1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Ei! Irti minusta! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Brayden, mitä sinä teet? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Brayden, etsitkö jotakuta? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Miten pääsit tänne? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Muistan reitin. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,954 Et voi tehdä noin. -Joskus keksin uusia kykyjä. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,249 Ei, Dion! Tämä on minun paikkani! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Et voi tulla tänne, jos minä en tuo sinua! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:54,971 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, sinäkö siellä? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Brayden! 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 Haluan äidin luo. -Pitää auttaa sinut ulos. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden! 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Sinua pelottaa. Siksi Brayden käyttäytyy noin. 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 Viedään sinut äitisi luo. -Missä olet? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Haluan äidin luo. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Sinut pitää saada pois täältä! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Mene pois! Et voi jäädä! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 Lopeta! -Tule! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 Lopeta! Ei! -Tule. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Mennään. -Ei! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Missä olet, kulta? 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 Äiti! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 Brayden. Tule tänne. -Äiti. 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Luojan kiitos. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Minua pelotti, äiti. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Lopeta! Ei! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Häivy! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Lähtikö hän? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion. Meidän pitää mennä. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Seis, Brayden! Tule takaisin! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Älä mene! Odota! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Seis! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Mitä ihmettä? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Loma on ohi. 39 00:02:46,332 --> 00:02:48,251 Minulla on ehdottaa vaihtoehto. 40 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Parhaat arviomme. 41 00:02:54,966 --> 00:02:59,888 Tätä tahtia infektio muuttaa kehosi kauttaaltaan kahdessa päivässä. 42 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Selvä. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Mitä voin siis valita? 44 00:03:23,536 --> 00:03:25,663 Teetin seerumille lisätestejä. 45 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 Tajusimme, että se muun muassa - 46 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 vähentää loisen kykyä lisääntyä. 47 00:03:34,130 --> 00:03:40,136 "Muun muassa" viittaa kai siihen, että edellinen koehenkilö kuoli. 48 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Niin. Se on toksista loiselle, mutta myös potilaalle. 49 00:03:46,226 --> 00:03:47,894 Uskomme, että sinun tapauksessasi, 50 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 jossa infektio ei ole vielä vallannut sinua täysin, 51 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 voisit pieniä annoksia nauttimalla - 52 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 vähentää sen kykyä luoda itiöitä. 53 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 Et olisi tartuttava. 54 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 Kunhan jatkan piikittämistä. 55 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 Siinä on rajoitteensa. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Seerumi tappaa sinut. 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Mutta voit mennä kotiin. 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,209 Viettää jäljellä olevan aikasi Dionin kanssa. 59 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Miten paljon aikaa? 60 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Kolme annosta 12 tunnin välein. 61 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 36 tuntiako? 62 00:04:31,688 --> 00:04:32,522 Kutakuinkin. 63 00:04:39,237 --> 00:04:40,738 Mitä? -Palaan pian. 64 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Selvä. 65 00:04:48,288 --> 00:04:50,373 Ovatko kaikki kunnossa? -Dionin ansiosta. 66 00:04:50,456 --> 00:04:53,126 Montako kapinoivaa kyvykästä tuolla oikein säntäilee? 67 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Ei hajuakaan. -Missä äiti on? Haluan puhua hänelle. 68 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Hän ei voi hyvin. Pidämme huolta hänestä. 