299 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Tapi emosi ini harus kau masukkan ke dalam lagunya. 300 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Jangan pikirkan kata-katanya. Biarkan emosi itu tercurahkan. 301 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Pasti buruk. Aku akan ditertawakan. 302 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Hei, tidak. 303 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Saat kau membagi perasaanmu dengan penonton, 304 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 mereka akan merasakannya dan menyukaimu. 305 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 TEVIN: DI BIONA, KUDENGAR KAU SAKIT 306 00:24:22,252 --> 00:24:23,503 Aku harus bagaimana? 307 00:24:27,215 --> 00:24:30,177 Jangan memikirkan apa pun, kecuali momen itu. Oke? 308 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Tunjukkan hatimu. 309 00:24:34,723 --> 00:24:35,557 Coba lagi? 310 00:24:39,853 --> 00:24:41,938 TEVIN: KATA SIMONE SERIUS, TAK APA? 311 00:24:42,022 --> 00:24:43,440 BOLEH AKU MENEMUIMU? 312 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 - Terima kasih atas kopinya. - Terima kasih mau menemuiku. 313 00:24:46,860 --> 00:24:49,905 Sekolah Dion di ujung jalan, jadi, aku ingin di sana 314 00:24:49,988 --> 00:24:51,281 saat bel berbunyi. 315 00:24:51,364 --> 00:24:53,158 - Terima kasih. - Terima kasih. 316 00:24:54,493 --> 00:25:00,582 - Aku tersanjung menjadi… - Kencan. Sebut saja kencan minum kopi. 317 00:25:00,665 --> 00:25:01,833 Jadi, ini kencan? 318 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Tentu. 319 00:25:05,837 --> 00:25:09,508 Jika semuanya normal, kau akan menyebut ini pacaran? 320 00:25:10,592 --> 00:25:14,137 Biasanya butuh beberapa kencan sebelum bisa disebut pacaran, 321 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 tapi tentu. 322 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 Kurasa begitu. 323 00:25:26,399 --> 00:25:27,526 Tentang Dion. 324 00:25:29,736 --> 00:25:34,866 Aku tahu kau baru mulai melatihnya, tapi dia sangat menyukaimu. 325 00:25:36,576 --> 00:25:39,496 Dia hanya membicarakan sesi latihanmu. 326 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Aku tahu Kat akan mengurusnya, 327 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 tapi dia bukan Powered dan… 328 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Nicole. Kau tak perlu meminta. 329 00:25:52,801 --> 00:25:54,135 Aku akan menjaganya. 330 00:25:55,345 --> 00:25:57,889 Aku akan menemaninya apa pun yang terjadi. 331 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Aku janji. 332 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Terima kasih banyak. 333 00:26:15,365 --> 00:26:20,036 Kita harus melakukan sesuatu untuk memperingati momen ini. 334 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Takkan kulupakan, tapi kau mau apa? 335 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Begini. 336 00:26:26,668 --> 00:26:28,336 Donat ini luar biasa. 337 00:26:30,088 --> 00:26:33,967 Fakta bahwa aku membaginya denganmu sudah istimewa. 338 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Wah. 339 00:26:36,303 --> 00:26:37,137 Bersulang. 340 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 Berikutnya kromosom kekuatan penyembuhan 341 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 dengan ulir tambahan DNA manipulasi mental. 342 00:26:50,984 --> 00:26:54,112 Itu mungkin hal terkeren yang pernah kuucapkan. 343 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 344 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Tidak. Benar. Fokus. 345 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 - Sial. - Sel parasitnya terlalu agresif. 346 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Astaga. 347 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Sebentar. Tampaknya kekuatan penyembuhan dan manipulasi mental 348 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 terikat? 349 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Itu mustahil. Seharusnya kromosom itu tak cocok. 350 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 Tampaknya ulir P-DNA mampu beradaptasi 351 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 dan saling mengikat, dari mana pun asalnya. 352 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Jadi, kekuatan berbeda bisa disatukan? 353 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 - Buat baru yang bisa… - Disuntikkan ke tubuh. 354 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Ya. 355 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Secara teori, kau bisa memberi kekuatan baru 356 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 atau mengubah kekuatan mereka. 357 00:27:37,405 --> 00:27:39,074 Akankah ini membantu Nicole? 358 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Lakukan percobaan sebanyak mungkin. 359 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Aku akan ke papan gambar penawar Pat. 360 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 - Pat? - Ya. Baik. 361 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 Seperti apa kau saat sekolah? 362 00:27:56,007 --> 00:27:58,593 SMP, lumayan. 363 00:28:00,261 --> 00:28:01,930 SMA, kacau. 364 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - Tidak. - Kuliah, jauh lebih buruk. 365 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Oke. 366 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Ya. 367 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 Kalau kau? 368 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 Aku yakin kau siswa berprestasi dan ketua OSIS. 369 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Tidak. 370 00:28:17,779 --> 00:28:19,739 Aku terlalu gugup untuk itu. 371 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Kau gugup? Sungguh? 372 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Ya. 373 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Diagnosis yang tepat adalah gangguan kecemasan. 374 00:28:30,542 --> 00:28:32,085 Tapi dulu kami tak tahu. 375 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 Orang tuaku bekerja keras. 376 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Aku punya adik, jadi, saat sudah bisa mengurus mereka, 377 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 aku sangat takut 378 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 mereka akan tersesat atau terluka. 