1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,257 Nous sommes BIONA Initiative. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Nous créons des solutions climatiques pour un monde meilleur. 4 00:00:20,854 --> 00:00:21,814 Où est mon fils ? 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,188 - Désolée, madame. Quel est votre nom ? - Dion ! 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Madame, attendez ici. On va venir vous chercher. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,029 - Dion ! - Madame. Vous ne pouvez pas passer. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,574 Madame, vous n'avez pas le droit d'entrer seule. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,623 - Madame. - Dion ! 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,541 Madame ! Arrêtez ! 11 00:00:36,036 --> 00:00:36,996 Elle descend. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,578 - Madame ! Arrêtez ! - Bien reçu. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,923 - Code quatre approche le niveau cinq. - Di ! 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,629 - Un civil entre dans L5. - Elle descend. Attrapez-la ! 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,250 - Madame ! - Bloquez les sorties. 16 00:00:45,336 --> 00:00:46,796 Laissez-moi passer. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,470 - Laissez-moi passer ! - Arrêtez ! 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 - Je la tiens. - Arrêtez ! 19 00:00:51,217 --> 00:00:52,137 - Arrêtez. - Hé ! 20 00:00:52,761 --> 00:00:54,641 Où est mon fils ? 21 00:00:54,721 --> 00:00:55,721 Restez en position. 22 00:01:01,770 --> 00:01:04,020 Est-ce que j'ai votre attention maintenant ? 23 00:01:08,902 --> 00:01:13,242 Amenez-moi mon fils ou je vous promets que je vais détruire cet endroit. 24 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Suivez-moi. 25 00:01:21,831 --> 00:01:25,421 NUMÉRO 108 : NE LE METTEZ PAS EN COLÈRE, VOUS RISQUERIEZ DE LE REGRETTER 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 - Vous avez kidnappé mon fils. - Nous l'avons sauvé. 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,838 Vous l'avez arraché de mes bras pour l'emmener dans une camionnette. 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,836 Nous devions agir au plus vite. 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,178 Le CDC a demandé une quarantaine de niveau trois, 30 00:01:37,263 --> 00:01:40,023 et heureusement pour vous, nous sommes une des installations. 31 00:01:40,100 --> 00:01:40,930 Heureusement ? 32 00:01:41,017 --> 00:01:44,227 Il pourrait être dans une prison secrète de la CIA, ou pire. 33 00:01:44,312 --> 00:01:46,312 Pire ? Qui êtes-vous ? 34 00:01:47,690 --> 00:01:48,530 Par ici. 35 00:01:57,408 --> 00:02:00,748 - Où est Dion ? - Il est en sécurité. Il va bien. 36 00:02:00,829 --> 00:02:04,209 - Je veux le voir immédiatement ! - Il faut qu'on parle. 37 00:02:04,290 --> 00:02:06,420 Cette pièce est consacrée aux recherches météo. 38 00:02:06,501 --> 00:02:08,881 Nous sommes fiers de fournir des prévisions du vent 39 00:02:09,129 --> 00:02:12,299 et de permettre ainsi une alerte anticipée qui sauve des vies. 40 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Je n'ai pas besoin d'une visite. J'ai besoin de mon fils. 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,982 Oh, mon Dieu. Vous l'avez laissé seul là-dedans ? 42 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 Il doit être effrayé. Connaissez-vous la moindre chose sur les enfants ? 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,654 Je connais des choses sur votre enfant. 44 00:02:36,447 --> 00:02:39,867 - Depuis quand nous surveillez-vous ? - Depuis l'effraction dans notre labo. 45 00:02:40,451 --> 00:02:43,581 Vous n'auriez pas vu un bernard-l'hermite par hasard ? 46 00:02:44,455 --> 00:02:46,245 Et bien sûr, il y a le renard. 47 00:02:48,251 --> 00:02:50,131 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 48 00:02:50,211 --> 00:02:53,171 Je pensais que Pat vous préviendrait en sortant de mon bureau... 49 00:02:54,090 --> 00:02:55,300 Mais je peux m'en charger. 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,506 Avant la visite de Dion. 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,098 Après la visite de Dion. 52 00:03:00,555 --> 00:03:03,765 Les capacités de votre fils sont en symbiose avec la faune et la flore 53 00:03:03,850 --> 00:03:06,690 que nous avons retrouvées en Islande après l'aurore boréale. 