69 00:04:58,756 --> 00:05:03,761 Haluan nähdä hänet. -Toki. Vien sinut. Mutta se lapsi… 70 00:05:03,845 --> 00:05:07,890 Brayden. -Selvä. Mietitään. 71 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 BIONAlla on tiimi, joka voisi etsiä hänet. 72 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Iskuryhmäkö? 73 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 Tiimi, joka voisi suostutella häntä tulemaan tänne. 74 00:05:13,938 --> 00:05:17,567 Hän on vasta lapsi. -Joka yllytti Teviniä satuttamaan sinua. 75 00:05:17,650 --> 00:05:22,071 Ei iskuryhmää. Vain de-eskalaatioon paneutuneita tutkijoita, 76 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 jotka voivat selittää, mitä hän kokee ja saisi hänet ehkä tänne. 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,702 Kaikki, mitä tiedät Braydenista… 78 00:05:27,785 --> 00:05:30,663 Onnistuin näkemään rekisteritunnuksen. 79 00:05:30,747 --> 00:05:34,334 Siitä on apua. Entä tiedätkö hänen vanhempiensa nimet? 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 En, mutta hän käy samaa koulua. 81 00:05:36,753 --> 00:05:39,339 Soitamme rehtorille ja hankimme osoitteen. 82 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Minä menen. Tiedän, miltä hän näyttää. 83 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 Ja autokin. Voin suojella tiimiä. 84 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Mennään tapaamaan äitiäsi. 85 00:05:50,308 --> 00:05:54,270 Nyt he lähettävät tiimin hänen kodilleen. -Iskuryhmänkö? 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,814 Kuulemma ei, mutta olen huolissani. 87 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Hän yritti satuttaa sinua. 88 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Ei hän silti paha ole. Kävin hänen muistipalatsissaan. 89 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 Muistipalatsissaanko? 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Paikka hänen mielessään. 91 00:06:07,492 --> 00:06:10,536 Näin hänet. Hän oli pieni ja itki äitinsä perään. 92 00:06:11,120 --> 00:06:12,747 Äiti kuoli, kun hän oli neljä. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,792 En halua heidän satuttavan häntä. 94 00:06:19,420 --> 00:06:21,381 Olet niin kiltti, mutta… 95 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 Tunnen hänet, äiti. 96 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 En käsitä sitä vielä, mutta kävin hänen päässään ja tunnen hänet nyt. 97 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Hän oli tosi peloissaan. 98 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Kauanko joudut olemaan täällä? 99 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Kunnes on varmaa, etten tartuta muita. 100 00:06:42,610 --> 00:06:43,653 Haluan kotiin. 101 00:06:46,948 --> 00:06:47,782 Niin minäkin. 102 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 Tee yksi palvelus. 103 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 Kerro Katille, että tulen kotiin. -Jes! 104 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 Nähdään ulkona. -Okei. 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Sanoit meidän menevän kotiin. Et puhunut mitään läksyistä! 106 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Sain viestin. Koulu avataan huomenna. 107 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Edessä on tunteja ja esityksen näytökset. 108 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Joko haluat kertoa, mistä on kyse? 109 00:08:35,848 --> 00:08:37,391 Minulla on vielä kaksi piikkiä. 110 00:08:38,893 --> 00:08:40,520 Se hidastaa leviämistä. 111 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 Enkä tartuta 36 tuntiin. 112 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 Entä sen jälkeen? 113 00:08:53,866 --> 00:08:54,700 Kaikki on ohi. 114 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Mitä? 115 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Ei. 116 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 BIONAlla on vaikka mitä teknologiaa. Eivätkö he pysty parempaan? 117 00:09:04,502 --> 00:09:06,295 On ihme, että olen edes elossa. 118 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 Sain 36 tuntia hyvää aikaa. 119 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 Ei. Keksimme jotain. En voi menettää sinua. 120 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Löydätkö hoidon huomiseksi? 121 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 En aio kuolla koe-eläimenä. 122 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dionilla on parantavia voimia. Ehkä hän voi auttaa. 123 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Viimeksi hän oli kuolla. 124 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Hän on vanhempi. 125 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Hän on vahva. Vahvempi kuin silloin. 126 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 En aio riskeerata lapseni henkeä omani edestä. 127 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Miksi luovutat? Mikset taistele? 128 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 En luovuta. 