379 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Aku sangat takut akan mengecewakan mereka. 380 00:28:56,693 --> 00:28:59,988 Sampai aku merasa dadaku sesak hingga tak bisa bernapas. 381 00:29:01,406 --> 00:29:03,241 Itu seperti serangan panik. 382 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Aku yakin begitu. 383 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Kesehatan mental tak pernah dibicarakan di keluargaku. 384 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Aku harus belajar memahaminya, 385 00:29:18,298 --> 00:29:20,341 meyakinkan diriku itu tak ada. 386 00:29:20,842 --> 00:29:22,343 Dengan membangun dinding? 387 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Ya. 388 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Itu alasanku mulai berlari. 389 00:29:28,892 --> 00:29:30,685 Karena di luar sana hanya… 390 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 Hanya ada aku dan aku bisa menjernihkan pikiranku. 391 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Itu sempat berhasil, sampai aku mendapatkan kekuatanku. 392 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Ya, itu tak bisa membantu. 393 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Tidak bisa. 394 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Tidak, itu… 395 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 memicu semuanya lagi. 396 00:29:54,292 --> 00:29:58,213 Kau tahu, ketakutan, kecemasan. 397 00:29:59,255 --> 00:30:02,550 Bagian paling menakutkan adalah aku tak tahu aku kenapa. 398 00:30:03,760 --> 00:30:05,136 Aku tak tahu harus apa. 399 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Rasanya seperti tenggelam dan aku tak tahu cara meminta bantuan, 400 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 bahkan dari istriku. 401 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Mantan istri. 402 00:30:19,442 --> 00:30:20,401 Aku menjauhinya. 403 00:30:22,821 --> 00:30:24,531 Hubungan kami berantakan. 404 00:30:27,909 --> 00:30:30,995 Tapi itu mendorongku mencari bantuan. Agak terlambat. 405 00:30:31,955 --> 00:30:34,707 Aku tak mau mengulangi kesalahan yang sama. 406 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Tiada dinding lagi. 407 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Aku suka itu. Tiada dinding lagi. 408 00:30:41,673 --> 00:30:43,383 Tiada dinding emosional lagi. 409 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Aku bisa membuat medan gaya seharian. 410 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Kuharap kita bisa melakukan ini lagi… 411 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 karena kita pasti bisa pacaran. 412 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Maksudku, kita bisa langsung… 413 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Meresmikannya? 414 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Kenapa tidak? 415 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 Kau baik-baik saja? 416 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Ya. 417 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Aku harus pulang. - Baik, ayo. 418 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Banyak medan Perang Saudara Atlanta telah menghilang 419 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 karena gedung dibangun di atasnya. 420 00:31:43,818 --> 00:31:45,111 Seperti sekolah kita. 421 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Tapi hanya karena kita tak bisa melihat sesuatu, tak berarti itu tak… 422 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan? 423 00:31:58,833 --> 00:32:00,585 Apa yang terjadi? 424 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Kukira kau menghilang. 425 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Tidak sampai aku menghabisi semua orang yang kau sayangi. 426 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Tidak! 427 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Jonathan, SK membutuhkanmu. Bangun. 428 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dion, kau tak bisa lolos dariku! 429 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 Apa? 430 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 Benarkah aku di sini, Dion? Atau aku ada di dalam benakmu? 431 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 Kau tak bisa melawan kami jika tak tahu yang mana yang asli. 432 00:33:11,906 --> 00:33:15,743 - Kenapa kau melakukan ini, Brayden? - Kau punya segalanya. 433 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Rumah, ibu, teman-teman. 434 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Sekarang kau akan tahu bagaimana rasanya sendirian. 435 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Kekuatan segitiga! 436 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Menyerahlah, Brayden! 437 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Kau. Kau di pihakku sekarang. - Tidak. 438 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Kubilang kau di pihakku. 439 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Aku bisa dengar. Tapi aku tak mau mendengarkanmu. 440 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 Kau tak bisa mengalahkan Segitiga Keadilan. 441 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Ini tak berhasil. 442 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Kita belum menemukan kombinasi ulir Powered yang tepat. 443 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Kumasukkan semua. Salah satunya pasti berhasil. 444 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pat, variabelnya terlalu banyak. - Harus kita coba. 445 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Kurasa aku menemukan sesuatu. 446 00:34:26,230 --> 00:34:28,524 Aku menemukan cara kerja penawar Pat. 447 00:34:28,608 --> 00:34:33,279 Kau mencampur P-DNA penyembuhan dengan patogen tak aktif dalam parasit? 448 00:34:33,362 --> 00:34:37,116 Ya, memicu sistem imun mengenali dan memusnahkan sel penyerang. 449 00:34:37,200 --> 00:34:41,412 DNA penyembuh bisa mengembalikan sel yang bermutasi ke bentuk awal. 450 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Tapi mereka terus menyerang sel-sel itu, bahkan setelah sehat. 