1 00:00:06,131 --> 00:00:08,841 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,558 Dime que eso ya no es el granjero. 3 00:00:13,888 --> 00:00:16,018 ¿Estabas escuchando la conversación? 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,596 Tu chica me saluda. 5 00:00:19,853 --> 00:00:20,693 - Hola. - Hola. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,860 Me preocuparía si no fuera porque ahora estás casado. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,030 Vale. 8 00:00:41,124 --> 00:00:41,964 Vaya. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,632 Pat, no me seas rajado y ven a ver esto. 10 00:00:53,511 --> 00:00:54,511 Oye... 11 00:00:55,263 --> 00:00:57,813 ¿Has notado un cambio de temperatura? 12 00:00:57,891 --> 00:01:01,731 Sí, tu chica se ha quedado helada del plantón que le has dado. 13 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 No, Mark, me refiero a... 14 00:01:14,699 --> 00:01:15,699 ¿Mark? 15 00:01:18,286 --> 00:01:20,156 Vaya tela... 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,787 - ¿Mark? - Pat, ¿desde ahí ves...? 17 00:01:24,876 --> 00:01:27,996 El nivel de radiación está por las nubes. ¿Estás bien? 18 00:01:33,218 --> 00:01:34,508 - ¿Pat? - Mark. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,055 Vale, a ver... 20 00:01:51,069 --> 00:01:51,899 ¿Mark? 21 00:02:08,586 --> 00:02:09,916 ¡Ay! ¿Qué leches...? 22 00:02:11,589 --> 00:02:12,719 Mark, ¿me oyes? 23 00:02:13,675 --> 00:02:15,465 ¿Te ha pillado la lluvia esta? 24 00:02:18,847 --> 00:02:19,677 ¡Mark! 25 00:02:40,368 --> 00:02:43,998 N.o 109: EL INVENTO ASESINO 26 00:02:51,462 --> 00:02:52,842 Vale, a ver. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,129 Las opciones: 28 00:02:54,632 --> 00:02:56,472 tenemos una peli de X-Men, 29 00:02:56,551 --> 00:03:00,261 el remake de Godzilla y una secuela de El planeta de los simios. 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,521 No estoy de humor. 31 00:03:04,058 --> 00:03:05,938 Vale, podemos hacer otra cosa. 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,019 ¿Quieres ir de excursión? 33 00:03:10,356 --> 00:03:12,356 También hay un festival de música. 34 00:03:12,859 --> 00:03:15,279 Me da igual. Me alegro de volver a verte. 35 00:03:17,530 --> 00:03:19,870 - Pat, tenemos que hablar. - ¿De qué...? 36 00:03:21,451 --> 00:03:22,451 Esto no funciona. 37 00:03:25,330 --> 00:03:26,410 Estoy de acuerdo... 38 00:03:27,624 --> 00:03:31,044 ...y por eso creo que deberías mudarte aquí. 39 00:03:31,669 --> 00:03:32,669 No, es... 40 00:03:33,379 --> 00:03:36,549 Es algo personal. Tengo problemas desde Islandia. 41 00:03:36,633 --> 00:03:37,633 No, a ver... 42 00:03:38,801 --> 00:03:41,431 Lo dices ahora por la distancia. 43 00:03:41,971 --> 00:03:44,971 Pero te sentirás de otra forma cuando vivas aquí. 44 00:03:46,768 --> 00:03:47,888 Sé cómo me siento. 45 00:03:49,395 --> 00:03:52,265 Sí, lo que quiero decir es que cambiará. 46 00:03:53,149 --> 00:03:55,819 - No me escuchas. - Es que no tiene sentido. 47 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 Me parece que está muy claro. 48 00:03:57,695 --> 00:04:00,065 Pues no me parece justo. 49 00:04:00,156 --> 00:04:01,866 Yo lo pongo todo de mi parte. 50 00:04:01,950 --> 00:04:04,370 Cada vez voy hasta allí para verte, 51 00:04:04,452 --> 00:04:07,082 nos busco cosas que hacer, lo pago todo... 52 00:04:07,163 --> 00:04:08,373 Ese es el problema. 53 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 Que te pasas tres pueblos. 54 00:04:11,167 --> 00:04:14,667 Flores, viajes... Si te acuerdas del cumpleaños de mi madre. 55 00:04:15,004 --> 00:04:18,134 Pero, cuando algo se tuerce, te pones así. 56 00:04:18,216 --> 00:04:20,966 - Intentas cortar conmigo. - No intento nada. 57 00:04:22,595 --> 00:04:23,595 Corto contigo. 58 00:04:25,556 --> 00:04:26,556 ¿Adónde vas? 59 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 Me quedo con Jill en su cabaña. 60 00:04:28,851 --> 00:04:30,231 ¿Ya lo tenías planeado? 61 00:04:30,311 --> 00:04:31,151 ¡Oye! 62 00:04:31,229 --> 00:04:32,899 - No hemos hablado... - Suéltame. 63 00:04:32,981 --> 00:04:35,611 - Esto es cosa de los dos. - ¡Que me sueltes! 64 00:04:37,110 --> 00:04:37,990 ¿Qué leches? 65 00:04:38,569 --> 00:04:39,649 ¿A qué viene eso? 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,073 Te he dicho que me pasaba algo. 67 00:04:42,156 --> 00:04:44,326 - ¡Pues no eres la única! - ¿Pat? 68 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 ¿Qué pasa? 69 00:04:49,580 --> 00:04:50,870 No lo puedo parar. 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,213 Por Dios. 71 00:04:56,629 --> 00:04:58,759 Pat... ¿qué te está pasando? 72 00:04:59,132 --> 00:04:59,972 ¡Pat! 73 00:05:00,258 --> 00:05:01,258 ¡Pat, para! 74 00:05:02,218 --> 00:05:03,048 No. 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,604 ¡Por favor, Pat! 76 00:05:40,256 --> 00:05:41,296 Hola, Esperanza. 77 00:05:41,382 --> 00:05:42,382 Soy yo, Dion. 78 00:05:42,717 --> 00:05:45,217 Bueno, ya lo sabes, porque me estás viendo, 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,103 así que mejor quito esa parte. 80 00:05:47,180 --> 00:05:48,010 ¡Dion! 81 00:05:49,015 --> 00:05:50,885 - ¿Estás bien? - ¡Ya has vuelto! 82 00:05:51,100 --> 00:05:53,270 Vale, nos tenemos que ir. Pero ya. 83 00:05:53,561 --> 00:05:56,021 - ¿Por qué? ¿Y por qué está tan oscuro? - No. 84 00:05:56,105 --> 00:05:59,025 Nos vamos directos al coche y salimos pitando. 85 00:05:59,108 --> 00:06:00,028 - Pero... - No. 86 00:06:00,276 --> 00:06:01,646 Ahora no. Vamos. 87 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 - ¿No podemos...? - Dion. 88 00:06:03,571 --> 00:06:05,701 Es el Hombre Retorcido. ¿Me oyes? 89 00:06:06,824 --> 00:06:08,584 Venga, coge tus cosas. 90 00:06:08,659 --> 00:06:10,999 - Hay que irse, Tenacitas. - Date prisa. 91 00:06:11,954 --> 00:06:12,964 Deprisa. 92 00:06:39,232 --> 00:06:40,232 ¿Dion? 93 00:06:42,610 --> 00:06:43,440 ¿Nicole? 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,280 ¿Nicole? 95 00:07:02,630 --> 00:07:03,670 ¿Quién es? 96 00:07:04,674 --> 00:07:07,094 Da igual. Ya lo llamaré. 97 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 ¿Me dejas tu móvil? 98 00:07:09,637 --> 00:07:11,347 Tengo que llamar a Esperanza. 99 00:07:11,431 --> 00:07:12,271 Ahora no. 100 00:07:12,348 --> 00:07:14,598 Tengo que llamarla. Está muy enfadada. 101 00:07:16,018 --> 00:07:18,518 Lo discutimos cuando lleguemos, ¿te parece? 102 00:07:19,188 --> 00:07:20,688 ¿Adónde? ¿Adónde vamos? 103 00:07:22,233 --> 00:07:23,403 A un lugar seguro. 104 00:07:46,716 --> 00:07:47,716 - ¿Qué...? - Hola. 105 00:07:47,800 --> 00:07:48,760 ¿Qué haces aquí? 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,223 He llamado al hospital, 107 00:07:50,303 --> 00:07:52,973 pero no sabían dónde estabas ni cuándo volverías. 108 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Ya, estoy de baja indefinida. 109 00:07:55,141 --> 00:07:58,021 A la espera de que me despidan oficialmente. 110 00:07:58,102 --> 00:07:59,312 ¿Dónde está Nicole? 111 00:08:00,897 --> 00:08:03,397 - ¿A ti qué te ha dado ahora? - Es que... 112 00:08:04,442 --> 00:08:08,282 Estoy preocupado por tu hermana. No da señales de vida... 113 00:08:10,490 --> 00:08:13,280 ...y me da miedo que le pueda hacer algo a Dion. 114 00:08:13,826 --> 00:08:15,746 ¿A Dion? ¿Y qué más? 115 00:08:16,204 --> 00:08:17,874 No está en sus cabales, Kat. 116 00:08:17,955 --> 00:08:20,665 No sé si es que le ha dado una crisis nerviosa, 117 00:08:20,750 --> 00:08:23,880 pero está descontrolada y la tengo que encontrar. 118 00:08:23,961 --> 00:08:25,841 Cuando hablamos, estaba bien. 119 00:08:25,922 --> 00:08:27,722 ¿Y eso cuándo fue? Porque... 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,679 ¿Quién es? ¿Es Nicole? 121 00:08:32,845 --> 00:08:34,385 - No te metas. - ¿Era ella? 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,812 - Es más, quiero que te vayas. - Pero... 123 00:08:36,891 --> 00:08:39,561 Hoy no es buen día. No estoy de humor, Pat. 124 00:08:39,644 --> 00:08:41,024 Escúchame un momento. 125 00:08:41,103 --> 00:08:43,113 - No, me voy a la cama. - Kat, por... 126 00:08:44,440 --> 00:08:46,820 Lo siento, no te quiero asustar, pero... 127 00:08:49,237 --> 00:08:50,607 ...estoy muy preocupado. 128 00:08:51,030 --> 00:08:53,450 Tengo que saber que Dion está bien. 129 00:08:53,950 --> 00:08:57,330 Me quedaré más tranquilo si la llamas por teléfono 130 00:08:57,411 --> 00:08:59,251 o me dices adónde se han ido... 131 00:08:59,455 --> 00:09:02,245 Si no, tendré que llamar a la policía. 132 00:09:04,043 --> 00:09:05,553 Van a casa de mis padres. 133 00:09:06,003 --> 00:09:07,843 - ¿A San Luis? - Sí, unos días. 134 00:09:07,922 --> 00:09:09,012 Para desconectar. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,804 Pero no tienes de qué preocuparte. 136 00:09:12,593 --> 00:09:15,143 Nicole no dejaría que le pasara nada a Dion. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,430 Daría su vida por él. 138 00:09:33,489 --> 00:09:34,869 - Kat. - ¿Dónde estás? 139 00:09:36,576 --> 00:09:38,826 Iba para allá, pero no me lo cogías. 140 00:09:38,911 --> 00:09:41,411 Pat ha venido a buscarte. Está rarísimo. 141 00:09:41,664 --> 00:09:43,174 - ¿Estás bien? - No. 142 00:09:43,249 --> 00:09:46,669 La tormenta que mató a Mark no es una tormenta cualquiera. 143 00:09:46,752 --> 00:09:49,012 Dion la llama "el Hombre Retorcido". 144 00:09:50,214 --> 00:09:52,174 Hoy ha vuelto a venir a casa. 145 00:09:52,258 --> 00:09:53,758 ¿Cómo que ha vuelto? 146 00:09:53,843 --> 00:09:55,183 ¿Y no avisas a nadie? 147 00:09:55,261 --> 00:09:57,311 Es una tormenta sobrenatural, Kat. 148 00:09:57,388 --> 00:09:59,308 Algo habrá que podamos hacer. 149 00:09:59,390 --> 00:10:01,140 Ven, ya se nos ocurrirá algo. 150 00:10:01,225 --> 00:10:03,685 No, tenemos que escapar. Escondernos. 151 00:10:03,769 --> 00:10:06,269 Pero ¿qué dices? ¿Dónde os vais a esconder? 152 00:10:06,355 --> 00:10:08,015 Es mejor que no te lo diga. 153 00:10:08,274 --> 00:10:10,154 No quiero que vaya a por ti. 154 00:10:10,234 --> 00:10:11,324 - Niki. - Te dejo. 155 00:10:11,402 --> 00:10:12,992 - No, espera. - Te quiero. 156 00:10:22,371 --> 00:10:25,461 NICOLE ¿DÓNDE ESTÁS? TENEMOS QUE... 157 00:10:49,649 --> 00:10:50,819 Ya sabes qué hacer. 158 00:10:51,400 --> 00:10:53,490 Hola, Nicole. Soy yo. 159 00:10:55,279 --> 00:10:56,359 A ver... 160 00:10:56,781 --> 00:11:00,031 Sé que he metido la pata. Me he pasado de la raya. 161 00:11:00,117 --> 00:11:01,447 Lo... 162 00:11:01,535 --> 00:11:03,745 Lo siento mucho, ¿vale? 163 00:11:03,829 --> 00:11:05,619 Pero no puedes... 164 00:11:06,624 --> 00:11:10,674 ...tirarlo todo por la borda por un error tonto. 165 00:11:10,753 --> 00:11:11,753 No es justo. 166 00:11:12,380 --> 00:11:14,800 Ni para mí ni para Dion. Y... 167 00:11:27,269 --> 00:11:30,479 ¡HOLA, CAMPEÓN! ¿DÓNDE ESTÁIS? 168 00:11:59,468 --> 00:12:00,388 Jopeta. 169 00:12:00,469 --> 00:12:03,139 ¿Hace falta poner tablones? Parece una cárcel. 170 00:12:23,534 --> 00:12:26,254 HOLA, ESPERANZA. ¿ESTÁS AHÍ? 171 00:12:27,580 --> 00:12:29,000 NUEVO MENSAJE 172 00:12:32,835 --> 00:12:35,955 PAT: ¡HOLA, CAMPEÓN! ¿DÓNDE ESTÁIS? ¡OS ECHO DE MENOS! 173 00:12:39,300 --> 00:12:42,970 EN LA CABAÑA. ¿TÚ DÓNDE ESTÁS? 174 00:12:55,024 --> 00:12:56,284 Tenemos que volver. 175 00:12:58,360 --> 00:12:59,490 Lo siento, cariño, 176 00:12:59,945 --> 00:13:01,065 pero no puede ser. 177 00:13:01,906 --> 00:13:04,656 Esperanza no me contesta, pero va a ir. 178 00:13:05,075 --> 00:13:07,575 - Así me disculpo en persona. - No, cariño. 179 00:13:09,789 --> 00:13:11,289 Y quiero hablar con Pat. 180 00:13:12,583 --> 00:13:14,383 Pat y yo hemos discutido. 181 00:13:14,794 --> 00:13:15,804 ¿Por qué? 182 00:13:18,798 --> 00:13:21,048 ¿Sabes qué son los límites? 183 00:13:21,675 --> 00:13:23,175 ¿Es como el máximo? 184 00:13:23,552 --> 00:13:24,552 Algo así. 185 00:13:25,846 --> 00:13:28,426 La gente tiene todo tipo de límites. 186 00:13:29,016 --> 00:13:31,096 Y, cuando alguien no quiere algo, 187 00:13:31,894 --> 00:13:33,154 hay que hacerle caso. 188 00:13:33,312 --> 00:13:35,772 Hay que respetar los límites de la gente. 189 00:13:36,565 --> 00:13:37,815 ¿Y qué ha hecho mal? 190 00:13:39,360 --> 00:13:42,950 Quería una relación conmigo distinta de la que yo quiero. 191 00:13:43,823 --> 00:13:45,413 ¿De esas de darse besos? 192 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 La cuestión es... 193 00:13:48,327 --> 00:13:49,747 ...que le he dicho que no. 194 00:13:50,579 --> 00:13:51,619 Pero él ni caso. 195 00:13:51,872 --> 00:13:54,832 Creía que sabía lo que me convenía mejor que yo. 196 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 ¿Qué pasa? 197 00:14:01,131 --> 00:14:04,511 Creo que yo tampoco he respetado los límites de Esperanza. 198 00:14:05,845 --> 00:14:06,845 ¿Qué ha pasado? 199 00:14:07,054 --> 00:14:09,564 La he hecho levitar de su silla con magia. 200 00:14:10,599 --> 00:14:11,429 ¿Por qué? 201 00:14:11,517 --> 00:14:14,307 Pensaba que le gustaría, pero está muy enfadada. 202 00:14:16,522 --> 00:14:20,232 Pero... ¿alguna vez había dicho que quisiera librarse de la silla? 203 00:14:20,609 --> 00:14:23,649 No, pero a Jonathan se le da bien dibujar, 204 00:14:23,737 --> 00:14:26,407 como a ella, y juegan al Zelda, 205 00:14:26,490 --> 00:14:28,120 pero era mi amiga primero. 