129 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Etkö tajua? 130 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Tämä oli tässä. 131 00:09:47,878 --> 00:09:50,423 Koska minä itse mokasin. 132 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 En olisi saanut mennä vajoamalle, mutta menin. 133 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 Ja nyt en saa tehdä sitä, mitä eniten maailmassa halusin, 134 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 eli kasvattaa poikaani. 135 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Jos otat tuon, kuolet. 136 00:10:18,784 --> 00:10:19,619 En kestä. 137 00:10:20,202 --> 00:10:23,914 Mutta jos en, minusta tulee olio. 138 00:10:25,166 --> 00:10:28,794 Aivoton, epäinhimillinen olio. 139 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Ei. 140 00:10:37,511 --> 00:10:41,891 Valitsen antaa Dionille täydellisen päivän. 141 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Onko selvä? 142 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Hän menee kouluun ja esittää musikaalinsa. 143 00:10:51,901 --> 00:10:57,239 Me istumme yleisössä ja hän näkee, miten ylpeä hänestä olen. 144 00:10:59,158 --> 00:11:00,826 En voi menettää sinua. 145 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 En kestä sitä. 146 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 ESITTELYKOTI MYYTÄVÄNÄ 147 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Kierrämme takakautta. Tarkistamme paikat. 148 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Tuo se auto on. 149 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 Huhuu, onko ketään kotona? 150 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 Voimmeko tulla? 151 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Herra hyvä. 152 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Rouva, kuuletteko? 153 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Kuuletteko te? 154 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 Viedään heidät autoon. 155 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 En halua nähdä sinua! En halua satuttaa enää ketään! 156 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Tahdollasi ei ole väliä. 157 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Ei! Tarvitset minua tai kuolet! 158 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Ravitsit minut hyvin ja nyt olen vahva. 159 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Valehtelet! 160 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Käytä mielenhallintaa ja saata loppuun tehtävämme! 161 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Ei! 162 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 En pyytänyt! 163 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Siis haluat tehdä pilven Legoista? 164 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Joo, sitten Bermudan kolmiolla on laivoja syövä myrsky. 165 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 Millaisesta myrskystä on kyse? Hurrikaanista, monsuunista… 166 00:14:12,226 --> 00:14:14,436 Di, oletko kunnossa? 167 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Hän on poissa. 168 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 Kuka? -Brayden. 169 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 Ihan kuin hän olisi vain kadonnut. Mutta sattuu kuin… 170 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 Onko hän kuollut? 171 00:14:29,034 --> 00:14:29,869 En tiedä. 172 00:14:30,786 --> 00:14:31,620 Hän on vain - 173 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 poissa. 174 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Tule tänne. 175 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Lähdin BIONAlle. Muistin viimein, miksi halusin lääkäriksi. Olet rakas. 176 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Äiti? 177 00:16:35,577 --> 00:16:36,412 Hei, muru. 178 00:16:37,037 --> 00:16:37,871 Oletko kunnossa? 179 00:16:38,372 --> 00:16:39,289 Joo. 180 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Tiedäthän ne kuulut pannukakut, joista pidät kovasti? 181 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 Teetkö sellaisia? -En. Sinä teet. 182 00:16:45,963 --> 00:16:48,298 Aion opettaa. -Niinkö? Kisa! 183 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 KOULU AUKI KAASUVUODON JÄLKEEN 184 00:17:12,948 --> 00:17:16,827 Lukuisten kiireisiltä vanhemmilta saatujen valitusten jälkeen - 185 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 aluejohtaja on antanut luvan avata McKoyn alakoulun. 186 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 Läheisen vajoaman aiheuttama kaasuvuoto… 187 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Idiootit. 188 00:17:28,130 --> 00:17:32,634 36 tuntia. Etkö pysty parempaan? Lähetit Nicolen kotiin kuolemaan. 189 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 Teemme kaikkemme. -Yritittekö neutralisoida taudin? 190 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 Vasta-aineilla. Kyllä. -Entä antibiootit? 191 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Metallikompleksit? 