1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Nej! Lad mig være! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Hvad laver du? Brayden! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,615 Brayden, leder du efter nogen? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Hvordan kom du ind? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Jeg kan huske vejen. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,871 -Det kan du ikke. -Jeg opfinder evner. 8 00:00:37,954 --> 00:00:41,249 Nej, Dion! Det her er mit sted! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Du kan ikke komme her uden mig! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,760 Dion! 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 Dion! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Brayden, er det dig? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,479 Brayden? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 -Jeg vil have min mor. -Du skal ud herfra! 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Brayden? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Du er bange. Det er derfor, Brayden er sådan. 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,863 -Du skal ud. -Hvor er du? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Jeg vil have min mor. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Jeg skal nok få dig ud! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,288 Gå væk fra ham! Du må ikke være her! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 -Stop! -Kom så! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,586 -Stop det! Nej! -Kom. 23 00:01:26,669 --> 00:01:28,088 -Skynd dig. Løb! -Nej! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Hvor er du? 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 Mor! 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,512 -Brayden! Kom her. -Mor! 27 00:01:35,595 --> 00:01:36,638 Gudskelov. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Jeg var bange, mor. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Stop det! Nej! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Forsvind! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,990 Er han væk? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dion. Kom, vi går. 33 00:02:03,331 --> 00:02:05,750 Stop, Brayden! Kom tilbage! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Du må ikke gå, vent! Stop! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Brayden! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Stop! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Hvad fanden sker der? 38 00:02:23,434 --> 00:02:24,644 Ferien er slut. 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 PROBLEM NR. 206: 36 GODE TIMER 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Jeg vil give dig et valg. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Efter vores bedste skøn. 42 00:02:55,008 --> 00:02:59,888 Infektionen spreder sig så hurtigt, at du vil forvandle dig på under to dage. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,767 Okay. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,404 Så hvad er alternativerne? 45 00:03:23,578 --> 00:03:25,747 De har analyseret serummet, 46 00:03:26,247 --> 00:03:29,792 og vi har opdaget, at det, blandt andet, 47 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 forhindrer parasitten i at formere sig. 48 00:03:34,130 --> 00:03:37,050 Og med "blandt andet" mener du, 49 00:03:37,133 --> 00:03:40,136 at da I sidst testede det, så døde personen. 50 00:03:40,220 --> 00:03:44,682 Ja. Det er giftigt for parasitten, men også for patienten. 51 00:03:46,309 --> 00:03:50,313 Vi tror, at i dit tilfælde, hvor du ikke har forvandlet dig, 52 00:03:50,396 --> 00:03:54,025 så kan vi administrere meget små doser 53 00:03:54,108 --> 00:03:56,653 og forhindre sporerne i at udvikle sig. 54 00:03:56,736 --> 00:04:00,615 -Du vil ikke kunne smitte. -Så længe jeg tager serummet. 55 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 Det er en stakket frist. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,995 Serummet vil slå dig ihjel. 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Men du kan tage hjem 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,251 og være sammen med Dion. 59 00:04:23,012 --> 00:04:24,138 Hvor længe? 60 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Tre doser hver 12. time. 61 00:04:29,352 --> 00:04:30,770 Seksogtredive timer? 62 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 Cirka. 63 00:04:39,737 --> 00:04:41,823 -Hvad? -Jeg kommer tilbage. 64 00:04:48,371 --> 00:04:50,415 -Er I okay? -Ja, takket være Dion. 65 00:04:50,498 --> 00:04:54,043 -Hvor mange superhelte løber der omkring? -Ingen anelse. 