206 00:14:29,159 --> 00:14:29,989 Bicho. 207 00:14:30,786 --> 00:14:31,946 Me voy a casa. 208 00:14:32,037 --> 00:14:33,207 No podemos. 209 00:14:33,414 --> 00:14:34,374 ¡Pues yo me voy! 210 00:14:35,416 --> 00:14:37,706 ¡Dion! No sabía que aún pudieras. 211 00:14:37,793 --> 00:14:38,793 ¡Yo tampoco! 212 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 ¡Para! 213 00:14:42,506 --> 00:14:45,466 No voy a decepcionar a mis amigos ni a Jonathan. 214 00:14:47,177 --> 00:14:48,177 Te he dicho que no. 215 00:14:50,472 --> 00:14:51,392 Aquí no. 216 00:14:51,891 --> 00:14:52,891 Di... 217 00:14:53,017 --> 00:14:54,807 Bicho, vas por mal camino. 218 00:15:08,949 --> 00:15:11,119 Tienes a Tenacitas preocupado. 219 00:15:13,412 --> 00:15:14,662 Charlotte me mintió. 220 00:15:16,123 --> 00:15:17,123 ¿Sobre qué? 221 00:15:18,626 --> 00:15:21,706 Dijo que me podría teletransportar si me hacía falta. 222 00:15:22,296 --> 00:15:23,506 Lo acabas de hacer. 223 00:15:25,090 --> 00:15:26,550 Pero no adonde quería. 224 00:15:28,052 --> 00:15:30,552 Podrás arreglar las cosas con Esperanza... 225 00:15:31,096 --> 00:15:33,056 ...en cuanto vuelvas. 226 00:15:34,808 --> 00:15:35,848 Te lo prometo. 227 00:15:55,204 --> 00:15:56,254 Ahora vuelvo. 228 00:16:25,734 --> 00:16:28,784 DIME ALGO, POR FAVOR 229 00:16:32,866 --> 00:16:34,236 ESPERANZA: ESTOY OCUPADA 230 00:16:34,326 --> 00:16:36,576 JÓVENES ESTRELLAS PATROCINADO POR BIONA 231 00:17:18,120 --> 00:17:19,160 Hola. 232 00:17:20,122 --> 00:17:21,122 ¿Estáis bien? 233 00:17:22,499 --> 00:17:24,379 ¿Qué haces aquí? 234 00:17:24,460 --> 00:17:25,920 Dion me ha pedido... 235 00:17:26,795 --> 00:17:28,165 ...que viniera. ¿Lo ves? 236 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 ¿Y la tormenta? ¿Cómo has...? 237 00:17:30,966 --> 00:17:32,426 No he visto tu coche. 238 00:17:32,509 --> 00:17:33,549 ¿Cómo has venido? 239 00:17:33,635 --> 00:17:35,385 ¿Has puesto tú los tablones? 240 00:17:35,471 --> 00:17:38,311 Oye, te felicito. Te habrás pasado toda la noche. 241 00:17:38,390 --> 00:17:39,640 - ¡Dion! - No, espera. 242 00:17:43,103 --> 00:17:45,693 Son las mismas marcas que tenía el zorro. 243 00:17:45,773 --> 00:17:48,233 - ¿Estás mal? ¿Por eso has venido? - No. 244 00:17:49,193 --> 00:17:51,613 He venido porque no me cogías el teléfono 245 00:17:51,695 --> 00:17:52,695 ni me respondías. 246 00:17:52,780 --> 00:17:54,820 Me... Me has dejado al margen. 247 00:17:56,033 --> 00:17:58,833 - Fuera de mi casa. - Tengo que hablar con Dion. 248 00:17:58,911 --> 00:18:00,621 - ¡Dion! - Te he dicho que no. 249 00:18:02,581 --> 00:18:03,421 ¡Dion! 250 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 ¡No, Dion! 251 00:18:14,343 --> 00:18:15,343 ¡Toma! 252 00:18:18,889 --> 00:18:19,889 ¡Tú también! 253 00:18:20,432 --> 00:18:22,062 Debes de estar agotado. 254 00:18:27,439 --> 00:18:29,149 CENTRO COMUNITARIO MCKOY PARK 255 00:18:29,233 --> 00:18:30,443 Dion, ¿dónde estás? 256 00:18:33,570 --> 00:18:34,400 ¡Dion! 257 00:18:35,739 --> 00:18:37,239 Lo ha conseguido. Vaya. 258 00:18:38,242 --> 00:18:39,242 Alucinante. 259 00:18:40,410 --> 00:18:43,330 ¿Crees que Dion puede curarte como al zorro? 260 00:18:43,413 --> 00:18:46,713 Por eso acabó en el hospital. Hiciste que intentara curarte. 261 00:18:46,792 --> 00:18:49,382 ¡Eh! Yo no intenté nada. 262 00:18:49,461 --> 00:18:51,711 Él quería ayudarme porque me quiere. 263 00:18:52,297 --> 00:18:53,547 Y yo lo quiero a él. 264 00:18:54,216 --> 00:18:56,506 Y te quiero a ti. 265 00:18:58,637 --> 00:19:00,967 Pero tú tenías que cargártelo todo. 266 00:19:02,182 --> 00:19:04,772 No le harás daño, ¿no? 267 00:19:04,852 --> 00:19:05,692 Nicole. 268 00:19:06,895 --> 00:19:11,565 ¿Tienes la mínima idea del dolor que estoy pasando? 269 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 ¿De lo cerca que he estado de morir? 270 00:19:15,154 --> 00:19:17,744 Lo mismo que les dio poderes a mí me corroe vivo. 271 00:19:17,823 --> 00:19:20,033 Y resulta que Dion lo puede arreglar. 272 00:19:20,284 --> 00:19:21,414 Pero lo mataría. 273 00:19:21,493 --> 00:19:22,493 Por eso... 274 00:19:23,245 --> 00:19:25,155 ...nunca le he pedido que me curara. 275 00:19:25,247 --> 00:19:27,037 Quería que fuéramos una familia. 276 00:19:28,417 --> 00:19:30,997 Yo habría seguido absorbiendo a los demás. 277 00:19:31,086 --> 00:19:32,836 - No. - Hasta que no quedaran. 278 00:19:32,921 --> 00:19:35,131 Tú... mataste a Mark. 279 00:19:35,215 --> 00:19:36,045 Por Dios. 280 00:19:36,466 --> 00:19:39,296 ¡Debería haberme avisado de que iba a Nueva Orleans! 281 00:19:39,636 --> 00:19:42,056 De repente, estaba allí y no podía parar. 282 00:19:43,223 --> 00:19:44,603 - Oye. - No podía parar. 283 00:19:44,975 --> 00:19:46,055 ¿Por qué no...? 284 00:19:46,518 --> 00:19:48,768 ¿Qué quieres? ¿Cómo lo solucionamos? 285 00:19:49,104 --> 00:19:51,194 - No. - Tiene que haber una forma. 286 00:19:51,273 --> 00:19:53,193 No, tú has tomado una decisión. 287 00:19:53,275 --> 00:19:56,195 Así que yo haré lo que haga falta para sobrevivir. 288 00:19:59,531 --> 00:20:01,581 ¡Déjalo en paz! 289 00:20:06,330 --> 00:20:08,000 No lo entiendes, ¿verdad? 290 00:21:19,778 --> 00:21:21,488 ZONA SILENCIOSA 291 00:21:21,571 --> 00:21:24,491 CENTRO UNIVERSITARIO DE ATLANTA BIBLIOTECA 292 00:21:24,574 --> 00:21:25,704 Se lo voy a decir. 293 00:21:27,327 --> 00:21:28,617 Tú mismo, tío. 294 00:21:28,704 --> 00:21:30,414 Tengo clase a primera hora. 295 00:21:31,665 --> 00:21:33,165 Pues vete a la cama ya. 296 00:21:34,084 --> 00:21:35,094 ¿Has bebido? 297 00:21:35,544 --> 00:21:36,884 ¿Sales de una fiesta? 298 00:21:38,588 --> 00:21:40,008 Déjame en paz, Brett. 299 00:21:40,090 --> 00:21:41,970 ¿Qué más te da lo que yo haga... 300 00:21:42,467 --> 00:21:43,757 ...antes de trabajar... 301 00:21:44,177 --> 00:21:45,177 ...o después...? 302 00:22:04,531 --> 00:22:06,121 Tienes demasiados libros. 303 00:22:09,077 --> 00:22:10,037 ¿Perdón? 304 00:22:10,537 --> 00:22:11,957 El máximo es cuatro. 305 00:22:12,581 --> 00:22:13,581 Y tú tienes... 306 00:22:14,333 --> 00:22:15,883 - Seis. - Seis. 307 00:22:17,044 --> 00:22:18,384 Sí, pero no hay nadie. 308 00:22:18,670 --> 00:22:20,760 Las normas están para cumplirlas. 309 00:22:22,632 --> 00:22:23,762 ¿Qué tal la fiesta? 310 00:22:25,218 --> 00:22:26,848 Por eso llegas tarde, ¿no? 311 00:22:27,179 --> 00:22:28,389 ¿Cómo lo sabes? 312 00:22:28,472 --> 00:22:31,272 Tu turno empieza a la una. Son las tres y pico. 313 00:22:32,100 --> 00:22:34,730 Estoy mucho por aquí y sueles llegar tarde. 314 00:22:36,688 --> 00:22:39,018 - ¿Qué pasa? ¿Me acosas? - No, qué va. 315 00:22:39,107 --> 00:22:41,937 Acoso a la educación y el conocimiento. 316 00:22:45,906 --> 00:22:49,276 - Necesito un café. - Con dos azucarillos. Gracias. 317 00:22:52,746 --> 00:22:53,866 No soy camarera. 318 00:22:55,749 --> 00:22:58,499 Menos en mi otro trabajo, donde soy camarera. 319 00:22:59,669 --> 00:23:01,379 ¿Para qué tantos trabajos? 320 00:23:03,215 --> 00:23:06,125 Igual mi padre no me quiso pagar la carrera de baile. 321 00:23:06,301 --> 00:23:07,431 Entiendo. 322 00:23:07,969 --> 00:23:10,059 Llámalo si quieres y me lo pasas. 323 00:23:11,056 --> 00:23:12,216 ¿Y qué le dirías? 324 00:23:13,725 --> 00:23:15,225 Que no me chistes. 325 00:23:15,310 --> 00:23:16,560 Vale, pues acércate. 326 00:23:17,521 --> 00:23:18,441 Ven. 327 00:23:20,273 --> 00:23:22,283 A ver, listillo, ¿qué le dirías? 328 00:23:23,985 --> 00:23:26,565 Le diría que la educación artística 329 00:23:26,655 --> 00:23:31,485 es tan importante como las matemáticas o la ciencia. 330 00:23:33,161 --> 00:23:34,001 ¿Sí? 331 00:23:35,122 --> 00:23:35,962 Sí. 332 00:23:38,083 --> 00:23:39,043 ¿Cómo te llamas? 333 00:23:39,626 --> 00:23:40,456 Mark. 334 00:23:41,628 --> 00:23:45,128 Mejora el pensamiento crítico, fomenta la innovación 335 00:23:45,215 --> 00:23:48,135 y fortalece tu conexión con la comunidad. 336 00:23:50,220 --> 00:23:51,220 Soy Nicole. 337 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 Ya lo sé. 338 00:24:00,730 --> 00:24:01,820 Saca el teléfono. 339 00:24:03,108 --> 00:24:03,938 Ya verás. 340 00:24:04,985 --> 00:24:05,935 Ya verás. 341 00:24:54,618 --> 00:24:55,578 ¡Dion! 342 00:25:04,461 --> 00:25:05,301 ¡Jonathan! 343 00:25:05,378 --> 00:25:07,958 Tienes que presentarlo en unos minutos. 344 00:25:08,048 --> 00:25:09,668 Me dijiste que no hablaría. 345 00:25:09,758 --> 00:25:11,838 Pero Dion nos ha dejado tirados. 346 00:25:12,969 --> 00:25:15,259 ¿Por qué la bombona es tan pequeña? 347 00:25:15,347 --> 00:25:19,387 Es la más grande que me han dado sin el carné de conducir. 348 00:25:19,476 --> 00:25:21,846 - Estoy aquí. - Entonces, ¿hablas tú? 349 00:25:21,937 --> 00:25:25,517 Siento haberte dejado plantada y haberme puesto celoso. 350 00:25:25,774 --> 00:25:26,824 Espera, ¿qué? 351 00:25:27,150 --> 00:25:29,570 Y por intentar arreglarte sin motivo. 352 00:25:29,653 --> 00:25:31,363 No hay mejor amiga que tú. 353 00:25:31,947 --> 00:25:34,197 Por favor, déjame volver al grupo 354 00:25:34,282 --> 00:25:36,792 y no te decepcionaré, te lo prometo. 355 00:25:45,961 --> 00:25:48,591 - Me estás poniendo incómodo. - Ya lo sé. 356 00:25:50,257 --> 00:25:51,587 ¿Te sabes tu discurso? 357 00:25:52,717 --> 00:25:54,257 ¿Te sabes tú el tuyo? 358 00:25:55,136 --> 00:25:56,466 - Salud. - Salud. 359 00:25:56,555 --> 00:25:58,305 Vale, chicos, salgamos ahí... 360 00:25:59,099 --> 00:26:00,179 ...a lucirnos. 361 00:26:00,684 --> 00:26:03,314 ¡Vamos, matatormentas! 362 00:26:12,028 --> 00:26:13,818 BIONA, ¿en qué puedo ayudarle? 363 00:26:13,905 --> 00:26:15,695 ¿Puedo hablar con Suzanne Wu? 364 00:26:15,782 --> 00:26:17,122 Un momento, por favor. 365 00:26:19,286 --> 00:26:21,326 - ¿Diga? - Es Pat. Pat Rollins. 366 00:26:21,413 --> 00:26:24,373 - Nicole, ¿es usted? - Él es la tormenta. 367 00:26:24,457 --> 00:26:26,327 ¿Qué? ¿Qué quiere decir? 368 00:26:26,418 --> 00:26:27,668 Pat Rollins. 369 00:26:27,752 --> 00:26:30,012 Lo he visto convertirse en un ciclón 370 00:26:30,088 --> 00:26:31,758 ¡y quiere matar a Dion! 371 00:26:32,424 --> 00:26:34,434 Si quisiera, ya lo habría hecho. 372 00:26:34,593 --> 00:26:37,053 No, escúcheme. Necesita que Dion lo cure. 373 00:26:37,137 --> 00:26:38,507 Como hizo con el zorro. 374 00:26:38,597 --> 00:26:40,057 Y matarlo no servirá. 375 00:26:42,017 --> 00:26:43,847 Necesita que Dion quiera curarlo. 376 00:26:43,935 --> 00:26:48,265 Necesito que vaya al colegio de Dion y evite que Pat le haga algo. 377 00:26:49,065 --> 00:26:51,185 Vale, pero ¿cómo puede...? 378 00:26:51,276 --> 00:26:55,316 ¡Necesito que usen todo lo que hacen en BIONA para salvar a mi hijo! 379 00:26:55,405 --> 00:26:57,565 - ¿Me oye? - Sí, de acuerdo. 380 00:26:58,617 --> 00:26:59,447 De acuerdo. 381 00:27:12,005 --> 00:27:13,715 CENTRO COMUNITARIO MCKOY PARK 382 00:27:13,798 --> 00:27:16,048 JÓVENES ESTRELLAS PATROCINADO POR BIONA 383 00:27:28,229 --> 00:27:30,069 ¿La feria de ciencias? Gracias. 384 00:27:31,274 --> 00:27:32,114 Hola. 385 00:27:33,068 --> 00:27:37,318 Rogamos que el Equipo de Control Climático del Sr. Fry suba al escenario. 386 00:27:45,830 --> 00:27:49,580 CONCURSO DE JÓVENES ESTRELLAS PATROCINADO POR BIONA 387 00:27:51,753 --> 00:27:53,253 - Hola. - ¡Pat! 388 00:27:53,505 --> 00:27:54,585 ¿Qué tal, campeón? 389 00:27:56,925 --> 00:27:58,255 ¿Me dejas tu móvil? 390 00:27:58,426 --> 00:27:59,886 Me he peleado con mamá. 391 00:28:01,262 --> 00:28:03,062 Ya lo sé. Me lo ha dicho. 392 00:28:03,473 --> 00:28:04,433 ¿Está enfadada? 393 00:28:04,808 --> 00:28:08,348 No, solo quiere saber que estás bien. 394 00:28:09,020 --> 00:28:12,610 Me ha dicho que te lleve a casa y que nos vemos allí, ¿vale? 395 00:28:12,982 --> 00:28:14,782 Primero tengo la presentación. 396 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Estaba bastante preocupada. 397 00:28:17,862 --> 00:28:20,202 Cuanto antes nos vayamos, mejor. 398 00:28:20,281 --> 00:28:22,531 Con esto podemos ser niños superdotados. 399 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Incluso Jonathan. No le puedo fallar. 400 00:28:26,871 --> 00:28:27,711 Pues... 401 00:28:28,665 --> 00:28:30,825 - ...tu madre estaba... - ¡Que no! 402 00:28:30,917 --> 00:28:32,667 Se lo he prometido. Me quedo. 403 00:28:32,752 --> 00:28:33,592 Está bien. 404 00:28:37,966 --> 00:28:38,796 Pero... 405 00:28:40,510 --> 00:28:43,930 ...tengo que decirte algo muy importante. 406 00:28:44,013 --> 00:28:44,853 ¿Podrías... 407 00:28:45,807 --> 00:28:46,887 ...venir un momento? 408 00:28:46,975 --> 00:28:48,555 Nada, volvemos enseguida. 409 00:28:49,352 --> 00:28:50,192 Vale. 410 00:28:50,603 --> 00:28:51,603 Ahora vuelvo. 411 00:29:00,864 --> 00:29:01,704 Oye. 412 00:29:02,782 --> 00:29:03,782 Espera. 413 00:29:06,703 --> 00:29:08,663 Vale, escucha. 414 00:29:09,372 --> 00:29:10,372 A ver... 415 00:29:11,291 --> 00:29:13,251 Tengo que pedirte una cosa. 416 00:29:13,585 --> 00:29:15,205 - Vale. - Vale. 417 00:29:15,920 --> 00:29:18,210 Necesito que me cures... 418 00:29:19,007 --> 00:29:20,627 ...como hiciste con el zorro. 419 00:29:20,717 --> 00:29:22,337 Pero ¿no me pondré enfermo? 420 00:29:23,428 --> 00:29:24,258 Pues... 421 00:29:25,013 --> 00:29:26,643 Puede que sí, pero... 422 00:29:27,599 --> 00:29:30,059 Pero ahora ya sabemos qué hacer, ¿no? 423 00:29:31,770 --> 00:29:34,150 ¿Qué pasa? ¿Aún te duele la cabeza o...? 424 00:29:37,192 --> 00:29:38,692 Hay un problema, campeón. 425 00:29:38,777 --> 00:29:41,567 No te lo he dicho, pero estoy muy enfermo. 426 00:29:43,656 --> 00:29:44,656 Me... 427 00:29:45,992 --> 00:29:47,082 - Me muero. - ¡No! 428 00:29:47,160 --> 00:29:48,790 No, pero tú... 429 00:29:49,412 --> 00:29:50,582 ...me puedes salvar. 430 00:29:52,332 --> 00:29:53,712 ¿Lo harás por mí? 431 00:29:54,751 --> 00:29:55,591 Por favor. 432 00:29:59,255 --> 00:30:00,755 ¿Puedo hablar con mamá? 433 00:30:03,968 --> 00:30:06,138 No, no está... 434 00:30:07,305 --> 00:30:09,675 No está aquí y no me queda mucho tiempo. 435 00:30:09,766 --> 00:30:11,176 Necesito que sea ahora. 436 00:30:12,519 --> 00:30:14,519 Para eso eres un superhéroe, ¿no? 437 00:30:15,021 --> 00:30:17,021 Los superhéroes salvan a la gente. 438 00:30:17,690 --> 00:30:21,650 Esta es tu ocasión de convertirte en un superhéroe de verdad. 439 00:30:25,198 --> 00:30:26,238 Por favor, Dion. 440 00:30:26,783 --> 00:30:28,203 Eres mi única esperanza. 441 00:30:44,592 --> 00:30:45,432 ¿Dion? 442 00:30:48,054 --> 00:30:48,894 ¿Dion? 443 00:30:51,349 --> 00:30:52,349 Oye, Esperanza. 444 00:30:52,851 --> 00:30:53,981 ¿Has visto a Dion? 445 00:30:54,769 --> 00:30:56,689 Se ha ido por ahí con su mentor. 446 00:30:58,398 --> 00:30:59,318 Dios mío. 447 00:30:59,858 --> 00:31:01,358 Tenemos que ir. 448 00:31:01,776 --> 00:31:02,986 - Vamos. - Vale. 449 00:31:05,113 --> 00:31:06,113 ¡Dion, para! 450 00:31:06,197 --> 00:31:07,657 - Es para ayudarle. - No. 451 00:31:08,658 --> 00:31:09,658 No, para. 452 00:31:10,159 --> 00:31:12,369 - Sigue, Dion. - Se está muriendo. 453 00:31:12,453 --> 00:31:14,253 - Te va a matar. - Es mi amigo. 454 00:31:14,330 --> 00:31:15,920 ¡Es el Hombre Retorcido! 455 00:31:17,208 --> 00:31:19,838 Mató a papá y ha intentado matarme a mí. 456 00:31:19,919 --> 00:31:22,459 Estás enfadada porque intentó darte un beso. 457 00:31:22,547 --> 00:31:23,377 No. 458 00:31:24,340 --> 00:31:26,010 Di, somos tú y yo. 459 00:31:27,635 --> 00:31:28,715 Tú y yo, ¿vale? 460 00:31:28,803 --> 00:31:29,803 Confía en mí. 461 00:31:37,353 --> 00:31:38,983 ¡No! 462 00:31:39,647 --> 00:31:41,067 - ¡Corre, Dion! - ¡Eh! 463 00:31:41,149 --> 00:31:43,149 Dion, termina lo que has empezado. 464 00:31:43,234 --> 00:31:45,324 ¿Qué haces? ¡Suéltala! 465 00:31:45,403 --> 00:31:48,073 Acaba de curarme o tendré que hacerle daño. 466 00:31:48,156 --> 00:31:49,526 ¡Corre, Dion! 467 00:31:49,616 --> 00:31:52,536 Acaba de curarme o tendré que matarla. 468 00:31:53,536 --> 00:31:55,286 ¡Dion! ¡Hazlo ya! 469 00:31:55,371 --> 00:31:56,331 ¡No! 470 00:31:58,833 --> 00:32:01,093 Está enfermo, mamá. Le puedo ayudar. 471 00:32:01,794 --> 00:32:04,304 ¡Para! Si lo curo, ya no será malvado. 472 00:32:04,714 --> 00:32:06,974 - Así me gusta. - Por favor, Dion. ¡No! 473 00:32:07,967 --> 00:32:08,967 ¡Para! 474 00:32:14,641 --> 00:32:16,021 ¡Corre! 475 00:32:16,976 --> 00:32:17,806 ¡Vamos! 476 00:32:23,983 --> 00:32:25,533 ¿Dónde está la puerta? 477 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 Está justo ahí. 478 00:32:27,403 --> 00:32:28,953 - Ahí están. - ¡Esperanza! 479 00:32:29,030 --> 00:32:30,280 ¡Vamos! 480 00:32:30,949 --> 00:32:32,739 ¡Vamos, rápido! 481 00:32:33,493 --> 00:32:34,373 ¡Corre! 482 00:32:50,259 --> 00:32:51,839 ¡Vamos! 483 00:32:52,387 --> 00:32:53,757 ¡Vamos! 484 00:32:54,430 --> 00:32:55,260 Ya viene. 485 00:32:59,686 --> 00:33:02,056 - ¡Deprisa! - ¡Es de verdad! Venga, Dion. 486 00:33:02,730 --> 00:33:03,730 Venga, Esperanza. 487 00:33:03,815 --> 00:33:05,145 - La otra. - Entra. 488 00:33:08,903 --> 00:33:09,903 ¡La tormenta! 489 00:33:10,989 --> 00:33:12,369 ¡Ahora verás, tormenta! 490 00:33:18,913 --> 00:33:20,543 Ha funcionado. Ya no está. 491 00:33:25,420 --> 00:33:26,250 ¡Vamos! 492 00:33:26,337 --> 00:33:27,667 Ven, corre. 493 00:33:28,840 --> 00:33:29,670 ¡Aquí! 494 00:33:33,636 --> 00:33:35,006 No os mováis de aquí. 495 00:33:35,096 --> 00:33:36,426 ¡No, quédate! 496 00:33:37,181 --> 00:33:38,521 ¡Qué locura! 497 00:33:38,599 --> 00:33:41,479 Ya ves, la próxima vez, que venga con más agua. 498 00:33:41,561 --> 00:33:43,231 - ¿Qué haces? - Una armadura. 499 00:33:43,312 --> 00:33:45,152 ¿Por qué? Aquí estamos a salvo. 500 00:33:45,231 --> 00:33:46,521 - Me quiere a mí. - ¿Por qué? 501 00:33:46,607 --> 00:33:48,647 No quiero que haga daño a mi madre. 