192 00:17:41,060 --> 00:17:45,814 Labrassa käydään joka keino läpi. Kaikki nuo ja muutakin. 193 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Lupaan, että asiaa ratkovat parhaat tutkijamme ja lisää on tulossa. 194 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 En voi menettää häntä. -Emme menetä häntä. 195 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Sitten sekoitat jauhot. 196 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Sekoitan, kauhaisen, tasoitan, pudotan. 197 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 Pöytää vasten. 198 00:18:07,711 --> 00:18:08,670 Kevyesti. 199 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 Sori. -Täyteen asti. 200 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 Anna kaksi noita. 201 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Hyvä. 202 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Ajatussiirtäjän aamiainen. 203 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Esperanza. 204 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Hei, mitäs nyt? 205 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 Tarvitsen apua. 206 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Mitä nyt? 207 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 Herra Kwame käy hermoille. 208 00:19:01,140 --> 00:19:03,433 Voisikohan äitisi auttaa? 209 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Hei, voin minä. 210 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 Vaihda vaatteet. -Selvä. 211 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 Herra Kwame ei saa tietää soitostani. 212 00:19:10,983 --> 00:19:13,777 Esitys on kuulemma hänen visionsa. 213 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 Ei häntä haittaisi. Hän tietää, että on tarkoitus pitää hauskaa. 214 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Tietääkö? Ole kiltti äläkä kerro. 215 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Hyvä on. Milloin haluat nähdä? 216 00:19:23,954 --> 00:19:25,497 Nyt. -Nytkö? 217 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Eiköhän aloiteta. 218 00:19:37,217 --> 00:19:41,096 Tällä säteellä ensimmäinen potilas altisti ennen tänne tuomista. 219 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Tarkkailemme paikallisia sairaaloita. 220 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Mitään ei olla vielä raportoitu, mutta se on vain ajan kysymys. 221 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Aika ummessa. 222 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Hän oli potilaani. 223 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Mikä ikinä tuo infektio onkin, se leviää. 224 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Soitin parhaille epidemiologeille. He ovat matkalla. 225 00:20:00,490 --> 00:20:04,328 Onko heillä kokemusta kyvykkäistä? -Ei. 226 00:20:04,411 --> 00:20:07,497 Moniko heistä on seurannut tämän infektion etenemistä? 227 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 Minun pitää päästä labraanne. 228 00:20:20,469 --> 00:20:24,848 Kas, Kat. 229 00:20:26,725 --> 00:20:31,855 Kätelläänkö vai halataanko? -Kerro vain, mikä on tilanne. 230 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Tämä vaikuttaa alkueläininfektiolta, 231 00:20:36,944 --> 00:20:40,656 joka tunkeutuu verenkiertoon ja leviää nopeasti. 232 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 Seerumimme pysäytti infektion - 233 00:20:42,574 --> 00:20:45,994 muttei estä potilaan immuunijärjestelmän romahdusta. 234 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 Emme tiedä vieläkään syytä. -Mikä on uusi strategianne? 235 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Meidän onnistui erottamaan kyvykkäiden DNA-kierteet. 236 00:20:52,292 --> 00:20:57,256 Sinäkö sen teit? -Ei vaan eräs nuori nainen, Janelle. 237 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 Hänellä on kyky hajottaa asioita rakennusosiinsa. 238 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Ihan sama. 239 00:21:01,843 --> 00:21:06,723 Ajattelin, että jos tämä loinen tunkeutuu soluseinämiin niitä häiriten, 240 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 mitä jos me vaihtaiismme niiden solujen tilalle kyvykkäiden DNA:ta? 241 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Supervoimaista geeniterapiaa. 242 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 Jopas, "supervoimaista geeniterapiaa". Kuulostaa hyvältä. 243 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Siskostanikin. Siitä, joka tekee kuolemaa. 244 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Anteeksi. Jatkakaa toki. 245 00:21:26,910 --> 00:21:30,372 Kyvykkäiden DNA:n avulla tavallinen ihminen saisi kyvyn - 246 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 taistella solutasolla superloista vastaan. 247 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Nyt pitäisi vain löytää sopiva yhdistelmä kyvykkäiden DNA:ta. 248 00:21:37,170 --> 00:21:40,382 Toistettavaa geeniterapiaa kyvykkäiden DNA:sta.   249 00:21:40,465 --> 00:21:42,676 Vuosisadan kasvuala. 