66 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Jeg vil tale med min mor. 67 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Hun har det ikke godt. Vi tager os af hende. 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 -Jeg vil se hende! -Ja. 69 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Om et par minutter, men angående den her dreng… 70 00:05:03,845 --> 00:05:08,016 -Han hedder Brayden. -Okay, Brayden. Nu skal I høre. 71 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 BIONA har et særligt team. 72 00:05:10,059 --> 00:05:11,311 Et SWAT-team? 73 00:05:11,394 --> 00:05:14,230 De kunne måske få ham herind… 74 00:05:14,314 --> 00:05:17,567 -Han er et barn. -Ja, men han prøvede at skade dig. 75 00:05:17,650 --> 00:05:22,447 Det er ikke SWAT. Det er bare folk, der er trænet i deeskalering, 76 00:05:22,530 --> 00:05:25,325 og som måske kan overtale ham til at komme ind. 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,827 Så hvis I har oplysninger om ham… 78 00:05:27,910 --> 00:05:30,621 Det lykkedes mig at se nummerpladen. 79 00:05:30,705 --> 00:05:34,334 Det hjælper. Hvad med hans forældre? Kender du deres navne? 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,919 Nej, men han går på min skole. 81 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 Vi kontakter rektor og får en adresse. 82 00:05:39,339 --> 00:05:41,841 Jeg tager med. Jeg ved, hvordan han ser ud, 83 00:05:41,924 --> 00:05:45,136 og hvordan bilen ser ud. Jeg kan beskytte teamet. 84 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Lad os se din mor. 85 00:05:50,808 --> 00:05:53,186 Og nu sender de et team hjem til ham. 86 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 Et SWAT-team? 87 00:05:54,979 --> 00:05:56,939 Nej, men jeg er bekymret. 88 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Han prøvede at skade dig. 89 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Han er måske ikke ond. Jeg har set hans mindepalads. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 Mindepalads? 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Et sted i hans tanker. 92 00:06:07,492 --> 00:06:11,037 Jeg så ham. Han var lille og råbte efter sin mor. 93 00:06:11,120 --> 00:06:12,955 Hun døde, da han var fire. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 De må ikke skade ham. 95 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 Du er sådan en sød dreng, men… 96 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Jeg kan mærke ham, mor. 97 00:06:24,133 --> 00:06:27,595 Jeg forstår det ikke endnu, men jeg har været i hans hoved. 98 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Han er bange. 99 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Hvor længe skal du være her? 100 00:06:38,064 --> 00:06:40,400 De skal sikre sig, jeg ikke smitter. 101 00:06:42,693 --> 00:06:43,861 Jeg vil hjem. 102 00:06:46,948 --> 00:06:47,907 Også mig. 103 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 Hør her… 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,753 -Sig til tante Kat, jeg kommer hjem. -Ja! 105 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 -Vi mødes udenfor, okay? -Okay. 106 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Du sagde, vi skulle hjem, ikke jeg skulle lave lektier! 107 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 De siger, at skolen åbner i morgen, 108 00:08:08,446 --> 00:08:12,283 så du har både timer og en revy at øve dig på. 109 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 110 00:08:35,848 --> 00:08:37,517 Jeg har to doser igen. 111 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 De bremser det. 112 00:08:42,813 --> 00:08:44,941 Og jeg smitter ikke i 36 timer. 113 00:08:45,566 --> 00:08:47,610 Hvad sker der så bagefter? 114 00:08:53,866 --> 00:08:54,909 Det er slut. 115 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Hvad? 116 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Nej. 117 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Kan BIONA ikke gøre mere med al deres teknologi? 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,462 Det er et mirakel, jeg er i live. 119 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 -Og de har givet mig 36 timer. -Nej. 120 00:09:09,840 --> 00:09:13,970 -Vi løser det. Jeg vil ikke miste dig. -Finde en kur til i morgen? 121 00:09:17,181 --> 00:09:19,100 Jeg dør ikke som forsøgsdyr. 122 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dion har helbredende kræfter. Måske kan han hjælpe. 123 00:09:24,230 --> 00:09:27,316 -Sidst dræbte det ham næsten. -Han er ældre. 