1 00:00:06,172 --> 00:00:08,762 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,257 Somos BIONA Initiative. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Creamos soluciones climáticas para un mundo mejor. 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,861 ¡Eh! ¿Dónde está mi hijo? 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,188 - Disculpe, ¿quién es usted? - ¡Dion! 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Siéntese e iré a buscar a alguien. 7 00:00:26,609 --> 00:00:27,779 - ¡Dion! - Señora. 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,111 No puede pasar. 9 00:00:29,529 --> 00:00:31,569 Señora, tiene que ir acompañada. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,623 - Señora. - ¡Dion! 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,541 ¡Señora! ¡Alto! 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,004 Está bajando. 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 - ¡Deténgase! - Recibido.Tenemos un código cuatro. 14 00:00:40,081 --> 00:00:40,921 ¡Di! 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,329 - Civil en L5. - Va para allá. ¡Cogedla! 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,246 - ¡Pare! - Cerrando salidas. 17 00:00:45,336 --> 00:00:46,336 Apártate. 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,468 - ¡Que te apartes! - ¡Señora! 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,340 Ya voy yo. 20 00:00:50,717 --> 00:00:52,137 - ¡Alto! - Retiraos. 21 00:00:52,761 --> 00:00:54,641 ¿Dónde está mi hijo? 22 00:00:54,721 --> 00:00:55,811 Todos en posición. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,020 ¿Me vais a hacer caso de una vez? 24 00:01:08,902 --> 00:01:10,782 Tráeme a mi hijo 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,242 o te juro que me lo cargo todo. 26 00:01:13,823 --> 00:01:14,823 Sígame. 27 00:01:21,956 --> 00:01:25,416 N.o 108: NO TE GUSTARÁ VERLE ENFADADO 28 00:01:26,586 --> 00:01:29,666 - Habéis secuestrado a mi hijo. - Lo hemos rescatado. 29 00:01:29,756 --> 00:01:32,876 Lo habéis cogido y os lo habéis llevado en una furgoneta. 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,837 No había tiempo para otra cosa. 31 00:01:34,928 --> 00:01:37,678 El CDC buscaba un centro de cuarentena de nivel tres, 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,024 y, por suerte para usted, el nuestro lo es. 33 00:01:40,100 --> 00:01:40,930 ¿Por suerte? 34 00:01:41,017 --> 00:01:44,227 Podría estar en un centro secreto de la CIA o algo peor. 35 00:01:44,312 --> 00:01:46,312 ¿Peor? ¿Quién eres? 36 00:01:47,607 --> 00:01:48,437 Entre. 37 00:01:57,367 --> 00:01:58,447 ¿Dónde está Dion? 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,750 Está a salvo. Está bien. 39 00:02:00,829 --> 00:02:04,289 - Quiero verlo ahora mismo. - Tenemos que hablar. 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,424 En esta sala investigamos el tiempo. 41 00:02:06,501 --> 00:02:08,881 Podemos predecir los patrones de viento, 42 00:02:09,337 --> 00:02:12,297 cosa que nos permite dar avisos que salvan vidas. 43 00:02:12,799 --> 00:02:15,719 No quiero una visita. Quiero a mi hijo. 44 00:02:21,307 --> 00:02:23,977 Por Dios. ¿Lo habéis dejado ahí solo? 45 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 Debe de estar asustadísimo. ¿No sabéis nada sobre niños? 46 00:02:27,564 --> 00:02:29,654 Sé bastante sobre es el suyo. 47 00:02:36,364 --> 00:02:38,204 ¿Desde cuándo que nos vigiláis? 48 00:02:38,283 --> 00:02:39,873 Desde que entraron en el L5. 49 00:02:40,410 --> 00:02:43,540 ¿Le suena haber visto algún ermitaño por ahí? 50 00:02:44,455 --> 00:02:46,825 Y también está lo del zorro, claro. 51 00:02:48,251 --> 00:02:50,041 No sé a qué se refiere. 52 00:02:50,211 --> 00:02:53,131 Supuse que Pat se lo habría dicho al momento, 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,427 pero le hago un resumen. 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 Antes de la visita de Dion. 55 00:02:58,636 --> 00:03:00,346 Después de la visita de Dion. 56 00:03:00,555 --> 00:03:03,805 Sus habilidades son simbióticas con la flora y la fauna 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,692 recuperadas de Islandia después de la aurora. 58 00:03:07,312 --> 00:03:10,442 Teniendo en cuenta el interés de Mark por el fenómeno, 59 00:03:10,690 --> 00:03:13,530 sospechamos que él mismo experimentaba anomalías 60 00:03:13,610 --> 00:03:15,740 y parece que Dion las ha heredado. 61 00:03:16,613 --> 00:03:18,453 Desde entonces, empezamos a ver 62 00:03:18,531 --> 00:03:21,031 microtormentas erráticas por todo el mundo. 63 00:03:21,117 --> 00:03:24,537 Igual que la Oficina de Administración Oceánica y Atmosférica. 64 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Aparecen y desaparecen rápidamente, 65 00:03:27,248 --> 00:03:28,878 devastando sus objetivos. 66 00:03:29,209 --> 00:03:30,209 ¿Qué objetivos? 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,955 Hubo una al lado de su casa. 68 00:03:33,630 --> 00:03:36,010 Otra, junto a la cabaña del lago. 69 00:03:37,592 --> 00:03:39,342 No creo que sea casualidad. 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,558 Creo que su hijo atrae las tormentas. 71 00:03:48,478 --> 00:03:50,688 - ¿Y qué quiere? - Estudiar a Dion. 72 00:03:51,314 --> 00:03:53,944 Tenemos que entender por qué pasa lo que pasa 73 00:03:54,025 --> 00:03:55,275 y de lo que es capaz. 74 00:03:55,652 --> 00:03:56,692 No. 75 00:03:56,861 --> 00:03:58,781 No le estaba pidiendo permiso. 76 00:03:59,906 --> 00:04:02,076 El CDC lo tiene en observación 72 horas 77 00:04:02,450 --> 00:04:04,790 y podría retenerlo indefinidamente 78 00:04:04,869 --> 00:04:06,749 si lo considerara un peligro. 