250 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Anteeksi. 251 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, voitko pyytää häntä poistumaan? 252 00:21:46,805 --> 00:21:48,098 Ei voi. 253 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Hänellä ei ole enää määräysvaltaa minuun. Vai kuinka? 254 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Valitan. 255 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Selvä. 256 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Kun sinä lasket dollarinkuvia, 257 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 minä lasken siskoni jäljellä olevia minuutteja. 258 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 Aika loppuu. 259 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Peräännyn. 260 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Pyysin Dionia jättämään meidät kahden. 261 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Kerro, mistä on kyse. 262 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Hra Kwame odottaa minun vetävän yhden ison biisin - 263 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ja se menee päin honkia. 264 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Eikä mene. 265 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Näytä, miten se sujuu nyt. 266 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Selvä. 267 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Pysäytetäänpä siihen. 268 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Sanoinhan, että se menee huonosti. 269 00:23:06,968 --> 00:23:10,430 En sanonut niin. Kyllä sinusta ääntä lähtee. 270 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Mutta biisi ei vielä kuulosta sinulta. 271 00:23:13,892 --> 00:23:19,189 En tiedä, mitä tehdä käsilläni. -Kätesi eivät ole isoin ongelma. 272 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 Tiedätkö, mistä biisi kertoo? -En. 273 00:23:22,401 --> 00:23:27,906 Esität Effieä, joka on tosi lahjakas - 274 00:23:28,448 --> 00:23:31,243 mutta tosi hankala. Hän saa kenkää - 275 00:23:31,326 --> 00:23:34,329 omasta lauluyhtyeestään ja hänen puolisonsa jättää hänet. 276 00:23:34,413 --> 00:23:38,208 Miksi esitämme tämän musikaalin? -Hyvä kysymys. 277 00:23:38,750 --> 00:23:40,252 Mutta sitä on myöhäistä miettiä. 278 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 No niin. 279 00:23:44,131 --> 00:23:49,261 Jotkut parhaista esityksistä syntyvät, kun käytät kappaletta - 280 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 kertoaksesi itsestäsi. 281 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Olen kymmenen. Ei minulla ole puolisoa. 282 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Mutta sinun pitää tuoda nuo tunteesi biisiin. 283 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Älä edes mieti sanoja. Anna tunteiden vain tulla läpi. 284 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Olen ihan surkea ja minulle nauretaan. 285 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Eihän. 286 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Kun jaat tunteesi yleisön kanssa, 287 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 he tuntevat ne myös ja ihastuvat. 288 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 BIONALLA, OLET KUULEMMA YHÄ SAIRAS 289 00:24:22,252 --> 00:24:23,670 Mitä pitäisi tehdä? 290 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 Älä ajattele muuta kuin sitä hetkeä. 291 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Näytä sydämesi. 292 00:24:34,639 --> 00:24:35,474 Kokeile uudelleen. 293 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 SIMONEN MUKAAN TILANNE ON VAKAVA. 294 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 VOIDAANKO NÄHDÄ? 295 00:24:43,523 --> 00:24:46,151 Kiitos kahvista. -Kiitos, kun tulit. 296 00:24:46,860 --> 00:24:51,406 Dionin koulu on lähellä. Halusin olla paikalla kellon soidessa. 297 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 Kiitos. 298 00:24:54,493 --> 00:24:58,371 Olen otettu siitä, että pääsin kahvi… 299 00:24:58,455 --> 00:25:01,833 Treffeille. -Ovatko nämä siis treffit? 300 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Vaikka. 301 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 Eli normaalissa tilanteessa sanoisit meillä olevan sutinaa? 302 00:25:10,550 --> 00:25:14,221 Yleensä sutinaan vaaditaan muutamat treffit. 303 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 Mutta joo. 304 00:25:18,475 --> 00:25:19,684 Voisi ollakin. 305 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Dionista. 306 00:25:29,694 --> 00:25:34,866 Aloit vasta valmentaa häntä, mutta hän pitää sinusta hurjasti. 307 00:25:36,493 --> 00:25:39,496 Hän puhuu vain tapaamisistanne. 308 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Kat pitää hänestä kyllä hyvää huolta, 309 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 mutta hän ei ole kyvykäs ja… 310 00:25:48,421 --> 00:25:51,508 Nicole. Ei tarvitse pyytää. 311 00:25:52,801 --> 00:25:54,052 Suojelen häntä. 