124 00:09:27,817 --> 00:09:30,403 Nic, han er stærk. Stærkere end før. 125 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 Jeg sætter ikke hans liv på spil for at redde mit. 126 00:09:36,742 --> 00:09:39,328 Hvorfor giver du op? Hvorfor kæmper du ikke? 127 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Jeg vil ikke. 128 00:09:43,499 --> 00:09:44,458 Okay? 129 00:09:45,459 --> 00:09:46,794 Det ender her. 130 00:09:47,920 --> 00:09:50,423 For det er min skyld, Kat. 131 00:09:51,841 --> 00:09:54,302 Jeg gik ned i det jordfaldshul, 132 00:09:54,385 --> 00:09:57,680 og nu kan jeg ikke gøre det, 133 00:09:57,763 --> 00:10:00,975 som jeg allerhelst vil, nemlig at opdrage Dion. 134 00:10:10,776 --> 00:10:13,112 Hvis du tager det her, så dør du. 135 00:10:18,868 --> 00:10:21,954 -Jeg kan ikke… -Men hvis jeg ikke tager det, 136 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 bliver jeg til et væsen. 137 00:10:25,166 --> 00:10:29,003 Et tankeløst og ikke menneskeligt væsen. 138 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Nej. 139 00:10:37,511 --> 00:10:42,183 Jeg vælger at give Dion den perfekte dag. 140 00:10:43,726 --> 00:10:44,560 Okay? 141 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Han skal gå i skole og lave sin revy. 142 00:10:51,984 --> 00:10:54,487 Vi vil være der, og når han ser mig, 143 00:10:54,570 --> 00:10:57,239 vil han se, hvor stolt jeg er af ham. 144 00:10:59,283 --> 00:11:00,993 Jeg vil ikke miste dig. 145 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Nej. 146 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 PRØVEHUS TIL SALG 147 00:11:15,591 --> 00:11:18,135 Vi går rundt bagved og tjekker området. 148 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 Det er bilen. 149 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Hallo? Er der nogen hjemme? 150 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 Må vi komme ind? 151 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Sir? 152 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Kan du høre mig? 153 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Hallo? 154 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Tag dem med ud. 155 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Jeg vil ikke se dig. Jeg vil ikke skade nogen! 156 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 Det, du vil, er underordnet. 157 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Nej! Du har brug for mig, ellers dør du! 158 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Du har ernæret mig godt, og nu er jeg stærk. 159 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Du lyver! 160 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Brug din tankekontrol, og så gør du vores arbejde færdigt! 161 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Nej! 162 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 Jeg spurgte dig ikke! 163 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Siger du, du vil lave en sky af Lego? 164 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Ja, vores Bermudatrekant har en storm, der sluger skibe. 165 00:14:04,301 --> 00:14:09,431 Hvilken slags storm snakker vi om? En orkan, monsunen, et tropisk lavtryk? 166 00:14:12,726 --> 00:14:14,562 Di? Er du okay? 167 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 Han er væk. 168 00:14:17,189 --> 00:14:19,066 -Hvem er væk? -Brayden. 169 00:14:19,149 --> 00:14:23,237 Det føles, som om han er forsvundet, men det gør ondt, som om… 170 00:14:25,531 --> 00:14:26,574 Er han død? 171 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 Jeg ved det ikke. Han er bare… 172 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 Væk. 173 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Kom her. 174 00:15:24,506 --> 00:15:29,762 Jeg er på BIONA. Nu kan jeg huske, hvorfor jeg ville være læge. Elsker dig. 175 00:16:32,616 --> 00:16:33,492 Mor? 176 00:16:35,577 --> 00:16:36,537 Ja, skat. 177 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 -Er du okay? -Ja. 178 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Kan du huske de pandekager, du er helt vild med? 179 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 -Vil du lave pandekager? -Nej, det vil du. 180 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 -Jeg lærer dig det. -Virkelig? Kapløb. 181 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 LOKAL SKOLE GENÅBNER 182 00:17:12,948 --> 00:17:16,869 Efter en lavine af klager fra travle, arbejdende forældre, 183 00:17:17,369 --> 00:17:21,040 har distriktsskoleinspektøren valgt at genåbne McKoy-skolen. 184 00:17:21,123 --> 00:17:24,668 Et gasudslip forårsaget af et jordfaldshul lukkede skolen ned… 185 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Idioter. 186 00:17:28,213 --> 00:17:30,841 Kan I ikke give hende mere end 36 timer 187 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 og en dødsdom? 188 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 -Vi gør alt, hvad vi kan. -Prøvede I at neutralisere sygdommen? 189 00:17:36,638 --> 00:17:40,976 -Med antistoffer fra væsnet? Ja. -Hvad med metalkomplekserne? 190 00:17:41,060 --> 00:17:43,520 Mit laboratorie undersøger alle udveje. 191 00:17:43,604 --> 00:17:45,814 Alt det, du har foreslået, og mere. 192 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Vores bedste folk er på sagen, og der kommer flere til. 193 00:17:49,902 --> 00:17:52,696 -Jeg kan ikke miste hende. -Det vil ikke ske. 194 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Nu skal du ryste melet. 195 00:17:57,409 --> 00:18:01,705 Ryste det, tage det, jævne det og smide det. 196 00:18:04,875 --> 00:18:06,001 På bordet. 197 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Ikke for hårdt. 198 00:18:11,340 --> 00:18:13,425 -Undskyld. -Bliv ved. 199 00:18:13,509 --> 00:18:15,594 -Giv mig to af dem. -Okay. 200 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Godt gået. 201 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Min Tankeflytter-morgenmad. 202 00:18:50,754 --> 00:18:51,880 Det er Esperanza. 203 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Hvad så? 204 00:18:54,466 --> 00:18:57,386 -Jeg har brug for hjælp. -Hvad sker der? 205 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 Det er mr. Kwame. Han er for meget. 206 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 Tror du, din mor kan hjælpe mig? 207 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 Ja, jeg kan hjælpe. 208 00:19:06,186 --> 00:19:07,646 -Tag lige tøj på. -Ja. 209 00:19:08,147 --> 00:19:10,899 Mr. Kwame må ikke vide, jeg har ringet. 210 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 Han siger, at showet er hans vision. 211 00:19:14,528 --> 00:19:18,740 -Men han ved, det er for at glæde jer. -Gør han det? 212 00:19:18,824 --> 00:19:20,826 Vær sød ikke at sige det til ham. 213 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Okay, det lover jeg. Hvornår skal vi mødes? 214 00:19:23,954 --> 00:19:25,664 -Nu! -Lige nu? 215 00:19:32,629 --> 00:19:34,089 Lad os gøre det. 216 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Det er smitteradius for patient nul, før han kom herind. 217 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Vi overvåger lokale hospitaler for eventuelle symptomer. 218 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Vi har ikke hørt noget, men det er et spørgsmål om tid. 219 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 For sent. 220 00:19:50,856 --> 00:19:52,524 Han var min patient. 221 00:19:53,108 --> 00:19:56,653 Så uanset hvad det her er, så spreder det sig derude. 222 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Jeg har tilkaldt de bedste eksperter inden for epidemiologi. 223 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Har nogen af dem erfaring i folk med superkræfter? 224 00:20:04,369 --> 00:20:07,623 Hvor mange har fulgt udviklingen af infektionen i realtid? 225 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Jeg skal være med. 226 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 Kat, er du her? 227 00:20:27,059 --> 00:20:31,855 -Skal vi give hånd eller en krammer? -Fortæl mig, hvad der sker. 228 00:20:34,608 --> 00:20:36,944 Det ligner en protozoinfektion, 229 00:20:37,027 --> 00:20:40,656 der infiltrerer blodbanen og formerer sig hurtigt. 230 00:20:40,739 --> 00:20:42,491 Serummet stopper infektionen, 231 00:20:42,574 --> 00:20:46,203 men forhindrer ikke, at immunsystemet bryder sammen. 232 00:20:46,286 --> 00:20:49,081 -Vi ved ikke hvorfor. -Hvad er din nye strategi? 233 00:20:49,164 --> 00:20:52,209 Vi har kunnet isolere P-dna'et. 234 00:20:52,292 --> 00:20:54,962 Har du isoleret P-dna? Nej. 235 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 Det gjorde en pige ved navn Janelle. 236 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 Hun har evnen til at nedbryde ting til deres elementære dele. 237 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Okay, ja. 238 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Men hvis den her parasit infiltrerer cellevæggen 239 00:21:05,097 --> 00:21:06,765 og forstyrrer dens funktion, 240 00:21:06,848 --> 00:21:11,895 så kunne vi måske målrette cellerne og erstatte dem med P-strenge. 241 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Altså superkræft-genterapi. 242 00:21:14,022 --> 00:21:17,609 "Superkræft-genterapi." 243 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 -Det kan jeg lide. -Ja. 244 00:21:19,194 --> 00:21:22,698 Det kan min søster nok også. Du ved, hende der er døende. 245 00:21:22,781 --> 00:21:25,284 Undskyld. Fortsæt bare. 246 00:21:27,035 --> 00:21:30,372 Så P-strengene kan give et almindeligt menneske 247 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 evnen til at bekæmpe parasitten på celleniveau. 248 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Nu skal vi bare finde den rette kombination af P-dna. 249 00:21:37,170 --> 00:21:40,549 Reproducerbar genterapi ved hjælp af P-dna-strenge. 