79 00:04:06,829 --> 00:04:09,289 - Pero no es... - No le he preguntado. 80 00:04:09,499 --> 00:04:12,499 Con sus resultados, podríamos tenerlo en cuarentena... 81 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 ...para siempre. 82 00:04:15,129 --> 00:04:16,799 Y no es mi intención. 83 00:04:17,799 --> 00:04:21,339 Pero no pienso renunciar al único espécimen humano que tengo. 84 00:04:39,362 --> 00:04:40,912 ¿Y la información de Mark? 85 00:04:47,870 --> 00:04:48,960 ¿La tiene? 86 00:04:49,038 --> 00:04:52,328 Se estuvo estudiando, además de los cambios en su ADN. 87 00:04:52,417 --> 00:04:55,917 Y estuvo en contacto con otros testigos de la aurora. 88 00:04:56,379 --> 00:05:00,129 A cambio, deje que me lleve a Dion a casa ahora. 89 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Además, lo quiero todo. 90 00:05:05,054 --> 00:05:09,234 Quiero saber cuándo fueron las tormentas, dónde y si se repetirán. 91 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 - Es confidencial. - Como la información de Mark. 92 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 Montaremos un portal privado. 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,396 Usted suba su información y yo subiré la mía. 94 00:05:21,487 --> 00:05:24,027 Y una cosa más: deje de espiarnos. 95 00:05:24,449 --> 00:05:25,489 Ni hablar. 96 00:05:26,159 --> 00:05:28,659 Le puedo decir que sí, pero no lo haremos, 97 00:05:28,745 --> 00:05:30,865 y la verdad es que no le interesa. 98 00:05:31,831 --> 00:05:35,631 Algo peligroso anda por ahí y, aunque le cueste creerlo, 99 00:05:35,710 --> 00:05:38,210 tratamos de proteger a su hijo. 100 00:05:38,796 --> 00:05:40,626 Yo no soy el enemigo, Nicole. 101 00:05:40,965 --> 00:05:41,965 Ese... 102 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 Ese es el enemigo. 103 00:06:22,507 --> 00:06:23,507 ¡Dion! 104 00:06:24,133 --> 00:06:26,013 - ¡Mamá! - Hola, bicho. 105 00:06:26,094 --> 00:06:27,184 Mira, es un gato. 106 00:06:27,887 --> 00:06:30,517 Es verdad. Bien hecho, campeón. 107 00:06:31,724 --> 00:06:33,314 ¿Tú también me tienes miedo? 108 00:06:34,310 --> 00:06:36,060 No, es que... 109 00:06:36,562 --> 00:06:38,522 No me digas que no es gracioso. 110 00:06:40,942 --> 00:06:41,782 ¡No! 111 00:06:58,709 --> 00:07:00,129 Se me sale el culo. 112 00:07:02,630 --> 00:07:04,300 Ya, se hace raro llevar eso. 113 00:07:06,551 --> 00:07:07,551 Tenía miedo. 114 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Ya lo sé. 115 00:07:11,180 --> 00:07:13,930 Pero no te preocupes, que nos vamos a casa. 116 00:07:14,016 --> 00:07:16,346 ¿Y tu...? ¿Dónde está tu reloj mágico? 117 00:07:18,187 --> 00:07:20,687 Vale. Bueno, te ponemos algo. 118 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 La señora Suzanne y yo tenemos que hacer un intercambio primero. 119 00:07:26,863 --> 00:07:29,413 ¿Vale? Pero luego ya nos vamos. 120 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 ¿Sí? ¿Te parece? 121 00:07:45,256 --> 00:07:46,086 Hola. 122 00:07:46,174 --> 00:07:48,344 ¿Niki? Menos mal, cariño. 123 00:07:49,510 --> 00:07:50,510 ¿Cómo está? 124 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Cansado. 125 00:07:58,311 --> 00:07:59,981 No hacía falta que vinieras. 126 00:08:00,062 --> 00:08:02,732 ¿Cómo que no? ¿Con todo lo que habéis pasado? 127 00:08:02,815 --> 00:08:06,485 Si me hubieras avisado, habría ido contigo a romper puertas. 128 00:08:06,569 --> 00:08:10,739 Como te acaban de echar... no quería que encima te arrestaran. 129 00:08:14,535 --> 00:08:15,535 Huele bien. 130 00:08:17,121 --> 00:08:18,461 Te he hecho unas gambas. 131 00:08:20,082 --> 00:08:22,592 - Si son más de las 12... - ¿Tienes hambre? 132 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Vete a acostarlo, que te pongo un plato. 133 00:08:43,856 --> 00:08:45,016 Ven aquí, bichín. 134 00:09:27,358 --> 00:09:28,728 ¿Necesitas un descanso? 135 00:09:29,193 --> 00:09:31,493 - No, qué va. - Buena respuesta. 136 00:09:33,698 --> 00:09:34,698 Entonces... 137 00:09:35,032 --> 00:09:37,032 ¿Te lo ha dado todo sin más? 138 00:09:37,451 --> 00:09:40,331 No tenía alternativa. Quería recuperar a su hijo. 139 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 ¿Sabe que me lo has pasado? 140 00:09:43,624 --> 00:09:44,634 Aún no. 141 00:09:45,418 --> 00:09:46,588 Ya se lo dirás tú. 142 00:09:47,128 --> 00:09:50,378 Con todas las visitas que hemos visto que le haces, 143 00:09:50,464 --> 00:09:53,844 parece que los dos estáis muy unidos. 144 00:09:54,927 --> 00:09:57,847 Estabas dispuesto a quedarte sin trabajo por ella. 145 00:09:58,806 --> 00:10:01,176 A ver, Dion me importa. 146 00:10:05,104 --> 00:10:08,114 Siento no haberte dicho lo que pasó. 147 00:10:08,190 --> 00:10:11,280 Intentaba respetar los deseos de Nicole. 148 00:10:11,360 --> 00:10:13,900 Te juro que no volverá a pasar. 149 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 Ya veremos. 150 00:10:18,576 --> 00:10:20,616 Bueno, ¿qué tienes? 151 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 Pues he mirado la sangre de Dion, 152 00:10:24,332 --> 00:10:27,422 la he comparado con los datos de Mark y las muestras... 153 00:10:27,501 --> 00:10:28,341 ¿Y...? 154 00:10:29,420 --> 00:10:30,250 Y... 155 00:10:30,713 --> 00:10:32,013 ...no está bien. 156 00:10:32,590 --> 00:10:36,090 Es comprensible que acabara en el hospital con tanta fiebre. 157 00:10:36,177 --> 00:10:37,007 Está... 158 00:10:37,803 --> 00:10:40,473 - Está demasiado acelerado. - ¿En qué sentido? 159 00:10:41,724 --> 00:10:45,234 En la universidad tenía un coche que chupaba una barbaridad. 160 00:10:45,311 --> 00:10:47,151 Era un coche superfiable, 161 00:10:47,396 --> 00:10:49,726 siempre que no pasara de 90. 