312 00:25:55,303 --> 00:25:57,889 Olen hänen tukenaan, kävi miten kävi. 313 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Lupaan sen. 314 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Kiitos tosi paljon. 315 00:26:15,323 --> 00:26:20,036 Pitäisi tehdä jotain tämän hetken kunniaksi. 316 00:26:20,787 --> 00:26:23,498 Tuskin unohdan tätä, mutta mitä oli mielessä? 317 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 No, 318 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 nämä donitsit ovat huikeita. 319 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 Ja se, että jaamme yhden on upea juttu… 320 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Oho. 321 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Kippis. 322 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 Seuraavaksi kokeillaan koromosomien parantavaa voimaa - 323 00:26:47,564 --> 00:26:50,358 mentaalimanipulaatio-DNA:lla höystettynä. 324 00:26:50,984 --> 00:26:54,112 Varmaan siistein koskaan sanomani juttu. 325 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat. 326 00:26:55,196 --> 00:26:57,240 Joo, keskitytään. 327 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 Hitto. -Loissolu on liian aggressiivinen. 328 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Oho. 329 00:27:07,375 --> 00:27:13,131 Hetkinen. Parantava ja manipuloiva kyky yhdistyvät, vai? 330 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Mahdotonta. Kromosomien ei pitäisi sopia yhteen. 331 00:27:20,055 --> 00:27:26,227 Kuin K-DNA voisi mukautua ja yhtyä toisiin riippumatta alkuperästä. 332 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Eli voimmeko sulauttaa eri kykyjä yhteen? 333 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 Luoda uusia, jotka… -Voisi injektoida kehoon. 334 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Niin. 335 00:27:32,609 --> 00:27:37,322 Teoriassa jollekin voisi antaa uusia kykyjä tai muokata olemassa olevia. 336 00:27:37,405 --> 00:27:39,032 Auttaako tämä Nicolea? 337 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Testatkaa niin monesti kuin voitte. 338 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Jatkan hommia Patin vasta-aineen kanssa. 339 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 Pat. -Niin. 340 00:27:53,338 --> 00:27:55,090 Millainen olit koulussa? 341 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 Yläasteella en hassumpi. 342 00:28:00,220 --> 00:28:01,930 High schoolissa ihan sekaisin. 343 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 Collegessa paljon pahempi. 344 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Vai niin. 345 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Joo. 346 00:28:10,146 --> 00:28:14,401 Entä sinä? Olit varmaan priimus ja oppilaskunnan puheenjohtaja. 347 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 En. 348 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Hermoilin liikaa. 349 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Sinäkö muka? 350 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Joo. 351 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Oikea diagnoosi on ahdistuneisuushäiriö. 352 00:28:30,500 --> 00:28:32,085 Mutta emme tienneet sitä silloin. 353 00:28:34,754 --> 00:28:36,214 Vanhempani tekivät paljon töitä. 354 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Minulla oli pikkusisaruksia, joten kun olin tarpeeksi vanha huolehtimaan heistä, 355 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 pelkäsin kamalasti - 356 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 heidän katoavan tai loukkaantuvan. 357 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Tuli hirveä pelko siitä, että tuottaisin heille pettymyksen. 358 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Se aiheutti lopulta puristavan tunteen rintaan. 359 00:29:01,406 --> 00:29:04,868 Kuulostaa paniikkikohtaukselta. -Niitä ne varmasti olivatkin. 360 00:29:06,953 --> 00:29:10,582 Mielenterveys ei ollut mikään puheenaihe perheessäni. 361 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Jouduin opettelemaan sen sisäistämisen. 362 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 Uskottelemaan itselleni,  ettei ongelmaa ollut. 363 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 Rakensit muurejasi. 364 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Niin. 365 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Sen takia aloin juostakin. 366 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Kun juoksee, 367 00:29:32,854 --> 00:29:35,774 olen itsekseni. Saan nollattua pääni. 368 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 Se tepsi jonkin aikaa. Kunnes sain supervoimani. 369 00:29:42,822 --> 00:29:46,075 Siitä tuskin oli apua. -Ei. 370 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Ei, se… 371 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Se laukaisi kaiken uudelleen. 372 00:29:54,292 --> 00:29:58,171 Pelon, huolen. 373 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 Pelottavinta oli, etten tiennyt, mitä minulle oli tapahtumassa. 374 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 En tiennyt, mitä tehdä. 375 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Se tuntui oikeasti kuin olisin hukkunut, enkä osannut pyytää apua. 376 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Edes vaimoltani. 377 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Entiseltä vaimoltani. 378 00:30:19,442 --> 00:30:20,693 Suljin hänet ulkopuolelle. 379 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 Parisuhde levisi käsiin. 380 00:30:27,784 --> 00:30:29,577 Mutta sen seurauksena hankin apua. 381 00:30:29,661 --> 00:30:30,995 Liian myöhään tosin. 382 00:30:31,830 --> 00:30:34,707 Haluan pitää huolen, etten tee enää samoja virheitä. 383 00:30:36,292 --> 00:30:40,463 Ei enää muureja. -Hyvä. Ei enää muureja. 384 00:30:41,631 --> 00:30:43,341 Ei tunnemuureja. 385 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Voimakenttiä voin pystytellä päivät pitkät. 386 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Olisipa meillä ollut näitä enemmän. 387 00:30:58,690 --> 00:31:00,608 Siitä olisi tullut jotakin. 388 00:31:05,196 --> 00:31:10,034 Voisimme vain antaa mennä ja… 389 00:31:10,702 --> 00:31:11,536 Todeta niin. 390 00:31:13,288 --> 00:31:14,122 Mikä jottei? 391 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 Oletko kunnossa? 392 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Olen. 393 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 Pitää päästä kotiin. -Mennään. 394 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Monet Atlantan taistelukentistä ovat kadonneet, 395 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 koska niiden päälle on rakennettu. 396 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Esimerkiksi koulumme. 397 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Mutta vain koska emme näe jotain… 398 00:31:55,288 --> 00:31:56,122 Jonathan. 399 00:31:58,791 --> 00:32:00,585 Mitä tapahtuu? 400 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden. Luulin sinun menneen. 401 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 En, ennen kuin tuhoan kaikki, joista sinä välität. 402 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Ei! 403 00:32:25,735 --> 00:32:29,030 Jonathan, Oikeuden kolmikanta tarvitsee sinua. Herää! 404 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Et pääse pakoon, Dion! 405 00:32:47,423 --> 00:32:48,257 Mitä? 406 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 Olenko todella täällä, Dion? Vaiko pääsi sisällä? 407 00:33:00,228 --> 00:33:03,940 Et voi taistella meitä vastaan, jos et tiedä, kumpi on todellinen. 408 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Miksi teet näin? 409 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Sinulla on kaikkea. 410 00:33:16,452 --> 00:33:20,373 Koti, äiti, ystäviä. 411 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Nyt sinä saat tietää, miltä tuntuu olla ypöyksin. 412 00:33:33,386 --> 00:33:34,637 Kolmikantavoimaa! 413 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Luovuta, Brayden! 414 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 Sinä olet nyt puolellani. -En. 415 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Sanoin, että olet puolellani. 416 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Kuulin. En vain kuuntele. 417 00:33:57,618 --> 00:34:00,288 Et voi päihittää Oikeuden kolmikantaa. 418 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Ei tämä toimi. 419 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Emme vain ole löytäneet sopivaa yhdistelmää. 420 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Heitän kaiken sekaisin. Jonkun pitää toimia. 421 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 Liian monta muuttujaa. -Pakko yrittää. 422 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Hei, taisin löytää jotakin. 423 00:34:26,189 --> 00:34:28,524 Sain selville, miten Patin vasta-aine toimii. 424 00:34:28,608 --> 00:34:33,112 Sekoitit parantavaa K-DNA:ta passiiviseen taudinaiheuttajaan, eikö? 425 00:34:33,196 --> 00:34:37,116 Triggeröidäkseni immuunijärjestelmää tuhoamaan tunkeutujasoluja. 426 00:34:37,200 --> 00:34:41,412 Parantava DNA osaa palauttaa mutatoidut solut ennalleen. 427 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Mutta ne jatkavat hyökkäystä. 428 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 Käyden terveiden solujen kimppuun, kuten kemoterapiassa. 429 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Aivan. Keho kääntyy tartunnan saaneita soluja vastaan, 430 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 joten mitä enemmän niitä soluja on… 431 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Sitä nopeammin ne kuolevat. Niin käy Nicolenkin kanssa. 432 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Siksi potilaamme kuoli nopeasti. 433 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 K-DNA ei toimi. Tarvitaan toinen strategia. 434 00:35:03,226 --> 00:35:05,311 Asiantuntijatiimi on täällä. 435 00:35:05,394 --> 00:35:09,190 Mutta ennen kuin he voivat tulla, meidän on juteltava kahden. 