250 00:21:40,632 --> 00:21:42,676 Det kan være århundredets fund. 251 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Okay, undskyld. 252 00:21:44,052 --> 00:21:46,805 Suzanne, vil du bede ham om at gå? 253 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 Desværre. 254 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Hun har ingen autoritet over mig. Ikke sandt? 255 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Undskyld. 256 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Okay. 257 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 Men … mens du tæller dollarsedler, 258 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 tæller jeg min søsters sidste minutter. 259 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 Tiden løber ud. 260 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Jeg træder tilbage. 261 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Jeg har bedt Dion om at lade os være. 262 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Fortæl mig det hele. 263 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Mr. Kwame vil have mig til at synge den her store sang, 264 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 men det bliver noget møg. 265 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 Nej da. 266 00:22:31,558 --> 00:22:33,268 Vis mig, hvad du kan. 267 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Godt. 268 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Lad os stoppe lidt. 269 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Jeg sagde, det var dårligt. 270 00:23:06,968 --> 00:23:08,720 Det sagde jeg ikke. 271 00:23:08,804 --> 00:23:11,181 Du kan nå ud i rummet, men… 272 00:23:11,973 --> 00:23:13,809 Sangen lyder ikke helt som dig. 273 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 -Hvad skal jeg gøre med hænderne? -De er ikke problemet. 274 00:23:17,687 --> 00:23:19,064 Ikke hovedproblemet. 275 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 -Ved du, hvad det handler om? -Nej. 276 00:23:22,401 --> 00:23:24,027 Okay, godt… 277 00:23:24,111 --> 00:23:28,365 Du spiller Effie, som er virkelig talentfuld. 278 00:23:28,448 --> 00:23:31,326 Men hun er besværlig, så hun bliver smidt ud 279 00:23:31,410 --> 00:23:34,329 af sin gruppe, og hendes kæreste slår op. 280 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Hvorfor laver vi den musical? 281 00:23:36,790 --> 00:23:37,999 Godt spørgsmål. 282 00:23:38,750 --> 00:23:40,502 Men det er besluttet. 283 00:23:42,087 --> 00:23:43,171 Så… 284 00:23:44,131 --> 00:23:49,386 Nogle af de bedste succeser opstår, når du bruger sangen 285 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 til at fortælle os om dig. 286 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Jeg er ti år. Jeg har ikke nogen kæreste. 287 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Nej, men du kan lægge alle de følelser ind i sangen. 288 00:23:58,019 --> 00:24:02,774 Tænk ikke på ordene. Bare lad den følelse komme til udtryk. 289 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Alle folk vil gøre grin med mig. 290 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 Hør her… Nej. 291 00:24:08,530 --> 00:24:11,158 Når du deler dine følelser med publikum, 292 00:24:11,241 --> 00:24:13,952 vil de også føle det, og de vil elske dig. 293 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 TEVIN HØRER, DU STADIG ER SYG 294 00:24:22,252 --> 00:24:23,670 Hvad skal jeg gøre? 295 00:24:27,132 --> 00:24:30,385 Tænk ikke på andet end øjeblikket, okay? 296 00:24:30,886 --> 00:24:32,220 Bare følg dit hjerte. 297 00:24:34,639 --> 00:24:35,599 Prøv igen. 298 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 TEVIN SIMONE SIGER, DET ER ALVORLIGT 299 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 KAN VI SES? 300 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 -Tak for kaffe. -Tak, fordi du kom. 301 00:24:46,860 --> 00:24:49,946 Dions skole ligger i nærheden, så jeg ville være der, 302 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 når klokken ringede. 303 00:24:52,115 --> 00:24:52,949 Tak. 304 00:24:54,493 --> 00:24:58,580 Jeg er smigret over at være din kaffe… 305 00:24:58,663 --> 00:25:00,624 Date. Bare kald det en kaffedate. 306 00:25:00,707 --> 00:25:03,502 -Er det så en date? -Ja. 307 00:25:05,837 --> 00:25:09,549 Så i en bredere forstand har vi altså noget kørende. 308 00:25:10,550 --> 00:25:14,095 Normalt tager det et par dage, før man kan sige det. 309 00:25:15,639 --> 00:25:17,724 Men … jo. 310 00:25:18,475 --> 00:25:19,518 Det tror jeg. 311 00:25:26,441 --> 00:25:27,651 Så Dion… 312 00:25:29,778 --> 00:25:35,033 Jeg ved, du lige er begyndt at træne ham, men han er meget glad for dig. 313 00:25:36,618 --> 00:25:39,496 Han taler kun om dine timer. 314 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Jeg ved, Kat vil tage sig af ham. 315 00:25:45,961 --> 00:25:48,421 Men hun har ingen kræfter og… 316 00:25:48,505 --> 00:25:51,633 Nicole. Du behøver ikke spørge. 317 00:25:52,842 --> 00:25:54,594 Jeg vil beskytte ham. 318 00:25:55,345 --> 00:25:58,098 Jeg er der for ham, uanset hvad. 319 00:25:58,765 --> 00:25:59,641 Det lover jeg. 320 00:26:04,854 --> 00:26:07,399 Tak. Tusind tak. 321 00:26:15,407 --> 00:26:20,036 Vi burde gøre noget for at forevige øjeblikket. 322 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Jeg glemmer det ikke, men hvad? 323 00:26:23,582 --> 00:26:24,541 Tja… 324 00:26:26,668 --> 00:26:28,336 De her donuts er utrolige. 325 00:26:30,046 --> 00:26:34,467 Og det at dele dem med dig er et øjeblik i sig selv, så… 326 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Skål. 327 00:26:44,936 --> 00:26:47,439 Jeg vil forsøge at helbrede P-kromosomer 328 00:26:47,522 --> 00:26:50,358 via tankemanipulerende dna-strenge. 329 00:26:51,359 --> 00:26:54,112 Det er nok noget af det sejeste, jeg har sagt. 330 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pat? 331 00:26:55,196 --> 00:26:57,407 Ja, nej… Fokus. 332 00:27:02,245 --> 00:27:04,831 -Fandens. -Parasitcellen er for aggressiv. 333 00:27:07,375 --> 00:27:08,752 Det ser ud til, 334 00:27:08,835 --> 00:27:13,131 at de helende kræfter og de manipulerende … binder sig? 335 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 Det er umuligt. De kromosomer bør ikke matche. 336 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 P-dna-strengene ser ud til at tilpasse sig 337 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 og binde sig til hinanden, uanset hvem de kommer fra. 338 00:27:26,311 --> 00:27:28,813 Kan vi smelte forskellige kræfter sammen? 339 00:27:28,897 --> 00:27:31,608 -Og skabe nye… -Der kan sprøjtes ind i kroppen. 340 00:27:31,691 --> 00:27:32,525 Ja. 341 00:27:32,609 --> 00:27:35,445 Man kan teoretisk set give folk kræfter 342 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 eller ændre dem, de har. 343 00:27:37,405 --> 00:27:39,157 Vil det hjælpe Nicole? 344 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Fortsæt med at lave forsøg. 345 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Jeg ser videre på Pats modgift. 346 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 -Pat? -Jep. Jo. 347 00:27:53,338 --> 00:27:55,090 Hvordan var du i skolen? 348 00:27:56,007 --> 00:27:58,718 I de større klasser, okay. 349 00:28:00,261 --> 00:28:02,097 I high school gik det galt. 350 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 -Nej. -Og i college, meget værre. 351 00:28:06,518 --> 00:28:07,435 Okay. 352 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 Hvad med dig? 353 00:28:11,314 --> 00:28:14,401 Du var sikkert mønsterelev og elevrådsformand. 354 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Nej. 355 00:28:17,779 --> 00:28:19,739 Det var jeg alt for nervøs til. 356 00:28:20,240 --> 00:28:22,367 Er du nervøs? Virkelig? 357 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Ja. 358 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Den korrekte diagnose er angstlidelse. 359 00:28:30,542 --> 00:28:32,085 Men det vidste vi ikke. 360 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Mine forældre havde travlt. 361 00:28:37,465 --> 00:28:41,010 Jeg havde yngre søskende, så jeg tog mig af dem. 362 00:28:42,554 --> 00:28:46,683 Og jeg kunne blive så bange for… 363 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 …at de ville komme til skade. 364 00:28:50,854 --> 00:28:53,857 Jeg frygtede, at jeg ville svigte dem. 365 00:28:56,693 --> 00:28:59,988 Så jeg fik kriser, hvor jeg ikke kunne trække vejret. 366 00:29:01,406 --> 00:29:03,074 Det lyder som panikangst. 367 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Ja, netop. 368 00:29:06,953 --> 00:29:10,790 Mental sundhed var ikke noget, vi talte om i familien. 369 00:29:13,168 --> 00:29:17,213 Jeg måtte lære at gemme det inde i mig selv 370 00:29:18,256 --> 00:29:20,341 og lade, som om det ikke fandtes. 371 00:29:20,842 --> 00:29:22,427 Ved at sætte mure op? 372 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Ja. 373 00:29:25,597 --> 00:29:27,557 Derfor begyndte jeg at løbe. 374 00:29:28,892 --> 00:29:30,727 For når jeg løber, er det bare… 375 00:29:32,854 --> 00:29:36,149 Der er kun mig, og jeg lukker alt ude. 376 00:29:38,026 --> 00:29:41,738 Og det virkede et stykke tid, indtil jeg fik mine kræfter. 377 00:29:42,906 --> 00:29:46,075 -Det hjalp garanteret ikke på det. -Nej. 378 00:29:47,869 --> 00:29:49,204 Nej, det… 379 00:29:51,080 --> 00:29:53,208 Det udløste det hele igen. 380 00:29:54,292 --> 00:29:58,463 Du ved, frygten og bekymringerne. 381 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 Det værste var, at jeg ikke forstod noget af det. 382 00:30:03,718 --> 00:30:05,011 Jeg var rådvild. 383 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Det føltes, som om jeg druknede, og jeg kunne ikke bede om hjælp, 384 00:30:11,267 --> 00:30:12,811 ikke engang min kone. 385 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Ekskone. 386 00:30:19,442 --> 00:30:20,568 Jeg lukkede i. 387 00:30:22,821 --> 00:30:24,823 Forholdet faldt fra hinanden. 388 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Men så søgte jeg hjælp. 389 00:30:29,661 --> 00:30:31,204 Lidt for sent. 390 00:30:31,955 --> 00:30:34,249 Jeg vil bare ikke begå de samme fejl. 391 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Ikke flere mure. 392 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Det kan jeg godt lide. Ikke flere mure. 393 00:30:41,673 --> 00:30:43,591 Ikke flere følelsesmure. 394 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Kraftfelter er mindre skadelige. 395 00:30:52,100 --> 00:30:56,104 Jeg ville ønske, vi kunne forlænge det her øjeblik. 396 00:30:58,690 --> 00:31:00,400 Så ville der ske noget. 397 00:31:05,238 --> 00:31:06,072 Okay. 398 00:31:06,573 --> 00:31:10,243 Vi kunne måske også bare… 399 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Gøre det? 400 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Ja. 401 00:31:22,964 --> 00:31:24,090 Er du okay? 402 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Ja. 403 00:31:34,475 --> 00:31:36,019 -Jeg skal hjem. -Okay. 404 00:31:38,313 --> 00:31:40,940 Mange af Atlantas slagmarker er forsvundet, 405 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 fordi der blev bygget oven på dem. 406 00:31:43,818 --> 00:31:45,278 Såsom vores skole. 407 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Men selvom vi ikke kan se noget, betyder det ikke, at det ikke… 408 00:31:55,288 --> 00:31:56,331 Jonathan? 409 00:31:58,875 --> 00:32:00,752 Hvad sker der? 410 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Brayden? Jeg troede, du var væk. 411 00:32:09,510 --> 00:32:13,431 Ikke før jeg fjerner alle dem, som du holder af. 412 00:32:18,561 --> 00:32:19,437 Nej! 413 00:32:25,735 --> 00:32:29,155 Jonathan, RT har brug for dig. Vågn op! 414 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Du kan ikke slippe væk fra mig! 415 00:32:47,465 --> 00:32:48,299 Hvad? 416 00:32:49,133 --> 00:32:53,304 Er jeg her, Dion? Eller er jeg inde i dit hoved? 417 00:33:00,228 --> 00:33:04,107 Du kan ikke bekæmpe os, hvis du ikke ved, hvem af os er ægte. 418 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Hvorfor gør du det her? 419 00:33:13,449 --> 00:33:15,952 Du har alting. 420 00:33:16,452 --> 00:33:20,540 Et hjem, en mor, venner. 421 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Nu skal du vide, hvordan det føles at være helt alene. 422 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Trekantskraft! 423 00:33:42,562 --> 00:33:43,896 Giv op, Brayden! 424 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 -Dig. Du er på min side nu. -Nej. 425 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Jeg sagde, du er på min side. 426 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Ja, jeg hørte dig. Jeg lytter bare ikke til dig. 427 00:33:57,785 --> 00:34:00,288 Du kan ikke slå Retfærdighedens Trekant. 428 00:34:10,840 --> 00:34:12,133 Det virker ikke. 429 00:34:13,009 --> 00:34:16,345 Vi har ikke fundet den rigtige kombination af P-strenge. 430 00:34:16,846 --> 00:34:19,223 Jeg bruger dem alle. En af dem må virke. 431 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 -Pat, det er alt for mange variabler. -Vi må prøve. 432 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Halløj? Jeg har fundet noget. 433 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Jeg ved, hvordan Pats modgift virker. 434 00:34:28,608 --> 00:34:33,321 Du blandede helbredende P-dna med et inaktivt patogen, ikke? 435 00:34:33,404 --> 00:34:37,116 Jo, for at få immunsystemet til at genkende de fjendtlige celler. 436 00:34:37,200 --> 00:34:41,412 Og P-dna'et er i stand til at helbrede de muterede celler. 437 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Men de angriber stadig cellerne, selv når de er raske igen. 438 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 Angreb af sunde celler som i aggressiv kemoterapi. 439 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Ja, kroppen målretter de celler, der har været inficeret, 440 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 så jo flere inficerede celler… 441 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 …jo hurtigere dør folk. Det er Nicoles tilfælde. 442 00:34:57,595 --> 00:34:59,639 Og derfor døde vores patient. 443 00:34:59,722 --> 00:35:03,142 P-dna'et virker ikke. Vi skal have en ny strategi. 444 00:35:03,226 --> 00:35:04,894 Eksperterne er her. 445 00:35:05,436 --> 00:35:06,979 Men før de kommer ind, 446 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 bør du og jeg tale sammen. 447 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 Om et øjeblik. Følg Pat tilbage til hans celle. 448 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 -Javel. -Hvad? Nej, jeg arbejder på det her. 449 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Du hjalp os under en krise, men nu er eksperterne her. 450 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Det kan du ikke. Det er min forskning og min modgift! 451 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Lad os tage den med ro. 452 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Sagde du ikke, der var brug for alle? 453 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Pats forsøg mislykkedes. 454 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Eksperterne kan udforske hans idéer, 455 00:35:33,089 --> 00:35:36,134 men vi arbejder med yderst følsom information. 456 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Vi skal kunne stole på folk. 457 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Er du seriøs? 458 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Hvor meget mere skal jeg bevise? 459 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Jeg fortjener snart at blive tilgivet. 460 00:35:47,562 --> 00:35:48,771 Fortjener? 461 00:35:50,690 --> 00:35:52,733 Du har slet ikke ændret dig. 462 00:35:53,401 --> 00:35:56,195 Du har dræbt en masse mennesker. 463 00:35:56,779 --> 00:36:00,366 Forventede du at finde en kur og pludselig blive en helt? 464 00:36:01,701 --> 00:36:04,245 Vil du låse mig inde for evigt? 465 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Vi vil gøre det, som vi havde tænkt os. 466 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Finde en måde at slukke hver eneste gnist i dig, 467 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 så du ikke kan skade andre. 468 00:36:13,212 --> 00:36:14,213 Men indtil da… 469 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Kom så. 470 00:36:23,181 --> 00:36:25,349 Du har fjernet et værdifuldt aktiv. 471 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler bliver gal. 472 00:36:26,767 --> 00:36:29,312 Jeg er ligeglad. Se dig omkring. 473 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Vi forsøger at stoppe en infektion, der kan dræbe os alle, 474 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 så glem din karriere lidt, og send specialisterne ind. 475 00:36:45,536 --> 00:36:46,579 Undskyld. 476 00:36:49,457 --> 00:36:52,668 Hør efter. Det ved vi om infektionen. 477 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 VI ELSKER VIDENSKAB 478 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 -Dion. -Ingen spor af Brayden. 479 00:37:53,354 --> 00:37:55,356 Ingen har set, hvad der skete. 480 00:37:55,439 --> 00:37:58,150 Vi ryddede alt op, før de vågnede. 481 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Undskyld, jeg ikke fortalte om Brayden. 482 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 Tænk, at han var en dæmon. 483 00:38:03,990 --> 00:38:07,535 Vi har været igennem meget, men Trekanten forblev stærk. 484 00:38:08,035 --> 00:38:09,453 Usynlig Pige. 485 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Tankeflytter. 486 00:38:11,455 --> 00:38:13,916 Admiral-udslettelse. 487 00:38:14,500 --> 00:38:16,502 -Okay, ja. -Han har fortjent det. 488 00:38:17,003 --> 00:38:19,255 Tre bliver en. Vi er stærkere sammen. 489 00:38:19,338 --> 00:38:21,841 Retfærdighedens Trekant! 490 00:38:23,175 --> 00:38:24,760 -Der er du. -Tevin! 491 00:38:25,469 --> 00:38:27,346 Vi har besejret Brayden. 492 00:38:28,597 --> 00:38:30,308 Vi tager hjem. Kom. 493 00:38:44,363 --> 00:38:46,073 Hvad? Mor? 494 00:38:47,825 --> 00:38:49,035 Hvad sker der? 495 00:38:49,952 --> 00:38:52,038 Dion, din mor er syg. 496 00:38:55,624 --> 00:38:57,918 -Hun ville ikke skræmme dig. -Lad mig… 497 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mor? 498 00:39:03,966 --> 00:39:05,509 Hvorfor sagde du det ikke? 499 00:39:06,260 --> 00:39:07,511 Jeg kan redde hende. 500 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Mor! Vågn op! 501 00:39:11,766 --> 00:39:14,310 Dion, gå lidt væk fra hende. 502 00:39:14,393 --> 00:39:17,021 Dion… Nej. 503 00:39:17,521 --> 00:39:20,066 Jeg er ældre nu. Jeg kan helbrede dig. 504 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Dion, stop! 505 00:39:38,834 --> 00:39:40,461 Mor, kom nu. 506 00:39:42,129 --> 00:39:44,131 Nej, mor. Er du… 507 00:39:48,260 --> 00:39:49,970 Du kan ikke helbrede mig. 508 00:39:51,180 --> 00:39:52,056 Nej. 509 00:39:55,768 --> 00:39:56,644 Nej. 510 00:41:28,235 --> 00:41:31,238 Tekster af: Rikke Schultz