502 00:33:48,735 --> 00:33:50,485 - ¿Estás loco? - ¡No, Dion! 503 00:33:50,570 --> 00:33:53,030 - Espera a que se vaya. - No se va a ir. 504 00:33:53,114 --> 00:33:54,624 Tengo que plantarle cara. 505 00:33:54,699 --> 00:33:56,869 Esperanza, mató a mi padre. 506 00:34:02,707 --> 00:34:03,537 No entiendo nada. 507 00:34:04,500 --> 00:34:05,590 ¡Vamos, en marcha! 508 00:34:06,294 --> 00:34:07,924 - ¡Coge el compresor! - ¡Eh! 509 00:34:08,337 --> 00:34:09,337 ¿Cuál es el plan? 510 00:34:09,422 --> 00:34:13,182 Echarle nitrógeno líquido a la tormenta para debilitarla. 511 00:34:13,259 --> 00:34:15,639 - Es la idea de Dion. - Se nos ocurrió antes. 512 00:34:16,012 --> 00:34:18,472 - Ahora vuelvo. No salgáis. - ¡No, espera! 513 00:34:27,482 --> 00:34:28,612 ¡No! 514 00:34:30,735 --> 00:34:31,735 ¡Dion, espera! 515 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 ¡No! 516 00:34:35,656 --> 00:34:36,656 ¿Estás bien? 517 00:34:44,207 --> 00:34:46,037 - Ven. - Tengo que ayudarle. 518 00:34:53,341 --> 00:34:54,931 - ¿Qué necesitas? - Metal. 519 00:34:55,009 --> 00:34:56,799 Algo para hacer un pararrayos. 520 00:35:05,603 --> 00:35:07,733 Tengo que acercarme todo lo posible. 521 00:35:07,814 --> 00:35:10,074 No te ve. No parecía que reaccionara. 522 00:35:10,149 --> 00:35:12,569 - Me ha atacado. - Sin querer. 523 00:35:12,652 --> 00:35:14,992 Sé cómo es que la gente no te vea. 524 00:35:29,502 --> 00:35:32,842 A Dion lo ve. Por alguna razón, tú eres invisible. 525 00:35:33,381 --> 00:35:36,011 Porque no tengo poderes. Solo los ve a ellos. 526 00:35:36,425 --> 00:35:37,255 ¿Te sirve? 527 00:36:01,784 --> 00:36:02,624 ¿Papá? 528 00:36:23,222 --> 00:36:24,182 ¡No! 529 00:36:27,894 --> 00:36:28,944 ¡Apunta aquí! 530 00:36:39,155 --> 00:36:40,025 ¡Agáchate! 531 00:37:22,240 --> 00:37:23,070 ¿Papá? 532 00:37:24,700 --> 00:37:25,530 ¡Papá! 533 00:37:26,202 --> 00:37:27,502 ¿Lo has visto? 534 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 Sí, te he visto, bicho. 535 00:37:30,289 --> 00:37:32,669 Le he hecho... Y él... 536 00:37:35,628 --> 00:37:36,918 Lo has hecho genial. 537 00:37:39,465 --> 00:37:40,465 Y tú también. 538 00:37:41,217 --> 00:37:42,717 Oye, papá. 539 00:37:42,802 --> 00:37:45,972 Tengo un ermitaño y una amiga que se llama Esperanza. 540 00:37:46,055 --> 00:37:48,555 ¿Esperanza? Me alegro de que hagas amigos. 541 00:37:49,976 --> 00:37:51,056 Escúchame, bicho. 542 00:37:51,143 --> 00:37:53,523 Quiero que te acuerdes de una cosa. 543 00:37:53,604 --> 00:37:55,984 No lo olvides, porque es muy importante. 544 00:37:56,482 --> 00:37:57,862 La energía nunca muere. 545 00:37:58,776 --> 00:37:59,776 Solo... 546 00:38:00,403 --> 00:38:01,783 Solo se transforma. 547 00:38:02,697 --> 00:38:04,527 Fuera lo que fuera eso... 548 00:38:05,574 --> 00:38:06,874 ...no ha desaparecido. 549 00:38:07,576 --> 00:38:09,246 Necesito que tengas cuidado... 550 00:38:09,787 --> 00:38:11,997 ...y necesito que seas fuerte. 551 00:38:13,207 --> 00:38:15,287 El mundo te necesitará algún día. 552 00:38:16,127 --> 00:38:18,917 Pero, entonces, el bien tampoco desaparece, ¿no? 553 00:38:19,005 --> 00:38:20,505 Tú estarás en alguna parte. 554 00:38:22,341 --> 00:38:23,381 Qué listo es. 555 00:38:24,802 --> 00:38:26,892 Encontraré la forma de traerte. 556 00:38:27,930 --> 00:38:28,760 De acuerdo. 557 00:38:29,974 --> 00:38:30,814 De acuerdo. 558 00:38:45,281 --> 00:38:48,781 Siento mucho no habértelo contado. 559 00:38:50,369 --> 00:38:51,369 No pasa nada. 560 00:38:53,789 --> 00:38:54,789 Sí que pasa. 561 00:38:56,459 --> 00:38:57,499 Tienes razón. 562 00:38:57,918 --> 00:39:00,298 Tendrías que habérmelo dicho. 563 00:39:17,855 --> 00:39:18,685 Te quiero. 564 00:39:21,233 --> 00:39:22,073 Y yo a ti. 565 00:39:51,180 --> 00:39:53,430 Qué pasada, tío. ¿Estás bien? 566 00:39:59,188 --> 00:40:00,358 Oye, Dion. 567 00:40:01,107 --> 00:40:02,857 - Aquí, Dion. - ¡Esperanza! 568 00:40:06,070 --> 00:40:07,910 Siempre supe que eras especial. 569 00:40:10,116 --> 00:40:13,656 Pero lo de "especial" ya se queda corto. 570 00:40:17,164 --> 00:40:19,544 Ojalá pudiera protegerte para siempre. 571 00:40:22,795 --> 00:40:23,625 Pero... 572 00:40:24,922 --> 00:40:26,882 ...esto no funciona así. 573 00:40:37,810 --> 00:40:39,310 No sé qué va a pasar. 574 00:40:42,064 --> 00:40:44,234 Pero una cosa sí te prometo: 575 00:40:49,155 --> 00:40:50,445 sea lo que sea... 576 00:40:53,284 --> 00:40:54,954 primero tendrá que vérselas... 577 00:40:56,036 --> 00:40:57,036 ...conmigo. 578 00:43:34,194 --> 00:43:37,164 Subtítulos: Guillermo Parra