436 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Kohta. Saattakaa Pat selliinsä. 437 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 Selvä. -Mitä? Johdan tutkimusta. 438 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Autoit meitä hädän hetkellä. Nyt asiantuntijat ovat paikalla. 439 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Ette voi tehdä näin. Tutkimus ja vasta-aine ovat minun. 440 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Hetkinen. Rauhoittukaa. 441 00:35:24,664 --> 00:35:29,544 Eikö tähän tarvita kaikkien apua? -Patin kokeet ovat epäonnistuneet. 442 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Asiantuntijat voivat tutkia hänen ideoitaan, 443 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 mutta kyse on hyvin arkaluontoisista tiedoista. 444 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 Meidän on voitava luottaa tiimiimme. 445 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Ei voi olla totta. 446 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Paljonko minun pitää vielä tehdä? 447 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Ansaitsen joskus anteeksiannon! 448 00:35:47,562 --> 00:35:48,563 Ansaitsetko? 449 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Et ole muuttunut hiukkaakaan. 450 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Surmasit monia. Mitä odotit? 451 00:35:57,572 --> 00:36:00,366 Että löytäisit parannuskeinon ja olisit yhtäkkiä sankari? 452 00:36:01,617 --> 00:36:04,245 Pidätkö minut ikuisesti L5:ssä? 453 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Teemme kuten aina aioimmekin. 454 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Etsimme keinon tukahduttaa jokaisen voimanrippeen sisältäsi, 455 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 jotta et voi satuttaa enää ketään. 456 00:36:13,212 --> 00:36:14,130 Sitä odotellessa… 457 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Mennään. 458 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 Poistit merkittävän lisän tiimistä. 459 00:36:25,433 --> 00:36:28,895 Cutler suuttuu. -Ihan sama. Katso ympärillesi. 460 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Yritämme estää loisepidemian, joka voisi tietää loppuamme. 461 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Lakkaa siis murehtimasta uraasi ja ohjaa ammattilaiset paikalle. 462 00:36:45,536 --> 00:36:46,370 Anteeksi. 463 00:36:49,332 --> 00:36:52,668 Kuulolle. Tämän verran tiedämme. 464 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 TIEDE ON PARASTA 465 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 Dion. -Braydenia ei näy missään. 466 00:37:53,354 --> 00:37:55,439 Kukaan ei näytä nähneen, mitä tapahtui. 467 00:37:55,523 --> 00:37:58,150 Onneksemme saimme kaiken siivottua. 468 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Anteeksi, etten kertonut Braydenin kyvyistä. 469 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 Kurjaa, että kaverisi osoittautui demoniksi. 470 00:38:03,698 --> 00:38:07,451 Olemme kokeneet yhdessä paljon. Mutta kolmikanta on vahva. 471 00:38:07,952 --> 00:38:09,245 Näkymätön tyttö. 472 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Ajatussiirtäjä. 473 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Tuhon Tirehtööri. 474 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 Okei. -On hän sen ansainnut. 475 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Kolmesta yhdeksi. Vahvempia yhdessä. 476 00:38:19,338 --> 00:38:21,674 Oikeuden kolmikanta! 477 00:38:23,092 --> 00:38:24,969 Siinähän sinä. -Tevin! 478 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Brayden palasi, mutta kukistimme hänet. 479 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 Sinun pitää päästä kotiin. 480 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Mitä? Äiti. 481 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Mitä tämä on? 482 00:38:49,910 --> 00:38:51,829 Äitisi on sairas. 483 00:38:55,124 --> 00:38:57,835 Hän ei halunnut huolestuttaa. -Anna… 484 00:38:57,918 --> 00:38:59,086 No niin. 485 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Äiti? 486 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 Mikset kertonut? 487 00:39:06,344 --> 00:39:07,303 Voin parantaa hänet. 488 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Äiti, herää! 489 00:39:11,766 --> 00:39:14,226 Dion, mene kauemmas. 490 00:39:14,310 --> 00:39:16,937 Älä, Dion. 491 00:39:17,021 --> 00:39:19,648 Olen nyt vanhempi. Voin parantaa. 492 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Lopeta, Dion! 493 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Äiti, ole kiltti. 494 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Ei, oletko sinä… 495 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Et voi parantaa minua nyt. 496 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Ei! 497 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Ei! 498 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Ei. 499 00:40:01,732 --> 00:40:02,608 Ei. 500 00:41:28,235 --> 00:41:33,240 Tekstitys: Sonja Lahdenranta