451 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 Menyerang sel sehat, seperti kemoterapi agresif. 452 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Benar. Tubuh menyerang sel-sel yang sebelumnya terinfeksi. 453 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 Makin banyak yang terinfeksi… 454 00:34:54,675 --> 00:34:57,512 Makin cepat mereka mati. Itu yang dialami Nicole. 455 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Karena itu pasien kita meninggal. 456 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 P-DNA itu tak berfungsi. Kita butuh strategi berbeda. 457 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Tim spesialis datang. 458 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Tapi sebelum mereka masuk, 459 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 kurasa kita harus bicara. 460 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Sebentar. Antar Pat kembali ke selnya. 461 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Baik, Bu. - Apa? Aku penyelia di sini. 462 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Kau membantu kami saat krisis, tapi sekarang para ahli sudah datang. 463 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Kau tak boleh melakukan ini. Ini penelitianku. Itu penawarku! 464 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Tunggu. Semuanya tenang. 465 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Bukankah katamu semua harus ikut membantu? 466 00:35:27,250 --> 00:35:29,544 Percobaan Pat telah gagal. 467 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Para ahli bisa menggali gagasannya, 468 00:35:33,089 --> 00:35:36,175 tapi kita bekerja dengan informasi yang sensitif. 469 00:35:36,259 --> 00:35:37,885 Tim kita harus tepercaya. 470 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Kau bercanda? 471 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Berapa banyak lagi yang harus kulakukan? 472 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Suatu saat aku pantas dimaafkan. 473 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Pantas? 474 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Kau belum berubah sedikit pun. 475 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Kau membunuh banyak orang, Pat, apa yang kau harapkan? 476 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Menemukan obat dan tiba-tiba menjadi pahlawan? 477 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Jadi, kau akan mengurungku di L5 selamanya? 478 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Kami akan bekerja seperti biasanya. 479 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Menemukan cara untuk mematikan kekuatan di dalammu 480 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 agar kau tak bisa melukai orang. 481 00:36:13,212 --> 00:36:14,172 Sampai saat itu… 482 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Oke, ayo pergi. 483 00:36:23,222 --> 00:36:25,349 Kau mengusir aset berharga dari tim. 484 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler akan marah. 485 00:36:26,767 --> 00:36:28,853 Aku tak peduli. Lihat sekelilingmu. 486 00:36:29,353 --> 00:36:32,982 Kami mau menghentikan wabah parasit yang bisa menghabisi kita. 487 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Berhentilah mencemaskan kariermu dan antar para ahli masuk. 488 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Maaf. 489 00:36:49,457 --> 00:36:52,668 Dengar. Ini yang kami ketahui tentang infeksinya. 490 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 KAMI SUKA SAINS 491 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 - Dion. - Brayden tak kutemukan. 492 00:37:53,354 --> 00:37:55,356 Tak ada yang melihat kejadiannya. 493 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 Untung kita bersihkan sebelum mereka bangun. 494 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Maaf aku tak bilang Brayden punya kekuatan. 495 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 Bung, maaf temanmu ternyata iblis. 496 00:38:04,031 --> 00:38:07,451 Kita sudah melewati banyak hal, tapi Segitiga tetap kuat. 497 00:38:08,035 --> 00:38:09,245 Gadis Siluman. 498 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Mind Mover. 499 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Laksamana Pemusnahan. 500 00:38:14,500 --> 00:38:16,502 - Oke. - Dia pantas mendapatkannya. 501 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 Tiga jadi satu. 502 00:38:18,504 --> 00:38:21,674 Kita lebih kuat bersama. Segitiga Keadilan! 503 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 Kau di sini. 504 00:38:24,093 --> 00:38:24,969 Tevin. 505 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Brayden kembali, tapi kami kalahkan. 506 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 Kita harus pulang. Ayolah. 507 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Apa? Ibu? 508 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Apa yang terjadi? 509 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 Dion, ibumu sakit. 510 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 - Dia tak ingin kau khawatir. - Biarkan aku… 511 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 Oke. 512 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Ibu? 513 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 Kenapa kau tak bilang? 514 00:39:06,302 --> 00:39:07,553 Dia bisa kusembuhkan. 515 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Ibu, bangun. 516 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, kumohon menjauhlah darinya. 517 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 Dion, tidak. 518 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 Aku sudah besar. Aku bisa menyembuhkan Ibu. 519 00:39:31,118 --> 00:39:32,203 Dion, hentikan. 520 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Bu, kumohon. 521 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 Ibu, tidak. Apakah Ibu… 522 00:39:48,302 --> 00:39:50,096 Kau tak bisa menyembuhkan Ibu. 523 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Tidak. 524 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Tidak. 525 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Tidak. 526 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 Tidak. 527 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta