1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,431 Ne! Nech mě! 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 Braydene, co to děláš? Braydene! 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,198 Hej, Braydene, vyhlížíš někoho? 5 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 Jak ses sem dostal? 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,452 Pamatuju si cestu. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 To nejde. 8 00:00:36,911 --> 00:00:41,249 - Občas přijdu na novou schopnost. - Ne, Dione! Tady je to moje! 9 00:00:43,209 --> 00:00:45,795 Nemůžeš sem, pokud tě nepřivedu já! 10 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Dione! 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 Dione! 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,809 Braydene, jsi to ty? 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Braydene? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,648 - Chci maminku. - Musím tě odsud dostat. 15 00:01:05,732 --> 00:01:06,649 Braydene? 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,569 Máš strach. Proto se Brayden chová takhle. 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,988 - Pustím tě k mámě. - Braydene, kde jsi? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,158 Chci maminku. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 Musím tě odsud dostat! 20 00:01:17,577 --> 00:01:20,121 Jdi od něj! Tady nesmíš být! 21 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 - Přestaň! - Polez ven! 22 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Přestaň! Ne! - Pojď. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 - Jdeme. Utíkej! - Ne! 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,380 Zlatíčko, kde jsi? 25 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 Mami! 26 00:01:33,718 --> 00:01:35,386 - Braydene! Pojď sem. - Mami! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,638 Díkybohu. 28 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 Bál jsem se, mami. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,477 Přestaň! Ne! 30 00:01:42,560 --> 00:01:44,104 Vypadni! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,865 Je pryč? 32 00:01:56,991 --> 00:01:58,952 Dione. Pojď, musíme za ním. 33 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 Stůj, Braydene! Vrať se! 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,546 Zůstaň, stůj! Počkej, zastav se! 35 00:02:11,506 --> 00:02:12,882 Braydene! 36 00:02:14,050 --> 00:02:15,093 Stůj! 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Co se sakra děje? 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,561 Prázdniny skončily. 39 00:02:29,232 --> 00:02:32,944 ČÁST 206: 36 DOBRÝCH HODIN 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,668 Mám pro tebe možnosti na výběr. 41 00:02:49,460 --> 00:02:51,421 Naše nejlepší odhady. 42 00:02:55,008 --> 00:02:59,888 Vzhledem k tempu šíření infekce se úplně proměníš za necelé dva dny. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,809 Chápu. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,279 Takže, co mám za možnosti? 45 00:03:23,578 --> 00:03:29,751 Laboratoř provedla další testy séra a zjistili jsme mimo jiné to, 46 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 že u toho parazita potlačuje schopnost množení. 47 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 A tím „mimo jiné“ myslíš fakt, 48 00:03:37,091 --> 00:03:40,136 že když jste to píchli tomu chlapovi, zabilo ho to? 49 00:03:40,220 --> 00:03:44,557 Ano. Je toxické pro parazita, ale i pro pacienta. 50 00:03:46,309 --> 00:03:50,313 Myslíme si, že jelikož tebe ta infekce ještě úplně nezměnila, 51 00:03:50,396 --> 00:03:56,653 podáváním velmi malých dávek by bylo možné potlačit tvorbu spór. 52 00:03:56,736 --> 00:03:58,279 Nebyla bys přenašeč. 53 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 Dokud si budu dávat injekce. 54 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 Ano, má to svá omezení. 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Sérum tě i tak bude zabíjet. 56 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 Ale mohla bys domů. 57 00:04:08,915 --> 00:04:11,042 Strávit zbývající čas s Dionem. 58 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 Kolik času? 59 00:04:26,140 --> 00:04:27,976 Tři dávky po 12 hodinách. 60 00:04:29,352 --> 00:04:30,770 Třicet šest hodin? 61 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 Víceméně. 62 00:04:39,737 --> 00:04:40,738 - Co? - Vteřinku. 63 00:04:40,822 --> 00:04:41,656 Jasně. 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 - Jste v pořádku? - Jo. Díky Dionovi. 65 00:04:50,540 --> 00:04:53,126 Kolik zdivočelých Mocných běhá po venku? 66 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Netuším. 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,920 Kde je máma? Chci s ní mluvit. 68 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 Není jí dobře. Snažíme se o ni postarat. 69 00:04:58,756 --> 00:05:00,300 - Chci ji vidět! - Jasně. 70 00:05:00,383 --> 00:05:03,761 Za pár minut, ale nejdřív mi řekni o tom klukovi. 71 00:05:03,845 --> 00:05:07,974 - Jmenuje se Brayden. - Dobře, Brayden. Domluvíme další postup. 72 00:05:08,057 --> 00:05:11,311 - BIONA má tým, který ho může najít. - Jakože zásahovej? 73 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 Mohli by ho přesvědčit, aby přišel sem a… 74 00:05:13,938 --> 00:05:17,567 - Je to jen dítě. - Který nutilo Tevina, aby ti ublížil. 75 00:05:17,650 --> 00:05:22,030 Není to zásahovka, jsou to jen vědci vyškolení v deeskalaci. 76 00:05:22,113 --> 00:05:25,325 Vysvětlili by, čím prochází. A možná by pak přišel sem. 77 00:05:25,408 --> 00:05:27,785 Takže pokud o Braydenovi něco víš… 78 00:05:27,869 --> 00:05:30,580 Jo, viděl jsem poznávačku, než odjeli. 79 00:05:30,663 --> 00:05:34,334 To pomůže. A co jeho rodiče? Víš, jak se jmenují? 80 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Ne, ale Brayden chodí do mé školy. 81 00:05:36,919 --> 00:05:39,339 Zjistíme od ředitele adresu a zajedeme tam. 82 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 Půjdu taky. Vím, jak ten kluk vypadá. 83 00:05:41,924 --> 00:05:45,011 Vím, jak vypadá to auto. A můžu ochránit náš tým. 84 00:05:48,222 --> 00:05:49,474 Pojďme za mámou. 85 00:05:50,808 --> 00:05:53,186 A teď pošlou k němu domů jakejsi tým. 86 00:05:53,269 --> 00:05:54,354 Jakože zásahovej? 87 00:05:54,937 --> 00:05:56,939 Prý ne, ale stejně mám obavy. 88 00:05:58,649 --> 00:06:00,568 Dý, ten kluk ti chtěl ublížit. 89 00:06:01,402 --> 00:06:04,280 Ale třeba není zlej. Byl jsem v jeho paměťovým paláci. 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 Co je paměťový palác? 91 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Místo v jeho mysli. 92 00:06:07,492 --> 00:06:10,620 Viděl jsem ho tam. Byl ještě malej a volal mámu. 93 00:06:11,120 --> 00:06:12,872 Umřela, když mu byly čtyři. 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,666 Nechci, aby mu ublížili. 95 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Dý, jsi hodnej kluk, ale… 96 00:06:21,714 --> 00:06:23,383 Cítím, co cítí, mami. 97 00:06:24,050 --> 00:06:27,595 Ještě nechápu jak, ale vlezl jsem mu do hlavy a teď to cítím. 98 00:06:28,679 --> 00:06:29,931 Má fakt strach. 99 00:06:34,852 --> 00:06:36,604 Jak dlouho tu musíš zůstat? 100 00:06:38,064 --> 00:06:40,441 Dokud se neujistí, že nejsem nakažlivá. 101 00:06:42,693 --> 00:06:43,736 Chci domů. 102 00:06:46,948 --> 00:06:47,949 Já taky. 103 00:06:55,665 --> 00:06:56,582 Mám prosbu. 104 00:06:58,376 --> 00:07:00,711 - Řekni tetě, že jedu domů. - Jo! 105 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 - Sejdeme se venku. Jo? - Dobře. 106 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 Říkalas, že jedeme domů! O úkolech řeč nebyla! 107 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Psali, že škola zítra otevírá, Dý. 108 00:08:08,488 --> 00:08:12,283 Čeká tě vyučování a zkouška na představení, tak běž na to. 109 00:08:17,580 --> 00:08:20,041 Tak už mi řekneš, co se děje? 110 00:08:35,848 --> 00:08:37,475 Mám ještě dvě dávky. 111 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 Zpomalí to šíření. 112 00:08:42,772 --> 00:08:44,941 A 36 hodin nebudu nakažlivá. 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,610 A co bude potom? 114 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Bude po všem. 115 00:08:57,495 --> 00:08:58,496 Co? 116 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Ne. 117 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 Se všemi těmi technologiemi vymyslí BIONA tohle? 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,420 Je zázrak, že vůbec žiju. 119 00:09:07,213 --> 00:09:09,257 A dali mi 36 dobrých hodin. 120 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 Ne, jedu tam. Na něco přijdeme. 121 00:09:11,425 --> 00:09:14,011 - Nepřijdu o tebe. - Do zítřka najdeš lék? 122 00:09:17,515 --> 00:09:19,100 Neumřu jako pokusná krysa. 123 00:09:21,185 --> 00:09:24,146 Dion má léčivé schopnosti. Možná tě toho zbaví. 124 00:09:24,230 --> 00:09:26,190 Naposledy ho léčení málem zabilo. 125 00:09:26,274 --> 00:09:27,233 Je starší. 126 00:09:27,733 --> 00:09:30,403 Nic, je silnej. Silnější než tehdy. 127 00:09:33,447 --> 00:09:36,659 Nebudu riskovat život syna, abych zachránila svůj. 128 00:09:36,742 --> 00:09:39,412 Proč to vzdáváš? Proč nebojuješ? 129 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 Nevzdávám to. 130 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Ty to nechápeš? 131 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Tohle je konec. 132 00:09:47,878 --> 00:09:50,506 Protože jsem udělala chybu, Kat. 133 00:09:51,799 --> 00:09:54,302 Neměla jsem k té jámě jezdit, ale stalo se. 134 00:09:54,385 --> 00:09:59,432 A teď nebudu moct udělat to jediný, co chci udělat ze všeho nejvíc. 135 00:09:59,515 --> 00:10:00,975 Nevychovám svýho syna. 136 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 Když si to píchneš, umřeš. 137 00:10:18,784 --> 00:10:19,702 Já nemůžu. 138 00:10:20,202 --> 00:10:24,040 Ale když to neudělám, stane se ze mě věc. 139 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 Nemyslící, nelidská věc. 140 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Ne. 141 00:10:37,511 --> 00:10:42,016 Rozhodla jsem se dát Dionovi dokonalý den. 142 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Dobře? 143 00:10:45,353 --> 00:10:48,898 Půjde do školy a na ten muzikál. 144 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 A budeme v publiku 145 00:10:53,361 --> 00:10:57,239 a on si nás tam najde a uvidí, jak moc jsem na něj hrdá. 146 00:10:59,200 --> 00:11:00,868 Nemůžu o tebe přijít. 147 00:11:05,206 --> 00:11:06,165 Nemůžu. 148 00:11:12,963 --> 00:11:15,007 PŘEDVÁDĚCÍ DŮM NA PRODEJ 149 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 Jdeme k zadnímu vchodu. Zkontrolujeme oblast. 150 00:11:18,219 --> 00:11:19,053 To je to auto. 151 00:11:28,104 --> 00:11:28,938 Haló? 152 00:11:29,689 --> 00:11:30,731 Je někdo doma? 153 00:11:33,275 --> 00:11:34,276 Smíme dál? 154 00:12:03,139 --> 00:12:03,973 Pane? 155 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Paní, slyšíte mě? 156 00:12:10,229 --> 00:12:11,188 Slyšíte mě? 157 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Naložíme je. 158 00:13:12,666 --> 00:13:15,377 Ne, nechci tě vidět! Nechci nikomu ublížit! 159 00:13:15,461 --> 00:13:18,005 To, co chceš, je irelevantní. 160 00:13:18,088 --> 00:13:20,716 Ne! Potřebuješ mě! Jinak umřeš! 161 00:13:20,800 --> 00:13:24,678 Dobře jsi mě krmil a teď jsem silný. 162 00:13:24,762 --> 00:13:25,846 Lžeš! 163 00:13:27,765 --> 00:13:32,311 Použij svou schopnost a dokonči, kvůli čemu jsme sem přišli! 164 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Ne! 165 00:13:33,979 --> 00:13:36,732 To nebyla žádost! 166 00:13:56,710 --> 00:13:59,713 Počkat, ty chceš z Lega poskládat mrak? 167 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 Jo, v našem bermudským trojúhelníku řádí bouřka, která žere lodě. 168 00:14:04,301 --> 00:14:09,139 O jaké bouřce je řeč? Je to hurikán, monzun, tropická deprese? 169 00:14:12,726 --> 00:14:14,520 Dý? Není ti nic? 170 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Je pryč. 171 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 - Kdo je pryč? - Brayden. 172 00:14:19,149 --> 00:14:23,028 Jako by zmizel, ale bolí to, jako by byl… 173 00:14:25,531 --> 00:14:26,532 Je mrtvý? 174 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Já nevím. 175 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 Prostě je… 176 00:14:34,832 --> 00:14:35,666 pryč. 177 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 Pojď sem. 178 00:15:24,506 --> 00:15:28,344 Jsem v BIONĚ. Konečně zas vím, proč jsem chtěla být doktorka. 179 00:15:28,844 --> 00:15:29,845 Mám tě ráda. 180 00:16:32,616 --> 00:16:33,450 Mami? 181 00:16:35,577 --> 00:16:36,537 Ahoj, broučku. 182 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 - Jsi v pořádku? - Jo. 183 00:16:39,873 --> 00:16:42,751 Víš, jak dělávám ty palačinky, co tak miluješ? 184 00:16:42,835 --> 00:16:45,879 - Budeš dělat palačinky? - Ne, to ty. 185 00:16:45,963 --> 00:16:48,382 - Naučím tě to. - Fakt? Budu tam první! 186 00:17:09,361 --> 00:17:10,988 ŠKOLA PO ÚNIKU PLYNU OTEVÍRÁ 187 00:17:12,948 --> 00:17:17,244 Po lavině stížností od zaneprázdněných pracujících rodičů 188 00:17:17,327 --> 00:17:20,956 povolil okresní inspektor znovuotevření školy McKoy Park. 189 00:17:21,040 --> 00:17:24,668 Únik plynu z nedaleké jámy vedl k uzavření… 190 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 Pitomci. 191 00:17:28,172 --> 00:17:32,634 Třicet šest hodin. Na víc nemáte? Pošleš ji domů s rozsudkem smrti? 192 00:17:32,718 --> 00:17:36,555 - Děláme, co můžeme. - Zkusili jste tu nákazu neutralizovat? 193 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 - Protilátkami z těla tvora? Jo. - Co antibiotika? 194 00:17:39,683 --> 00:17:40,976 Ty kombinace s kovy? 195 00:17:41,060 --> 00:17:45,814 Celé týmy laborantů testují každý postup. Všechny tvé návrhy i další možnosti. 196 00:17:45,898 --> 00:17:49,234 Dělají na tom naši nejlepší lidi a další jsou na cestě. 197 00:17:49,860 --> 00:17:52,696 - Nemůžu o ni přijít. - Nepřijdeme o ni. 198 00:17:54,865 --> 00:17:56,825 Teď načechráš mouku. 199 00:17:57,409 --> 00:18:01,663 Načechrat, nabrat, zarovnat, vyklopit. 200 00:18:04,917 --> 00:18:06,001 O linku. 201 00:18:07,711 --> 00:18:08,837 Hezky jemně. 202 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 - Promiň. - Plnou. 203 00:18:13,509 --> 00:18:15,511 - Dej tam dvě. - Dobře. 204 00:18:25,687 --> 00:18:26,772 Skvělá práce. 205 00:18:27,606 --> 00:18:30,400 Moje myslipánská snídaně. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 To je Esperanza. 207 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Ahoj, jak je? 208 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 - Potřebuju pomoc. - S čím? 209 00:18:57,886 --> 00:19:01,056 S panem Kwamem. Je to s ním náročný. 210 00:19:01,140 --> 00:19:03,517 Myslíš, že by mi tvá máma pomohla? 211 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 Ahoj, Esperanzo. Jasně. 212 00:19:06,186 --> 00:19:07,563 - Jdi se převléct. - Jo. 213 00:19:07,646 --> 00:19:10,899 Pan Kwame nesmí vědět, že jsem vám volala. 214 00:19:10,983 --> 00:19:13,861 Říká, že ta show je jeho vize. 215 00:19:14,528 --> 00:19:17,865 Nevadilo by mu to. Ví, že vás to má hlavně bavit. 216 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Jste si jistá? Neříkejte mu to. 217 00:19:20,909 --> 00:19:23,871 Dobře, neřeknu. Kdy se chceš sejít? 218 00:19:23,954 --> 00:19:25,581 - Teď. - Teď? 219 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Jdeme na to. 220 00:19:37,217 --> 00:19:41,096 Zhruba v této oblasti se pacient nula před převozem sem pohyboval. 221 00:19:41,180 --> 00:19:44,433 Sledujeme místní nemocnice, jestli nenahlásily příznaky. 222 00:19:44,516 --> 00:19:47,936 Zatím nic, ale je to jen otázka času. 223 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Už vypršel. 224 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 To byl můj pacient. 225 00:19:52,608 --> 00:19:56,653 Takže cokoli je ta infekce zač, už se rozšířila a množí se. 226 00:19:56,737 --> 00:20:00,407 Zavolala jsem špičkové epidemiology. Jsou na cestě sem. 227 00:20:00,490 --> 00:20:04,286 - Mají nějaké zkušenosti s Mocnými? - Ne. 228 00:20:04,369 --> 00:20:07,497 Kolik jich sledovalo vývoj té infekce v reálném čase? 229 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 V té laboratoři potřebuješ mě. 230 00:20:22,512 --> 00:20:24,848 Kat, ty jsi tady. 231 00:20:26,850 --> 00:20:31,855 - Podáme si ruku? Obejmeme se? - Prostě mi řekni, jak jste na tom. 232 00:20:34,608 --> 00:20:36,902 Infekci zřejmě způsobuje prvok, 233 00:20:36,985 --> 00:20:40,656 který infiltruje krevní řečiště a rychle se rozmnoží. 234 00:20:40,739 --> 00:20:45,410 Naše sérum ji zastaví, ale nezastaví zhroucení imunitního systému pacienta. 235 00:20:46,245 --> 00:20:49,039 - Pořád nevíme proč. - A nová strategie zní? 236 00:20:49,122 --> 00:20:52,209 Podařilo se nám izolovat potřebnou část DNA. 237 00:20:52,292 --> 00:20:54,127 Ty jsi izoloval Mocnou DNA? 238 00:20:54,211 --> 00:20:57,256 Ne, mladá žena jménem Janelle. 239 00:20:57,339 --> 00:21:00,509 Umí rozkládat věci na elementární části. 240 00:21:00,592 --> 00:21:01,760 Jasně, popojedeme. 241 00:21:01,843 --> 00:21:05,013 Napadlo mě, že když ten parazit napadá buňky 242 00:21:05,097 --> 00:21:06,723 a narušuje jejich funkci, 243 00:21:06,807 --> 00:21:11,895 můžeme se zaměřit na ně a DNA těchto buněk nahradit Mocnou DNA. 244 00:21:11,979 --> 00:21:13,939 Takže vylepšená genová terapie. 245 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 Vylepšená genová terapie. To zní dobře. 246 00:21:18,652 --> 00:21:22,698 Jo. A znělo by to tak i mé sestře. Té, co právě umírá. 247 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Promiňte. Prosím, pokračujte. 248 00:21:26,994 --> 00:21:30,372 Takže, řetězce z DNA Mocných možná lidem umožní 249 00:21:30,455 --> 00:21:33,250 bojovat s tím superparazitem na buněčné úrovni. 250 00:21:33,333 --> 00:21:37,087 Teď jde jen o to, najít správnou kombinaci té superDNA. 251 00:21:37,170 --> 00:21:42,676 Genová terapie z řetězců DNA Mocných. Tenhle průmysl může předvést růst století. 252 00:21:42,759 --> 00:21:43,969 Tak jo, promiňte. 253 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Suzanne, můžeš ho prosím poslat pryč? 254 00:21:47,306 --> 00:21:48,307 Ne, nemůže. 255 00:21:49,057 --> 00:21:52,144 Už nade mnou nemá autoritu. Že, Suzanne? 256 00:21:54,146 --> 00:21:54,980 Je mi líto. 257 00:21:56,023 --> 00:21:56,857 Dobře. 258 00:21:57,899 --> 00:22:00,736 No, zatímco vy tu počítáte dolary, 259 00:22:00,819 --> 00:22:03,363 já počítám zbývající minuty se sestrou. 260 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 Dochází nám čas. 261 00:22:08,952 --> 00:22:10,078 Dám vám prostor. 262 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Tak jo, požádala jsem Diona, aby nás nechal o samotě. 263 00:22:21,590 --> 00:22:23,050 Povídej. Co se děje? 264 00:22:23,133 --> 00:22:26,386 Pan Kwame očekává, že předvedu hrozně významný číslo, 265 00:22:26,470 --> 00:22:28,305 ale bude to hroznej propadák. 266 00:22:29,014 --> 00:22:30,098 Nebude. 267 00:22:31,516 --> 00:22:33,268 Předveď mi, jak na tom jsi. 268 00:23:01,755 --> 00:23:02,798 Tak jo. 269 00:23:03,382 --> 00:23:04,841 Na chvíli to přerušíme. 270 00:23:04,925 --> 00:23:06,885 Já říkala, že je to zlý. 271 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 To jsem neřekla. 272 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 Máš silnej hlas. 273 00:23:10,514 --> 00:23:13,809 Jen ses s tou písničkou zatím úplně nesžila. 274 00:23:13,892 --> 00:23:17,604 - Nevím, co s rukama. - V rukách problém není. 275 00:23:17,687 --> 00:23:18,939 Teda, ne ten hlavní. 276 00:23:19,773 --> 00:23:22,317 - Víš, o čem ta písnička je? - Ne. 277 00:23:22,401 --> 00:23:25,195 Dobře, hraješ Effie, 278 00:23:25,278 --> 00:23:29,825 která je vážně moc nadaná, ale taky je s ní těžký vyjít, 279 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 takže ji vyhodí z vlastní pěvecké skupiny a opustí ji snoubenec. 280 00:23:34,413 --> 00:23:36,706 Proč děláme tenhle muzikál? 281 00:23:36,790 --> 00:23:38,083 To je skvělá otázka. 282 00:23:38,750 --> 00:23:40,419 Ale už je na ni pozdě. 283 00:23:42,170 --> 00:23:43,130 Takže… 284 00:23:44,131 --> 00:23:49,344 Lidi podávají nejlepší pěvecký výkony, když skrz tu píseň, kterou zpívají, 285 00:23:49,886 --> 00:23:51,430 vypráví druhým o sobě. 286 00:23:51,513 --> 00:23:54,349 Je mi deset. Nemám snoubence. 287 00:23:54,433 --> 00:23:57,436 Vidíš, a právě takhle musíš procítit ten zpěv. 288 00:23:58,061 --> 00:24:02,774 Nepřemýšlej nad tím textem. Jenom projev ty správný emoce. 289 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Budu hrozná. Všichni se mi budou smát. 290 00:24:06,153 --> 00:24:07,988 No tak. Nebudou. 291 00:24:08,530 --> 00:24:13,577 Když se podělíš o pocity s publikem, pocítí je s tebou a budou z tebe nadšení. 292 00:24:20,417 --> 00:24:22,169 JSEM V BIONĚ, PRÝ JSI POŘÁD MAROD 293 00:24:22,252 --> 00:24:23,420 Co mám dělat? 294 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 Nemysli na nic jinýho než na ten moment. Dobře? 295 00:24:30,886 --> 00:24:32,179 Neskrývej, co cítíš. 296 00:24:34,639 --> 00:24:35,599 Další pokus? 297 00:24:39,853 --> 00:24:41,855 PRÝ JE TO VÁŽNÝ, JAK JE TI? 298 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 MŮŽEME SE SEJÍT? 299 00:24:43,523 --> 00:24:45,859 - Díky za kafe. - Díky, žes přijel. 300 00:24:46,860 --> 00:24:51,406 Dionova škola je poblíž a chtěla jsem tam dneska být, až zazvoní. 301 00:24:51,490 --> 00:24:52,616 - Díky. - Díky. 302 00:24:54,493 --> 00:24:58,163 No, lichotí mi, žes mě pozvala na kafe a… 303 00:24:58,663 --> 00:25:00,582 Rande. Říkejme tomu rande. 304 00:25:00,665 --> 00:25:02,042 Takže jsme na rande? 305 00:25:02,834 --> 00:25:03,668 Jasně. 306 00:25:05,837 --> 00:25:09,466 Takže být všechno normální, řekla bys, že z tohohle něco bude? 307 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Většinou to chce víc schůzek, než tohle jde říct. 308 00:25:15,597 --> 00:25:17,641 Ale… jo. 309 00:25:18,433 --> 00:25:19,559 Asi bych to řekla. 310 00:25:26,399 --> 00:25:27,567 Takže, Dion. 311 00:25:29,694 --> 00:25:34,950 Vím, že jsi s ním teprve začal, ale fakt si tě oblíbil. 312 00:25:36,576 --> 00:25:39,371 Mluví jen o vašich trénincích. 313 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Vím, že se o něj Kat postará. 314 00:25:45,961 --> 00:25:49,130 - Ale není Mocná a… - Nicole. 315 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Nemusíš se ptát. 316 00:25:52,801 --> 00:25:54,219 Budu ho chránit. 317 00:25:55,345 --> 00:25:58,139 Vždycky mě tu bude mít. Ať se stane cokoli. 318 00:25:58,807 --> 00:25:59,641 Slibuju. 319 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Díky moc. 320 00:26:15,407 --> 00:26:20,120 Chce to udělat něco, díky čemu si tuhle chvíli zapamatujeme. 321 00:26:21,288 --> 00:26:23,498 Těžko bych zapomněl, ale co tě napadá? 322 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 No… 323 00:26:26,626 --> 00:26:28,336 ty koblihy jsou bezvadný. 324 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 A to, že se s tebou rozdělím, je velká věc samo o sobě. 325 00:26:34,050 --> 00:26:35,010 Ty jo. 326 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Na zdraví. 327 00:26:44,936 --> 00:26:47,480 Další pokus, chromozomy léčivé DNA 328 00:26:47,564 --> 00:26:50,191 s přidanými řetězci DNA pro ovládání mysli. 329 00:26:50,984 --> 00:26:53,695 Nic takhle cool jsem asi ještě neřekl. 330 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Pate? 331 00:26:55,196 --> 00:26:57,407 Jo, mlčím. Jasně. Soustřeďme se. 332 00:27:02,037 --> 00:27:04,831 - Sakra. - Parazitická buňka je moc agresivní. 333 00:27:05,832 --> 00:27:06,833 Páni. 334 00:27:07,375 --> 00:27:11,546 Počkat, koukněte. Schopnosti léčení a ovládání mysli… 335 00:27:12,297 --> 00:27:13,131 Spojují se? 336 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 To není možné. Ty chromozomy by se neměly shodovat. 337 00:27:20,055 --> 00:27:22,766 Ty řetězce zřejmě mají schopnost se přizpůsobit 338 00:27:22,849 --> 00:27:26,227 a párovat se bez ohledu na to, od koho pocházejí. 339 00:27:26,311 --> 00:27:30,273 Takže můžeme spojovat různé schopnosti? A vytvořit nové, které lze… 340 00:27:30,357 --> 00:27:32,525 - Vstříknout do těla. - Ano. 341 00:27:32,609 --> 00:27:37,322 Teoreticky jde někomu dát schopnost, kterou neměl, nebo změnit tu, co už má. 342 00:27:37,405 --> 00:27:39,199 Pomůže to Nicole? 343 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Pokračujte v pokusech. 344 00:27:41,951 --> 00:27:44,371 Já se vrátím k vzorci Patova protijedu. 345 00:27:46,831 --> 00:27:48,750 - Pate? - Jo. Ano. 346 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 Jaká jsi byla studentka? 347 00:27:55,965 --> 00:27:58,593 Na základce celkem dobrá. 348 00:28:00,220 --> 00:28:02,013 Na střední dost chaotická. 349 00:28:03,682 --> 00:28:06,434 - Ne. - Na vysoké ještě mnohem horší. 350 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Dobře. 351 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 Jo. 352 00:28:10,146 --> 00:28:11,231 A co ty? 353 00:28:11,314 --> 00:28:14,818 Beztak prospěchový stýpko a prezident studentskýho senátu. 354 00:28:16,277 --> 00:28:17,112 Ne. 355 00:28:17,696 --> 00:28:19,739 Na to jsem byl moc velkej nervák. 356 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 Ty a nervák? Vážně? 357 00:28:22,867 --> 00:28:23,702 Jo. 358 00:28:24,703 --> 00:28:29,082 Odborně se tomu říká úzkostná porucha. 359 00:28:30,500 --> 00:28:31,918 Tehdy jsme to nevěděli. 360 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 Rodiče hodně pracovali. 361 00:28:37,424 --> 00:28:41,010 Měl jsem mladší sourozence, a když jsem na ně měl dohlížet… 362 00:28:42,512 --> 00:28:46,683 míval jsem hroznej strach, že… 363 00:28:48,101 --> 00:28:50,353 že se mi ztratí nebo přijdou k úrazu. 364 00:28:50,854 --> 00:28:53,732 Měl jsem příšernej strach, že zklamu. 365 00:28:56,693 --> 00:28:59,988 Takovej, že mě rozbolel hrudník, až jsem nemohl dýchat. 366 00:29:01,406 --> 00:29:03,032 To zní jako záchvat paniky. 367 00:29:03,742 --> 00:29:04,868 Taky že beztak byl. 368 00:29:06,953 --> 00:29:10,749 O psychickým zdraví se u nás v rodině nemluvilo. 369 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 Musel jsem se to naučit potlačovat. 370 00:29:18,214 --> 00:29:20,341 Přesvědčit sám sebe, že to necítím. 371 00:29:20,842 --> 00:29:22,427 Tím, že se obeženeš zdí? 372 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Jo. 373 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Proto jsem taky začal s běháním. 374 00:29:28,850 --> 00:29:30,685 Tam venku jsem totiž jen… 375 00:29:32,854 --> 00:29:35,940 Starám se jen o sebe. A vyčistím si tak hlavu. 376 00:29:38,026 --> 00:29:41,613 A chvíli to fungovalo, než jsem získal svoje schopnosti. 377 00:29:42,822 --> 00:29:45,116 Jo, to asi zrovna nepomohlo. 