162 00:10:50,441 --> 00:10:54,741 Si me pasaba una pizca con el acelerador, me cargaba el motor. 163 00:10:54,820 --> 00:10:58,240 El mecánico decía que el coche no estaba hecho para correr. 164 00:10:59,283 --> 00:11:01,083 Y lo mismo le pasa a Dion. 165 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 Una cosa es hacer levitar ganchitos, 166 00:11:04,830 --> 00:11:07,920 pero si fuerza demasiado sus poderes... 167 00:11:08,834 --> 00:11:11,674 Como curar a un zorro y acabar en el hospital. 168 00:11:13,297 --> 00:11:14,297 Sí. 169 00:11:17,843 --> 00:11:19,473 Menos mal que no fue ese. 170 00:11:19,553 --> 00:11:22,063 Con lo grande que es, podría haber muerto. 171 00:11:24,433 --> 00:11:25,273 Ya. 172 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 - Duerme un poco. - Sí. 173 00:11:59,385 --> 00:12:00,795 ¿Cómo quieres el café? 174 00:12:02,179 --> 00:12:03,509 Con crema, sin azúcar. 175 00:12:03,597 --> 00:12:06,307 Llegas pronto. No te esperaba hasta esta noche. 176 00:12:06,434 --> 00:12:07,394 Sí. 177 00:12:08,686 --> 00:12:10,516 Tengo novedades que contarte. 178 00:12:11,480 --> 00:12:12,310 Vale. 179 00:12:14,442 --> 00:12:15,362 Tú dirás. 180 00:12:16,652 --> 00:12:17,952 El granjero, Walter... 181 00:12:19,155 --> 00:12:22,025 ...consiguió sus poderes a la vez que Mark y yo. 182 00:12:22,283 --> 00:12:23,873 Su hijo también, Brayden. 183 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 Así que es de la segunda generación, como Dion. 184 00:12:30,082 --> 00:12:30,922 Bueno... 185 00:12:31,709 --> 00:12:34,999 ...al menos su padre está ahí para ayudarle a procesarlo. 186 00:12:35,671 --> 00:12:37,631 - Se lo llevó la tormenta. - ¿Qué? 187 00:12:39,258 --> 00:12:40,088 ¿Cuándo? 188 00:12:40,176 --> 00:12:43,216 Estaba vivo cuando Dion estuvo en los laboratorios. 189 00:12:43,304 --> 00:12:44,764 Pues no duró mucho más. 190 00:12:49,894 --> 00:12:52,024 Voy a tener que encerrarlo en casa. 191 00:12:52,521 --> 00:12:55,781 - ¿Cómo voy a ir a trabajar y...? - Puedo quedarme con él. 192 00:12:56,066 --> 00:12:58,986 - ¿Siempre? - Centrémonos en hoy, de momento. 193 00:13:12,374 --> 00:13:13,714 - Hola. - Hola. 194 00:13:15,336 --> 00:13:18,336 No me has llamado, así que aquí me tienes, 195 00:13:18,422 --> 00:13:22,382 superando nuestra fase de incomodidad para llevar a Dion al cole. 196 00:13:23,177 --> 00:13:25,507 No tengo muy claro si va a ir... 197 00:13:26,430 --> 00:13:29,850 ...con la noche que ha pasado, pero quería saber cómo está. 198 00:13:29,934 --> 00:13:33,194 Han pasado muchas cosas desde que estaba en el hospital. 199 00:13:33,270 --> 00:13:34,100 Sí, lo sé. 200 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Suzanne me llamó anoche a las tantas 201 00:13:38,150 --> 00:13:41,450 y me pidió que revisara la información que le diste, 202 00:13:41,529 --> 00:13:42,779 la de Mark. 203 00:13:43,072 --> 00:13:45,322 Entonces, ¿sabe que estabas metido? 204 00:13:45,407 --> 00:13:46,237 Sí. 205 00:13:47,868 --> 00:13:49,498 ¿Qué te ofreció a cambio? 206 00:13:49,954 --> 00:13:51,164 Aparte de Dion. 207 00:13:51,622 --> 00:13:53,422 Solo mapas de la tormenta 208 00:13:53,499 --> 00:13:56,289 y la garantía de que está de nuestra parte. 209 00:13:57,294 --> 00:14:00,054 Si sirve de algo, yo creo que lo está. 210 00:14:00,381 --> 00:14:02,421 O, al menos, no está en tu contra. 211 00:14:02,967 --> 00:14:05,757 La aurora provocó daños extremos 212 00:14:05,845 --> 00:14:08,675 y la tierra se está muriendo, literalmente. 213 00:14:08,764 --> 00:14:12,104 Se están abriendo grietas cada vez más grandes... 214 00:14:13,018 --> 00:14:15,148 Ella intenta averiguar cómo impedirlo. 215 00:14:15,396 --> 00:14:17,226 Y cree que Dion puede ayudar. 216 00:14:17,940 --> 00:14:20,990 Bueno, revirtió la enfermedad del zorro. 217 00:14:21,193 --> 00:14:24,363 A lo mejor podría revertir la necrosis de Islandia... 218 00:14:25,573 --> 00:14:27,493 - No sé. - ¿De verdad piensa eso? 219 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 Se basa en la ciencia. 220 00:14:29,201 --> 00:14:31,661 Todo lo que cambió a raíz del fenómeno: 221 00:14:32,329 --> 00:14:35,619 Dion, las plantas, el suelo, Mark... 222 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Todos ellos son piezas del rompecabezas. 223 00:14:38,961 --> 00:14:40,631 Y aún le caigo de pena. 224 00:14:40,713 --> 00:14:42,213 - ¿Sí? - Sí. 225 00:14:42,298 --> 00:14:46,388 Pero, por ahora, estaré allí para vigilarla por ti. 226 00:14:46,635 --> 00:14:48,425 - No tienes por qué. - Sí. 227 00:14:49,513 --> 00:14:50,513 Recuerda... 228 00:14:51,098 --> 00:14:52,728 ...que no ha cambiado nada. 229 00:14:53,183 --> 00:14:55,103 Somos coleguis, amigos. 230 00:14:59,231 --> 00:15:01,401 - ¡Pat! - ¿Qué pasa? 231 00:15:03,694 --> 00:15:06,704 Me metieron en una sala como a E.T., pero estoy bien. 232 00:15:06,780 --> 00:15:08,160 ¡Cómo mola! 233 00:15:08,240 --> 00:15:09,870 ¿Hoy me llevas tú a clase? 234 00:15:10,326 --> 00:15:12,036 ¿Sabes qué? Danos un segundo. 235 00:15:12,536 --> 00:15:15,156 - Tenemos que hablar un momento. - Sí, claro. 236 00:15:15,247 --> 00:15:16,247 Uy, uy, uy... 237 00:15:22,129 --> 00:15:23,259 Ven aquí, campeón. 238 00:15:23,756 --> 00:15:24,756 Siéntate. 239 00:15:25,633 --> 00:15:26,633 Así. 240 00:15:30,554 --> 00:15:33,144 - Hoy no puedes ir al cole. - ¿Por qué no? 241 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Porque es muy peligroso. 242 00:15:35,976 --> 00:15:37,686 Tengo mi proyecto de ciencia. 243 00:15:37,770 --> 00:15:40,730 - Hay cosas más importantes. - ¿Más que la ciencia? 244 00:15:41,190 --> 00:15:42,690 - Déjalo que vaya. - ¿Qué? 245 00:15:43,275 --> 00:15:44,225 ¡Bien! 246 00:15:44,318 --> 00:15:47,028 Iré con él. Me quedaré con Dion todo el día. 247 00:15:47,571 --> 00:15:48,571 No. 248 00:15:48,906 --> 00:15:50,486 Invisible, evidentemente. 249 00:15:50,699 --> 00:15:52,789 Pero nadie puede saber que estoy. 250 00:15:53,160 --> 00:15:54,370 Menos Pat. 251 00:15:54,745 --> 00:15:56,495 Ni siquiera Pat. Nadie. 252 00:15:56,580 --> 00:15:58,750 - Si no, te quedas en casa. - Jo... 253 00:15:58,832 --> 00:16:00,792 - ¿Qué pasa si...? - No pasará nada. 254 00:16:00,876 --> 00:16:04,126 - No le quitaré el ojo de encima. - Menos en el baño. 255 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 - Todo bien. - Estupendo. 256 00:16:09,802 --> 00:16:12,012 - Adiós, mamá. Te quiero. - Y yo a ti. 257 00:16:18,936 --> 00:16:20,896 No te preocupes. Está controlado. 258 00:16:34,284 --> 00:16:35,294 Compañía Lewis. 259 00:16:35,995 --> 00:16:37,995 - ¿Qué os parece? - Un pasote. 260 00:16:38,122 --> 00:16:39,252 Lo has clavado. 261 00:16:40,249 --> 00:16:43,169 Es cosa de Nicole, pero yo accedí, así que sí. 262 00:16:43,502 --> 00:16:44,502 Lo he clavado. 263 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 Tía, estás que te sales. 264 00:16:47,047 --> 00:16:48,047 No veas... 265 00:16:48,716 --> 00:16:50,336 Necesito tener uno en casa. 266 00:16:50,426 --> 00:16:53,386 Pues te lo imprimes tú, que se me sale de presupuesto. 267 00:16:53,470 --> 00:16:55,390 Madre mía, a veces me supera. 268 00:16:56,265 --> 00:17:00,055 Vamos a hacer carteles y radio y te quiero trabajando en el programa. 269 00:17:00,602 --> 00:17:02,442 Pues yo quiero seguro médico. 270 00:17:03,564 --> 00:17:04,524 ¿Esas tenemos? 271 00:17:07,860 --> 00:17:08,900 Pues eso... 272 00:17:10,946 --> 00:17:12,986 Pues nada, marchando un ascenso. 273 00:17:14,992 --> 00:17:15,992 Gracias. 274 00:17:16,076 --> 00:17:17,616 Lo tendrás hoy mismo. 275 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Más te vale. Y prepárate para dar el callo. 276 00:17:21,415 --> 00:17:23,125 Que te merezcas ese seguro. 277 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 ¡Qué pasada, tía! 278 00:17:26,837 --> 00:17:28,127 - ¡Toma ya! - ¡Bien! 279 00:17:28,213 --> 00:17:30,133 - Estás que te sales. - Ya ves. 280 00:17:30,215 --> 00:17:33,545 Ahora me dirás que estás demasiado liada para bailar. 281 00:17:33,635 --> 00:17:36,465 ¿Estás de coña? Tú y yo nos vamos a bailar ahora. 282 00:17:36,555 --> 00:17:38,925 ¿Ah, sí? ¿No es mucha caña para ti? 283 00:17:39,016 --> 00:17:40,766 En absoluto. ¿Y para ti? 284 00:17:42,061 --> 00:17:45,941 ¿Seguís hablando de bailar? Porque me tenéis confundida. 285 00:17:50,861 --> 00:17:52,451 No lo puedo evitar. 286 00:17:52,529 --> 00:17:53,659 ¿A ti qué te pasa? 287 00:17:57,159 --> 00:18:00,119 Sigue con tu día como si nada. Tú olvídate de mí. 288 00:18:00,537 --> 00:18:01,957 Pero te enteras de todo. 289 00:18:02,039 --> 00:18:04,709 Eres como un fantasma que conoce a mi madre. 290 00:18:04,792 --> 00:18:08,132 No hagas nada malo y no tendrás de qué preocuparte. 291 00:18:11,048 --> 00:18:12,878 - Uy, no. - ¿Quién es? 292 00:18:13,967 --> 00:18:15,087 El señor Campbell. 293 00:18:15,302 --> 00:18:17,012 Quería expulsarme. 294 00:18:17,346 --> 00:18:18,346 ¿Por qué? 295 00:18:18,639 --> 00:18:20,719 Mamá dice que tiene malas ideas. 296 00:18:20,808 --> 00:18:23,688 - ¿Sobre qué? - Juzga a la gente por su aspecto. 297 00:18:23,769 --> 00:18:25,769 Dio por hecho que era un gamberro. 298 00:18:26,105 --> 00:18:27,605 Vaya por Dios. 299 00:18:28,232 --> 00:18:30,442 Tú sigue caminando y evítalo. 300 00:18:31,193 --> 00:18:32,693 Yo te sigo de cerca. 301 00:18:53,674 --> 00:18:56,224 Ya está. Venga, sigamos. 302 00:18:59,972 --> 00:19:03,062 No tengo dónde sentarme, así que me quedaré aquí. 303 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 - No me copies. - Jopeta. 304 00:19:05,978 --> 00:19:08,308 - ¿Qué? - Ya están tonteando otra vez. 305 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 - ¿Estás celoso? - No. 306 00:19:13,318 --> 00:19:14,988 ¿Con quién hablas, rarito? 307 00:19:19,575 --> 00:19:20,655 Hola, Dion. Mira. 308 00:19:22,494 --> 00:19:25,664 Venga ya. ¿Unicornios? ¿No íbamos a hacer coches? 309 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 ¿Podemos hablar del proyecto? 310 00:19:28,041 --> 00:19:31,251 Pensábamos que tú podrías hacer la presentación, 311 00:19:31,336 --> 00:19:32,836 ya que se te da tan bien. 312 00:19:33,380 --> 00:19:35,220 - Vale. - ¡Genial! 313 00:19:35,799 --> 00:19:38,389 Jonathan, vamos a trabajar en lo de YouTube. 314 00:19:43,098 --> 00:19:43,928 PROGRAMA 315 00:19:44,349 --> 00:19:46,559 Hora de comer. Tenéis una hora. 316 00:19:46,977 --> 00:19:47,977 Luego seguimos. 317 00:20:13,253 --> 00:20:15,593 Segundo de primaria es un muermo. 318 00:20:15,797 --> 00:20:17,127 Pero ¿Dion está bien? 319 00:20:17,299 --> 00:20:20,389 Está bien, pero ¿cómo aguanta esto todos los días? 320 00:20:20,552 --> 00:20:21,552 Me hace falta... 321 00:20:21,762 --> 00:20:23,262 ...un trago o algo. 322 00:20:25,599 --> 00:20:26,929 - ¿Lista? - Ahora voy. 323 00:20:30,020 --> 00:20:32,650 Pues no sale hasta las tres, así que... 324 00:20:33,482 --> 00:20:35,732 No sé, repasa las tablas de multiplicar. 325 00:20:35,817 --> 00:20:37,187 Ya, claro. Adiós. 326 00:20:39,863 --> 00:20:43,783 Pensaba que podríamos bailar En la luz. 327 00:20:46,370 --> 00:20:47,960 - No. - ¿No? 328 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 Vamos a probar algo diferente. 329 00:20:50,832 --> 00:20:52,632 - Tú sígueme. - De acuerdo. 330 00:20:53,502 --> 00:20:54,342 ¿Preparada? 331 00:20:55,170 --> 00:20:56,130 Claro que sí. 332 00:20:57,714 --> 00:20:58,554 Tú puedes. 333 00:20:59,091 --> 00:21:01,301 - Uf, la cadera... - Vuelve a la acción. 334 00:22:08,493 --> 00:22:09,493 ¡Sí, señora! 335 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 Mejor... Mejor nos sentamos. 336 00:22:14,624 --> 00:22:16,084 ¿Necesitas descansar? 337 00:22:43,904 --> 00:22:45,414 ¿Son chuletas de cerdo? 338 00:22:46,740 --> 00:22:50,740 Hoy estamos de celebración, porque tu madre ha conseguido un ascenso. 339 00:22:50,827 --> 00:22:54,117 ¿Entonces me comprarás las Air Jordan 3 blancas y negras? 340 00:22:56,166 --> 00:22:59,126 Desde luego, podemos sentarnos a valorarlo. 341 00:22:59,211 --> 00:23:00,211 ¡Bien! 342 00:23:03,006 --> 00:23:04,756 ¡Todos a bailar! 343 00:23:05,634 --> 00:23:07,394 - Nicole. - ¿Sí? 344 00:23:07,928 --> 00:23:09,758 ¿Podemos hablar un momento? 345 00:23:10,514 --> 00:23:11,434 Sí. 346 00:23:11,807 --> 00:23:13,307 ¿Te vas con Tenacitas? 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,479 Así habláis los mayores. 348 00:23:23,235 --> 00:23:24,645 ¿Has encontrado algo? 349 00:23:26,571 --> 00:23:27,411 Sí. 350 00:23:28,782 --> 00:23:29,782 Es... 351 00:23:31,535 --> 00:23:34,035 Es mucho más grande de lo que me imaginaba. 352 00:23:38,458 --> 00:23:42,878 He estado buscando a las personas de la lista de Mark de la aurora. 353 00:23:43,463 --> 00:23:45,973 Siete de ellas han desaparecido. 354 00:23:46,633 --> 00:23:48,593 Y esas son las que he encontrado. 355 00:23:49,511 --> 00:23:50,601 ¿Desaparecidas? 356 00:23:51,596 --> 00:23:53,176 ¿No han muerto por algo...? 357 00:23:53,265 --> 00:23:55,475 Desaparecidas de la faz de la Tierra. 358 00:23:56,101 --> 00:23:57,271 Y mira esto. 359 00:23:57,352 --> 00:23:59,862 Este es el mapa de BIONA de las tormentas. 360 00:24:00,564 --> 00:24:01,864 Kerry Phillips, 361 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 desaparecida el 6 de junio de 2014 en Atlanta, Georgia. Tormenta. 362 00:24:06,445 --> 00:24:07,315 Me suena. 363 00:24:07,404 --> 00:24:10,664 Dr. Morton Lungstad, Alesund, Noruega. 364 00:24:10,740 --> 00:24:14,370 Desaparecido el 22 de mayo de 2018. Tormenta. 365 00:24:14,536 --> 00:24:15,536 Jill Noonan. 366 00:24:15,620 --> 00:24:18,870 Desapareció en una tormenta justo al otro lado del lago. 367 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Y mira esto. 368 00:24:22,586 --> 00:24:26,296 Nueva Orleans, 12 de agosto de 2017. 369 00:24:26,590 --> 00:24:27,420 Mark. 370 00:24:30,510 --> 00:24:32,010 Siempre por una tormenta. 371 00:24:33,472 --> 00:24:34,512 Los ha cazado. 372 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 Estuvo acechando a mi hijo. Este... 373 00:24:40,604 --> 00:24:43,694 ...asesino en serie estaba al otro lado de la ventana. 374 00:24:44,441 --> 00:24:45,691 ¿Qué voy a hacer? 375 00:24:47,444 --> 00:24:49,244 Correr, esconderos. 376 00:24:49,321 --> 00:24:50,991 No puedo hacerle eso a Dion. 377 00:24:51,072 --> 00:24:55,582 Vivir a la fuga, sin hogar, sin amigos, con miedo constante. 378 00:24:55,660 --> 00:24:56,870 ¿Qué vida es esa? 379 00:24:57,287 --> 00:24:58,287 La mía. 380 00:25:00,040 --> 00:25:01,120 Lo siento, no... 381 00:25:01,708 --> 00:25:03,338 No se lo desearía a nadie. 382 00:25:04,628 --> 00:25:05,998 Pero hasta que sepamos... 383 00:25:06,379 --> 00:25:08,049 ...cómo pararle los pies, 384 00:25:08,131 --> 00:25:09,671 no tenemos otra opción. 385 00:25:10,967 --> 00:25:13,887 Yo tuve suerte. No tenía amigos... 386 00:25:14,804 --> 00:25:16,354 ...ni familia que me importara. 387 00:25:17,057 --> 00:25:18,267 ¿Te parece suerte? 388 00:25:21,603 --> 00:25:23,103 No renuncié a gran cosa. 389 00:25:26,399 --> 00:25:29,149 Para vosotros eso va a ser un problema. 390 00:25:46,044 --> 00:25:47,304 Quédate con nosotros. 391 00:25:47,671 --> 00:25:48,511 ¿Qué? 392 00:25:49,798 --> 00:25:50,798 Somos tu familia. 393 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 Ayúdame a proteger a mi hijo. 394 00:25:56,221 --> 00:25:57,601 Enséñale a sobrevivir. 395 00:25:58,265 --> 00:26:00,925 Cuando llegue el momento de huir, ya huiremos, 396 00:26:01,017 --> 00:26:03,767 pero, hasta entonces, quedémonos juntos. 397 00:26:05,230 --> 00:26:06,570 Quédate con nosotros. 398 00:26:32,299 --> 00:26:33,839 - Buenos días. - Hola. 399 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 - ¿Estáis? - Sí, voy a buscarlo. 400 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Genial, yo... 401 00:26:40,932 --> 00:26:42,602 ...me quedo en el pasillo, 402 00:26:43,059 --> 00:26:44,269 como un pelele. 403 00:26:47,689 --> 00:26:50,279 Ya ha venido Pat. ¿Te acuerdas del trato? 404 00:26:50,358 --> 00:26:52,358 - No hablar de Charlotte. - Muy bien. 405 00:26:52,444 --> 00:26:53,954 Uy, a ver esos dientes. 406 00:27:15,050 --> 00:27:15,880 ¡Pat! 407 00:27:15,967 --> 00:27:17,717 ¡Hombre! ¿Listo para salir? 408 00:27:17,802 --> 00:27:19,182 - Vamos allá. - Venga. 409 00:27:19,262 --> 00:27:21,102 - ¡Adiós! - Que pases un buen día. 410 00:27:21,181 --> 00:27:23,021 - ¡Te quiero! - ¡Y yo a ti! 411 00:27:25,769 --> 00:27:26,599 Oye. 412 00:27:28,897 --> 00:27:32,067 Oye, ¿quién ha venido a casa a desayunar? 413 00:27:33,068 --> 00:27:34,068 Un amigo. 414 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 ¿Tuyo? 415 00:27:37,781 --> 00:27:38,781 De tu madre. 416 00:27:39,783 --> 00:27:42,123 - No puedo hablar del tema. - Está bien. 417 00:27:45,830 --> 00:27:49,290 Pero es un amigo nuevo o lo conoce de... 418 00:27:49,542 --> 00:27:51,672 No me digas cómo se llama, es que... 419 00:27:52,545 --> 00:27:55,085 Me preocupa. Hay que saber en quién confiar. 420 00:27:55,173 --> 00:27:57,343 Dice que podemos confiar plenamente. 421 00:27:57,425 --> 00:27:59,545 Además, este ascensor tarda mucho. 422 00:28:00,261 --> 00:28:02,971 Voy a llegar tarde a clase. Nos vemos abajo. 423 00:28:03,056 --> 00:28:04,216 ¡Tonto el último! 424 00:28:13,775 --> 00:28:14,605 ¿Diga? 425 00:28:15,568 --> 00:28:16,698 Sí, os he llamado. 426 00:28:17,904 --> 00:28:20,534 Solo era para avisaros de que mi amiga Charlotte 427 00:28:20,615 --> 00:28:22,615 volvería a recoger a Dion hoy. 428 00:28:22,992 --> 00:28:24,742 Si ya os hice uno ayer. 429 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 Vale, mándamelo por correo y os lo envío firmado. 430 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Compañía Lewis. 431 00:28:35,588 --> 00:28:37,838 Tenemos un problema con los carteles. 432 00:28:37,924 --> 00:28:39,764 No coinciden con los programas. 433 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 Tienes que ir a arreglarlo. 434 00:28:41,761 --> 00:28:42,601 Vale. 435 00:28:43,930 --> 00:28:46,020 Oye, un poco de respeto, ¿no? 436 00:28:46,099 --> 00:28:47,349 Perdón, tienes razón. 437 00:28:47,434 --> 00:28:51,694 Es que tengo que rellenar un formulario para que una amiga recoja a Dion. 438 00:28:51,771 --> 00:28:53,821 Y... listo. 439 00:28:53,898 --> 00:28:55,898 El pedido original, el recibo, todo. 440 00:28:55,984 --> 00:28:59,494 Ve para allá y arréglalo. Los materiales salen mañana. 441 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 Vale, hecho. 442 00:29:27,974 --> 00:29:30,644 - No me dejas tirado, ¿no? - Te quería llamar. 443 00:29:30,727 --> 00:29:34,057 Hay problemas con la imprenta y Kwame me manda a resolverlos. 444 00:29:34,147 --> 00:29:37,147 Y me han llamado del colegio por unos formularios... 445 00:29:37,233 --> 00:29:38,113 Hoy no puedo. 446 00:29:39,235 --> 00:29:40,235 No es mi culpa. 447 00:29:41,154 --> 00:29:43,324 - No he dicho nada. - Sé lo que piensas. 448 00:29:43,615 --> 00:29:45,025 ¿Ahora lees la mente? 449 00:29:45,116 --> 00:29:47,366 Que esto son paridas que me invento. 450 00:29:47,452 --> 00:29:50,832 Que estoy demasiado liada y estresada para ocuparme de mí. 451 00:29:50,914 --> 00:29:51,754 Tranquila. 452 00:29:51,831 --> 00:29:54,081 Y sí, mi máscara debería ir primero, 453 00:29:54,167 --> 00:29:56,247 pero tengo responsabilidades, Rashad. 454 00:29:56,336 --> 00:29:58,166 Esta es mi vida, el mundo real. 455 00:29:59,297 --> 00:30:00,167 Lo entiendo. 456 00:30:00,256 --> 00:30:03,256 De verdad, solo pienso en que quiero bailar contigo. 457 00:30:03,343 --> 00:30:04,593 Me alegras el día. 458 00:30:08,181 --> 00:30:09,471 No sabes leer la mente. 459 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Hasta mañana, esperemos. 460 00:30:16,648 --> 00:30:17,478 Oye. 461 00:30:20,610 --> 00:30:21,570 Un minuto. 462 00:31:28,845 --> 00:31:29,715 Así. 463 00:31:47,447 --> 00:31:48,317 Vale. 464 00:31:48,698 --> 00:31:49,528 Yo... 465 00:31:50,325 --> 00:31:51,575 ...lo veo casi listo. 466 00:31:51,659 --> 00:31:52,989 ¿Cómo vais por aquí? 467 00:31:53,411 --> 00:31:55,291 Vale, me gusta. 468 00:31:56,080 --> 00:31:59,580 - ¿Y el Equipo de Control Climático? - Esperanza y yo, bien. 469 00:32:01,586 --> 00:32:04,006 Esperanza ha simulado una tormenta. 470 00:32:04,088 --> 00:32:06,168 Lo vi en YouTube y Jonathan me ayudó. 471 00:32:06,382 --> 00:32:07,882 Una tormenta en un bote. 472 00:32:08,801 --> 00:32:10,141 Me encanta. ¿Qué más? 473 00:32:10,553 --> 00:32:11,723 Tengo un discurso. 474 00:32:11,804 --> 00:32:13,564 ¿Sí? A ver, léenoslo. 475 00:32:18,144 --> 00:32:21,814 Las tormentas se crean a causa de un frente cálido y otro frío. 476 00:32:21,898 --> 00:32:24,568 Cuanto mayor sea la diferencia de temperatura, 477 00:32:24,651 --> 00:32:26,191 más fuerte es la tormenta. 478 00:32:26,277 --> 00:32:28,697 - Te has documentado. - No ha acabado. 479 00:32:29,739 --> 00:32:31,409 Las tormentas matan a gente. 480 00:32:31,741 --> 00:32:32,741 Mi padre... 481 00:32:34,869 --> 00:32:36,579 Mi padre trabajaba en BIONA 482 00:32:36,663 --> 00:32:39,923 para descubrir cómo prevenir las tormentas en el futuro. 483 00:32:40,333 --> 00:32:44,303 Pero ¿y si os dijera que existe una forma de prevenirlas ahora? 484 00:32:44,796 --> 00:32:46,166 Señoras y señores, 485 00:32:46,673 --> 00:32:49,973 les presentamos... ¡el extintor de tormentas! 486 00:32:50,051 --> 00:32:53,101 Y entonces entra Jonathan con el extintor. 487 00:32:54,263 --> 00:32:55,103 ¿Dónde está? 488 00:32:55,640 --> 00:32:57,020 No está... O sea... 489 00:32:59,727 --> 00:33:01,017 No lo he acabado. 490 00:33:01,104 --> 00:33:03,654 Pero hoy tenía que aprobar los proyectos. 491 00:33:03,731 --> 00:33:05,861 Si no lo has hecho, no sé qué... 492 00:33:05,942 --> 00:33:07,942 ¡Sí que lo ha hecho! Enséñaselo. 493 00:33:08,695 --> 00:33:10,945 Es una tontería. No sabía qué hacer. 494 00:33:18,788 --> 00:33:19,788 ¿Y esa manguera? 495 00:33:20,581 --> 00:33:21,711 Es para... 496 00:33:22,375 --> 00:33:25,995 El aire frío de una bombona de nitrógeno líquido. 497 00:33:26,087 --> 00:33:29,167 Eso, lo del aire frío. Cambia... 498 00:33:30,049 --> 00:33:33,469 Cambia la temperatura de la tormenta y le quita la energía. 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,643 Vale. 500 00:33:35,430 --> 00:33:38,020 - Pero ¿esto lo has hecho tú? - Sí. 501 00:33:38,099 --> 00:33:39,849 - ¿Y las tiras de goma? - Pues... 502 00:33:42,186 --> 00:33:45,396 Supuse que, al ser una tormenta, también habría rayos 503 00:33:45,481 --> 00:33:47,691 y la goma para los rayos, diría yo. 504 00:33:49,110 --> 00:33:50,780 Es un poco más complicado. 505 00:33:51,320 --> 00:33:53,780 No, pero sigue investigando. 506 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 Bien pensado. ¿Cuándo estará listo? 507 00:33:56,242 --> 00:33:58,372 Hoy después de clase. Lo prometemos. 508 00:33:58,578 --> 00:33:59,408 Muy bien. 509 00:33:59,746 --> 00:34:01,536 Os doy hasta mañana. 510 00:34:02,165 --> 00:34:02,995 ¿Vale? 511 00:34:07,962 --> 00:34:09,842 No me puedo quedar esta tarde. 512 00:34:09,922 --> 00:34:13,592 No hace falta. Jonathan y yo hemos quedado para jugar al Zelda. 513 00:34:14,343 --> 00:34:15,183 ¿Qué? 514 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 Pero lo primero es el proyecto. 515 00:34:18,264 --> 00:34:20,144 - ¿Vais a jugar al Zelda? - Sí. 516 00:34:20,683 --> 00:34:23,233 Te habría invitado, pero sé que lo odias. 517 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 No es que lo odie. 518 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Oye, Jonathan. 519 00:34:26,606 --> 00:34:27,436 Ven aquí. 520 00:34:29,650 --> 00:34:30,860 ¿Qué quieren esos? 521 00:34:30,943 --> 00:34:33,783 Lo tratan fatal. Yo no les dirigiría la palabra. 522 00:34:33,863 --> 00:34:35,703 - Son sus amigos. - No te creas. 523 00:34:35,782 --> 00:34:38,742 Un día lo tratan bien y al siguiente se burlan de él. 524 00:34:39,035 --> 00:34:41,155 De dónde vive, de su padre... 525 00:34:41,662 --> 00:34:43,082 ¿Qué pasa, chicos? 526 00:34:43,164 --> 00:34:44,964 Me voy con ellos a patinar. 527 00:34:45,041 --> 00:34:48,091 Pero hemos dicho que acabaríamos el matatormentas. 528 00:34:48,169 --> 00:34:49,549 ¿Vienes o no? 529 00:34:50,004 --> 00:34:51,134 Paso de esperarlo. 530 00:34:53,341 --> 00:34:54,881 ¿Qué pasa con el proyecto? 531 00:34:55,968 --> 00:34:57,928 Tú haz tu parte y déjame a mí. 532 00:34:58,012 --> 00:34:59,682 También es nuestro proyecto. 533 00:35:00,306 --> 00:35:02,266 - Da igual, ya lo haré yo. - ¿Qué? 534 00:35:02,475 --> 00:35:04,975 ¿Qué más da? Ella lo hará mejor. 535 00:35:09,190 --> 00:35:11,070 Oye, ven conmigo. 536 00:35:11,859 --> 00:35:14,819 Olvídate de Jonathan. Te quiero enseñar algo chulo. 537 00:35:15,363 --> 00:35:16,203 Corre. 538 00:35:18,449 --> 00:35:20,449 LA CIENCIA ESTÁ EN TU ADN 539 00:35:24,747 --> 00:35:25,747 ¿Qué haces? 540 00:35:28,709 --> 00:35:29,669 ¿Qué haces? 541 00:35:30,378 --> 00:35:32,168 ¿Para qué quieres monopatines... 542 00:35:32,672 --> 00:35:34,012 ...si puedes volar? 543 00:35:34,757 --> 00:35:36,967 Dion, bájame. 544 00:35:37,844 --> 00:35:40,054 Antes solo me salía con los cereales. 545 00:35:40,346 --> 00:35:41,926 Bájame. 546 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 Espera, que viene lo mejor. No te lo pierdas. 547 00:35:46,811 --> 00:35:47,901 Espera. 548 00:35:47,979 --> 00:35:49,689 ¿Qué haces con mis piernas? 549 00:35:49,772 --> 00:35:50,902 ¡Que me bajes! 550 00:35:51,732 --> 00:35:52,692 ¡Dion! 551 00:35:59,448 --> 00:36:01,948 - ¿A qué ha venido eso? - ¿Por qué te enfadas? 552 00:36:02,034 --> 00:36:06,504 ¿Tú qué crees? Me has sacado volando de la silla. 553 00:36:06,831 --> 00:36:08,621 ¿Qué querías demostrar? 554 00:36:09,125 --> 00:36:10,835 - Quería que... - ¿Que andara? 555 00:36:11,878 --> 00:36:12,748 Sí. 556 00:36:17,008 --> 00:36:18,008 Abre la puerta. 557 00:36:21,762 --> 00:36:22,762 Gracias. 558 00:36:31,230 --> 00:36:33,440 Hola. ¿Qué haces aquí? 559 00:36:37,778 --> 00:36:39,158 Estaba convencido... 560 00:36:41,240 --> 00:36:44,700 ...de que, si no insistía, la ocasión volvería a surgir. 561 00:36:46,078 --> 00:36:47,458 Mira que soy estúpido. 562 00:36:51,125 --> 00:36:54,915 Pat, no sé qué te pasa, pero llego tarde a la imprenta. 563 00:36:55,004 --> 00:36:56,464 ¿Podemos hablar luego? 564 00:36:57,715 --> 00:36:58,625 - No. - ¿No? 565 00:36:59,675 --> 00:37:00,505 No. 566 00:37:01,010 --> 00:37:03,260 Estoy... harto de esta historia. 567 00:37:04,305 --> 00:37:05,845 Siempre estoy ahí para ti, 568 00:37:05,932 --> 00:37:08,772 para llevar a Dion al colegio, a comer una pizza... 569 00:37:08,851 --> 00:37:11,901 Me pides algo y yo dejo todo lo que esté haciendo 570 00:37:11,979 --> 00:37:14,229 y me planto donde sea con una sonrisa. 571 00:37:15,399 --> 00:37:17,359 ¿A qué viene esto ahora? 572 00:37:19,195 --> 00:37:22,105 Creo que te aprovechas de mí. 573 00:37:22,990 --> 00:37:24,330 Porque sabes que... 574 00:37:27,870 --> 00:37:30,000 Porque sabes que siento algo por ti. 575 00:37:38,756 --> 00:37:39,756 Lo siento... 576 00:37:41,467 --> 00:37:42,467 No quería que... 577 00:37:43,177 --> 00:37:44,007 Pero... 578 00:37:44,720 --> 00:37:45,550 ...tienes razón. 579 00:37:45,638 --> 00:37:46,468 No... 580 00:37:47,723 --> 00:37:49,893 No debería haber abusado de ti. 581 00:37:50,309 --> 00:37:52,729 Entonces, ¿estás saliendo con ese tío? 582 00:37:56,440 --> 00:37:57,440 ¿Cómo dices? 583 00:38:00,403 --> 00:38:04,743 Esta mañana, cuando he recogido a Dion, había un plato de más en la mesa. 584 00:38:04,824 --> 00:38:06,494 ¿Era suyo? ¿O es que...? 585 00:38:11,706 --> 00:38:13,956 No es asunto tuyo. 586 00:38:14,583 --> 00:38:16,133 - ¿Tú crees? - Sí. 587 00:38:17,878 --> 00:38:21,298 Y te agradezco todo lo que has hecho por mí y por Dion... 588 00:38:22,508 --> 00:38:24,758 ...pero puedo desayunar con quien quiera 589 00:38:25,052 --> 00:38:27,972 y hacer lo que me de la gana y a ti no te incumbe. 590 00:38:28,055 --> 00:38:30,805 Ya, pero lo cierto es que sí que me incumbe. 591 00:38:31,600 --> 00:38:33,770 ¿Sabes? Guardo todos tus secretos. 592 00:38:33,853 --> 00:38:35,813 Me he jugado mi trabajo por ti. 593 00:38:35,896 --> 00:38:36,896 Y tú... 594 00:38:38,482 --> 00:38:39,612 ...me dabas largas, 595 00:38:39,692 --> 00:38:42,992 para que así siguiera haciéndote de chico de los recados. 596 00:38:43,821 --> 00:38:45,161 No hay más que hablar. 597 00:38:45,239 --> 00:38:47,909 De hecho, tengo que volver al trabajo. 598 00:38:48,367 --> 00:38:51,907 Bueno, pues ya seguiremos cuando vuelva a casa con Dion. 599 00:38:51,996 --> 00:38:55,416 ¿Sabes qué? Que no hace falta, porque ya lo he solucionado. 600 00:38:55,750 --> 00:38:56,580 ¿Qué? 601 00:38:56,667 --> 00:38:59,627 Y creo que deberíamos darnos un tiempo. 602 00:39:01,005 --> 00:39:02,205 ¿Un tiempo sin qué? 603 00:39:02,298 --> 00:39:04,758 Sin que estés con Dion ni conmigo. 604 00:39:09,513 --> 00:39:10,513 Pues... 605 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 ...no me vas a alejar de Dion. 606 00:39:15,186 --> 00:39:16,806 - ¿Perdón? - Me adora. 607 00:39:16,896 --> 00:39:18,856 Si paso más tiempo con él que tú. 608 00:39:21,192 --> 00:39:23,362 Aquí no hay nada más que hablar. 609 00:39:23,694 --> 00:39:26,164 Aléjate de mí y aléjate de Dion. 610 00:39:38,376 --> 00:39:41,706 No lo entiendo. ¿Por qué se ha enfadado conmigo? 611 00:39:43,047 --> 00:39:44,667 Vámonos de aquí, 612 00:39:45,216 --> 00:39:47,756 lejos de toda esta gente, 613 00:39:47,968 --> 00:39:51,718 y entonces hablaremos de tu desastre con Esperanza. 614 00:39:53,682 --> 00:39:55,642 - Dime. - ¿Dion está contigo? 615 00:39:55,726 --> 00:39:57,096 Sí lo acabo de recoger. 616 00:39:57,186 --> 00:39:58,396 Vale, no se lo digas, 617 00:39:58,479 --> 00:40:01,609 pero Pat y yo acabamos de tener una pelea rarísima. 618 00:40:02,650 --> 00:40:03,730 ¿Quieres vengarte? 619 00:40:03,818 --> 00:40:05,858 Lo puedo capar en un pispás. 620 00:40:05,945 --> 00:40:09,445 No, no pasa nada. Basta con que se aleje y se calme un poco. 621 00:40:09,573 --> 00:40:10,533 Vamos para casa. 622 00:40:10,616 --> 00:40:12,696 - ¿Puedo ir a ver a Esperanza? - No. 623 00:40:12,785 --> 00:40:14,325 Que no. ¿Estás bien? 624 00:40:14,412 --> 00:40:15,622 No, estoy que trino. 625 00:40:15,704 --> 00:40:17,924 Actuaba como si le debiera algo 626 00:40:17,998 --> 00:40:19,998 y me ha acusado de salir con otro. 627 00:40:20,418 --> 00:40:22,918 ¿A él qué más le da? No tiene nada que ver. 628 00:40:23,003 --> 00:40:25,263 Te estás dejando llevar un poco. 629 00:40:25,673 --> 00:40:28,183 Al menos he intentado ir de frente con él 630 00:40:28,259 --> 00:40:31,179 y, aun así, él seguía esperando algo de mí. 631 00:40:31,262 --> 00:40:34,642 Necesito salir de aquí. ¿Podemos hablar luego? 632 00:40:35,141 --> 00:40:37,351 No dejes que Pat hable con él, ¿vale? 633 00:40:37,435 --> 00:40:38,765 Y nos vemos en casa. 634 00:40:44,442 --> 00:40:45,862 No ha sido para tanto. 635 00:40:46,068 --> 00:40:48,148 Te digo yo que sí, que lo he visto. 636 00:40:48,237 --> 00:40:50,357 Yo en su lugar habría querido volar. 637 00:40:50,448 --> 00:40:52,318 Ya, pero tú no eres Esperanza. 638 00:40:52,408 --> 00:40:54,078 Todo el mundo quiere volar. 639 00:40:54,160 --> 00:40:56,750 Pues justo acabamos de ver que no es así. 640 00:40:58,831 --> 00:41:00,211 ¿Qué sabes de ella? 641 00:41:01,667 --> 00:41:02,877 ¿Qué le pasó? 642 00:41:03,752 --> 00:41:06,762 ¿Desde cuándo va en la silla? ¿Ha andado alguna vez? 643 00:41:08,674 --> 00:41:10,434 ¿Hace cuánto que sois amigos? 644 00:41:10,509 --> 00:41:12,639 ¿Y ni siquiera se lo has preguntado? 645 00:41:14,430 --> 00:41:16,430 No pienso en eso, solo es... 646 00:41:16,891 --> 00:41:18,141 ¡Es Esperanza! 647 00:41:19,852 --> 00:41:23,192 Mira, eso le haría ilusión que se lo dijeras. 648 00:41:33,282 --> 00:41:35,372 ¿Por qué no vas entrando... 649 00:41:36,160 --> 00:41:37,950 ...y yo voy ahora después? 650 00:41:38,037 --> 00:41:41,167 - ¿Puedo llamar a Esperanza? - Por supuesto. 651 00:41:50,591 --> 00:41:52,131 - Disculpe, - Pat, ¿verdad? 652 00:41:53,552 --> 00:41:54,802 Soy amiga de Nicole. 653 00:41:56,972 --> 00:41:58,642 Hola. Voy a saludar a Dion. 654 00:41:58,724 --> 00:42:01,814 La verdad es que Dion ha tenido un día duro. 655 00:42:01,894 --> 00:42:03,734 No está para visitas. 656 00:42:04,188 --> 00:42:08,068 - Seguro que le apetece. - Nicole me ha pedido que no te dejara. 657 00:42:09,443 --> 00:42:10,283 ¿Qué? 658 00:42:10,694 --> 00:42:12,074 No quiere que lo veas. 659 00:42:12,863 --> 00:42:13,863 Me sabe mal. 660 00:42:13,948 --> 00:42:16,618 - Es ridículo. - Está en su derecho. 661 00:42:16,700 --> 00:42:18,580 Mira, quiero hablar con Dion. 662 00:42:18,661 --> 00:42:21,871 ¿Por qué no te vas a casa y dejas que la cosa se calme? 663 00:42:21,956 --> 00:42:24,746 Lo siento, pero no tengo tiempo para eso. 664 00:42:25,584 --> 00:42:28,304 Nicole y yo hemos tenido una discusión de nada. 665 00:42:28,379 --> 00:42:31,759 - Soy casi como su padre. - Vaya, te lo tienes muy creído. 666 00:42:31,966 --> 00:42:33,176 ¿Eso te ha dicho? 667 00:42:33,926 --> 00:42:36,596 Pues sí, y tengo derecho a ver a mi ahijado, 668 00:42:36,679 --> 00:42:38,219 así que quita de en medio. 669 00:42:38,305 --> 00:42:39,135 He... 670 00:42:39,890 --> 00:42:40,720 ...dicho... 671 00:42:41,725 --> 00:42:42,555 ...¡que no! 672 00:42:47,273 --> 00:42:49,653 Debería haberte matado en Nueva Orleans. 673 00:43:00,536 --> 00:43:01,366 No. 674 00:43:06,542 --> 00:43:07,382 ¿Diga? 675 00:43:07,459 --> 00:43:08,839 - ¿Dónde está? - ¿Por qué? 676 00:43:08,919 --> 00:43:11,169 Hay una microtormenta en su edificio. 677 00:43:11,255 --> 00:43:12,795 Venga, aquí estará a salvo. 678 00:43:12,881 --> 00:43:14,551 No, Dion está en casa. 679 00:43:16,594 --> 00:43:17,514 Por Dios. 680 00:43:18,762 --> 00:43:20,852 Vamos, cógelo. 681 00:43:30,065 --> 00:43:30,895 ¡No... 682 00:43:31,358 --> 00:43:32,358 ...puedes... 683 00:43:32,693 --> 00:43:34,993 ...llevarte a Dion! 684 00:43:52,254 --> 00:43:54,054 ¡No! 685 00:43:56,842 --> 00:43:57,682 ¡No! 686 00:45:20,759 --> 00:45:23,759 Subtítulos: Guillermo Parra