378 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Ne. 379 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 Ne, to… 380 00:29:51,039 --> 00:29:53,208 Zase to všechno rozjelo. 381 00:29:54,292 --> 00:29:55,585 Víš, ten strach. 382 00:29:57,670 --> 00:29:58,671 Obavy. 383 00:29:59,255 --> 00:30:02,634 Nejděsivější bylo netušit, co se to se mnou vlastně děje. 384 00:30:03,718 --> 00:30:05,136 Nevěděl jsem, co dělat. 385 00:30:06,137 --> 00:30:11,184 Jako bych se topil. A neuměl jsem si říct o pomoc. 386 00:30:11,267 --> 00:30:12,602 Ani vlastní ženě. 387 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Bývalé. 388 00:30:19,442 --> 00:30:20,568 Odstrkoval jsem ji. 389 00:30:22,821 --> 00:30:24,572 A náš vztah se rozpadl. 390 00:30:27,826 --> 00:30:31,120 Ale to mě přinutilo najít pomoc. Jenže až moc pozdě. 391 00:30:31,913 --> 00:30:34,541 Chci se ujistit, že už neudělám stejný chyby. 392 00:30:36,292 --> 00:30:37,460 Už žádné zdi. 393 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 To se mi líbí. Už žádné zdi. 394 00:30:41,631 --> 00:30:43,424 Teda pokud jde o pocity. 395 00:30:44,884 --> 00:30:47,428 Silový pole budu klidně dělat celej den. 396 00:30:52,016 --> 00:30:56,104 Kéž bychom stihli ještě pár takovýchle, protože… 397 00:30:58,648 --> 00:31:00,400 Rozhodně by z toho něco bylo. 398 00:31:05,196 --> 00:31:06,990 No, však pojďme o krok dál 399 00:31:07,490 --> 00:31:11,452 - a prostě řekněme… - Jako by se stalo? 400 00:31:13,288 --> 00:31:14,163 Proč ne? 401 00:31:22,964 --> 00:31:24,007 Ty jo, dobrý? 402 00:31:27,468 --> 00:31:28,303 Jo. 403 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 - Musím domů. - Tak jo, jdeme. 404 00:31:37,812 --> 00:31:40,940 Mnoho bitevních polí v Atlantě už zmizelo, 405 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 protože na nich byly postaveny budovy. 406 00:31:43,818 --> 00:31:45,028 Jako naše škola. 407 00:31:46,821 --> 00:31:51,868 Ale to, že něco nevidíme, neznamená, že to není… 408 00:31:55,288 --> 00:31:56,205 Jonathane? 409 00:31:58,791 --> 00:32:00,710 Co se děje? 410 00:32:06,174 --> 00:32:08,593 Braydene? Myslel jsem, že jsi pryč. 411 00:32:09,510 --> 00:32:13,306 Až se zbavím všech, na kterých ti záleží. 412 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 Ne! 413 00:32:25,735 --> 00:32:29,113 Jonathane, TS tě potřebuje. Probuď se! 414 00:32:38,247 --> 00:32:40,792 Dione, mně nemůžeš utéct! 415 00:32:47,423 --> 00:32:48,299 Co? 416 00:32:49,133 --> 00:32:52,887 Vážně jsem tady, Dione? Nebo jsem v tvé hlavě? 417 00:33:00,228 --> 00:33:04,065 Nemůžeš s námi bojovat, když nevíš, kdo z nás je skutečný. 418 00:33:11,906 --> 00:33:13,366 Proč to děláš, Braydene? 419 00:33:13,449 --> 00:33:15,868 Ty máš všechno. 420 00:33:16,452 --> 00:33:20,456 Domov, mámu, přátele. 421 00:33:21,040 --> 00:33:25,670 Teď poznáš, jaký to je být úplně sám. 422 00:33:33,386 --> 00:33:34,762 Síla Trojice! 423 00:33:42,562 --> 00:33:43,771 Vzdej to, Braydene! 424 00:33:47,442 --> 00:33:50,403 - Ty. Teď jsi na mé straně. - Ne. 425 00:33:50,486 --> 00:33:53,698 Řekl jsem, že jsi na mé straně. 426 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 Slyšela jsem tě. Jen tě neposlouchám. 427 00:33:57,744 --> 00:34:00,288 Trojici spravedlnosti neporazíš! 428 00:34:10,840 --> 00:34:11,966 Nefunguje to. 429 00:34:13,009 --> 00:34:16,262 Zatím jsme jen nenašli správnou kombinaci. 430 00:34:16,345 --> 00:34:19,223 Tak tam dám všechny. Něco z toho fungovat bude. 431 00:34:19,307 --> 00:34:22,685 - Pate, to je moc proměnných. - Musíme to zkusit. 432 00:34:22,769 --> 00:34:25,063 Lidi, asi něco mám. 433 00:34:26,230 --> 00:34:28,524 Už vím, jak Patův protijed funguje. 434 00:34:28,608 --> 00:34:33,237 Smíchals léčivou DNA s neaktivním patogenem toho parazita, že? 435 00:34:33,321 --> 00:34:37,116 Ano, aby imunitní systém rozpoznal a zničil útočící buňky. 436 00:34:37,200 --> 00:34:41,412 A léčivá DNA vrací zmutované buňky do jejich podoby před nákazou. 437 00:34:41,496 --> 00:34:45,374 Ale ty buňky čelí útoku, i když jsou zase zdravé. 438 00:34:45,958 --> 00:34:49,003 Útok na zdravé buňky. Jako agresivní chemoterapie. 439 00:34:49,087 --> 00:34:52,590 Jo. Tělo dál útočí na buňky, které prošly infekcí, 440 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 takže čím víc takových v těle je… 441 00:34:54,717 --> 00:34:57,512 Tím rychleji pacient umře. To se děje Nicole. 442 00:34:57,595 --> 00:35:03,142 Proto náš pacient umřel tak rychle. Ta DNA nepomáhá. Chce to jinou strategii. 443 00:35:03,226 --> 00:35:04,852 Tým odborníků dorazil. 444 00:35:05,394 --> 00:35:06,979 Ale než přijdou, 445 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 my dva si musíme promluvit. 446 00:35:09,273 --> 00:35:10,191 Minutku. 447 00:35:10,691 --> 00:35:12,151 Odveďte Pata do cely. 448 00:35:12,235 --> 00:35:14,779 - Provedu. - Co? Ne, jsem vedoucí laborant. 449 00:35:14,862 --> 00:35:19,033 Pomohl jsi nám během krize, ale teď jsou tu experti. 450 00:35:19,117 --> 00:35:22,787 Počkej, to nemůžeš. Tohle je můj výzkum. Moje protilátka! 451 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Počkat. Všichni se uklidněte. 452 00:35:24,664 --> 00:35:27,166 Neříkalas, že potřebujeme každý pár rukou? 453 00:35:27,250 --> 00:35:29,961 Patovy pokusy selhaly. 454 00:35:30,044 --> 00:35:33,005 Odborníci můžou jeho nápady prozkoumat, 455 00:35:33,089 --> 00:35:36,050 ale pracujeme tu s velmi citlivými informacemi. 456 00:35:36,134 --> 00:35:37,885 To si žádá důvěryhodné lidi. 457 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Děláš si srandu? 458 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 Kolik toho ještě musím udělat? 459 00:35:44,475 --> 00:35:47,478 Jednou mi odpustit musíte. Zasloužím si to. 460 00:35:47,562 --> 00:35:48,729 Zasloužíš? 461 00:35:50,648 --> 00:35:52,733 Vůbec ses nezměnil. 462 00:35:53,401 --> 00:35:56,195 Zabil jsi spoustu lidí, Pate. 463 00:35:56,279 --> 00:35:59,782 Co jsi čekal? Že najdeš lék a najednou budeš hrdina? 464 00:36:01,617 --> 00:36:03,828 Takže mě budeš držet v L5 navždycky? 465 00:36:04,829 --> 00:36:07,331 Uděláme to, co je v plánu od začátku. 466 00:36:07,415 --> 00:36:10,543 Najdeme způsob, jak uhasit poslední jiskru tvé moci, 467 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 abys už nikomu neublížil. 468 00:36:13,171 --> 00:36:14,172 Ale do té doby… 469 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Dobře, jdeme. 470 00:36:23,097 --> 00:36:25,349 Právě jsi týmu vzala cenného člena. 471 00:36:25,433 --> 00:36:26,684 Cutler bude zuřit. 472 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 To je mi jedno. 473 00:36:28,060 --> 00:36:29,312 Rozhlédni se. 474 00:36:29,395 --> 00:36:32,982 Bojujeme s parazitickou epidemií, která může všechny zabít. 475 00:36:33,065 --> 00:36:36,819 Tak se přestaň starat o kariéru a přiveď ty odborníky. 476 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Promiň. 477 00:36:49,415 --> 00:36:52,668 Poslouchejte. O infekci zatím víme tohle. 478 00:37:49,350 --> 00:37:50,518 MILUJEME VĚDU 479 00:37:51,227 --> 00:37:53,271 - Dione. - Brayden nikde. 480 00:37:53,354 --> 00:37:55,398 Zřejmě nikdo neviděl, co se stalo. 481 00:37:55,481 --> 00:37:58,150 Ještěže jsme tu uklidili, než se vzbudili. 482 00:37:58,234 --> 00:38:03,030 - Mrzí mě, že jsem tajil jeho schopnosti. - Mě mrzí, že z tvýho kámoše je démon. 483 00:38:03,948 --> 00:38:07,576 Máme za sebou drsný příhody, ale Trojice zůstala silná. 484 00:38:08,077 --> 00:38:09,370 Neviditelná dívka. 485 00:38:10,121 --> 00:38:11,372 Myslipán. 486 00:38:11,455 --> 00:38:13,499 Admirál Vyhlazovač. 487 00:38:14,500 --> 00:38:16,460 - Tak jo. - Jo, zaslouží si to. 488 00:38:17,003 --> 00:38:21,757 Tři se spojí v jedno. Spolu jsme silnější. Trojice spravedlnosti! 489 00:38:23,092 --> 00:38:24,010 Tady jsi. 490 00:38:24,093 --> 00:38:27,346 Tevine! Brayden se vrátil, ale porazili jsme ho. 491 00:38:28,514 --> 00:38:30,057 Musíš domů. Pojď. 492 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 Co? Mami? 493 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 Co se děje? 494 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Dione, tvoje máma je nemocná. 495 00:38:55,124 --> 00:38:57,710 - Nechtěla ti dělat starosti. - Pusť mě… 496 00:38:57,793 --> 00:38:58,669 Klid. 497 00:39:01,714 --> 00:39:02,548 Mami? 498 00:39:03,966 --> 00:39:05,384 Proč jsi mi to neřekl? 499 00:39:06,344 --> 00:39:07,428 Můžu ji uzdravit. 500 00:39:09,430 --> 00:39:11,682 Mami, probuď se! 501 00:39:11,766 --> 00:39:14,352 Dione, prosím tě, ustup od ní. 502 00:39:14,435 --> 00:39:17,021 Dione, ne. 503 00:39:17,521 --> 00:39:19,648 Už jsem starší. Uzdravím tě. 504 00:39:31,118 --> 00:39:32,244 Diane, přestaň! 505 00:39:39,001 --> 00:39:40,461 Mami, prosím! 506 00:39:42,088 --> 00:39:44,131 Mami, ne! Ty… 507 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Nemůžeš mě uzdravit. 508 00:39:51,180 --> 00:39:52,139 Ne. 509 00:39:55,768 --> 00:39:56,811 Ne. 510 00:39:58,562 --> 00:40:00,898 Ne. 511 00:40:01,690 --> 00:40:02,691 Ne. 512 00:41:24,315 --> 00:41:29,236 Překlad titulků: Růžena Svobodová