54 00:03:07,353 --> 00:03:10,063 Étant donné le grand intérêt que Mark portait à l'événement, 55 00:03:10,815 --> 00:03:13,525 nous supposons qu'il était également atteint d'anomalies. 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,200 Et il semblerait qu'il les ait transmises à Dion. 57 00:03:16,696 --> 00:03:21,026 Après l'Islande, nous avons observé ces micro-tempêtes partout dans le monde. 58 00:03:21,117 --> 00:03:24,537 L'Agence américaine d'observation océanique et atmosphérique aussi. 59 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 Elles apparaissent et disparaissent rapidement, 60 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 et dévastent des zones très ciblées. 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,080 Ciblées ? 62 00:03:31,002 --> 00:03:32,962 L'un d'elle s'est produite devant chez vous. 63 00:03:33,671 --> 00:03:35,801 Une autre, près de votre chalet. 64 00:03:37,592 --> 00:03:39,342 Ce n'est pas une coïncidence. 65 00:03:40,094 --> 00:03:42,564 Je pense que les tempêtes sont attirées par votre fils. 66 00:03:48,519 --> 00:03:50,609 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Étudier Dion. 67 00:03:51,439 --> 00:03:53,979 On doit comprendre pourquoi ça arrive, 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 et de quoi il est capable. 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,605 Non. 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,778 Je ne demandais pas la permission. 71 00:03:59,948 --> 00:04:02,078 Le CDC va le garder pendant 72 heures, 72 00:04:02,158 --> 00:04:04,788 et cette garde peut être prolongée indéfiniment, 73 00:04:04,869 --> 00:04:06,749 s'il est considéré dangereux. 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,579 - Mais ce n'est pas le cas. - Ce n'est pas à vous de le dire. 75 00:04:09,666 --> 00:04:12,876 Nous avons assez de données anormales pour le garder en quarantaine... 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 pour toujours. 77 00:04:15,129 --> 00:04:17,009 Ce n'est pas ce que je veux, 78 00:04:17,882 --> 00:04:21,092 mais je ne renoncerai pas au seul spécimen humain que j'ai. 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,909 Et les données de Mark ? 80 00:04:47,870 --> 00:04:48,960 Vous les avez ? 81 00:04:49,038 --> 00:04:52,328 Il s'étudiait lui-même. Les changements de son ADN. 82 00:04:52,417 --> 00:04:55,917 Et il a gardé contact avec les gens qui ont vécu l'événement. 83 00:04:56,379 --> 00:05:00,129 En échange, vous me laissez ramener Dion à la maison tout de suite. 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 Et je veux aussi tout ça. 85 00:05:05,054 --> 00:05:07,854 Je veux savoir quand et où ont eu lieu ces tempêtes 86 00:05:07,932 --> 00:05:09,232 et si elles se reproduisent. 87 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 - C'est confidentiel. - Les données de Mark aussi. 88 00:05:16,899 --> 00:05:18,479 On va créer un portail privé. 89 00:05:18,568 --> 00:05:21,278 Vous importez vos données et j'importe les miennes. 90 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 Encore une chose. Arrêtez de nous espionner. 91 00:05:24,449 --> 00:05:25,529 Ça n'arrivera pas. 92 00:05:26,117 --> 00:05:28,657 Je mentirais si je vous disais que nous allions arrêter, 93 00:05:28,745 --> 00:05:30,865 et je vous assure que c'est dans votre intérêt. 94 00:05:31,831 --> 00:05:35,671 Cette chose est dangereuse, et que vous me croyiez ou non, 95 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 nous essayons de protéger votre fils. 96 00:05:38,838 --> 00:05:40,378 Je ne suis pas l'ennemi, Nicole. 97 00:05:41,007 --> 00:05:41,837 Ça... 98 00:05:42,592 --> 00:05:43,722 C'est ça, l'ennemi. 99 00:06:22,632 --> 00:06:23,472 Dion. 100 00:06:23,925 --> 00:06:26,005 - Maman. - Salut, mon chéri. 101 00:06:26,094 --> 00:06:27,184 C'est un chat. 102 00:06:27,887 --> 00:06:30,517 Oui, c'est vrai. Bien joué, mon grand. 103 00:06:31,724 --> 00:06:33,314 Toi aussi, tu as peur de moi ? 104 00:06:34,310 --> 00:06:36,520 Non... 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,524 Tu n'aimes pas mon look ? C'est rigolo. 106 00:06:40,942 --> 00:06:41,782 Non ! 107 00:06:58,709 --> 00:07:00,129 J'ai les fesses à l'air. 108 00:07:02,713 --> 00:07:04,173 Oui, ces blouses sont bizarres. 109 00:07:06,551 --> 00:07:07,431 J'avais peur. 110 00:07:09,011 --> 00:07:09,851 Je sais. 111 00:07:11,180 --> 00:07:14,020 C'est fini, maintenant. On va rentrer à la maison. 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,350 Où est ta montre magique ? 113 00:07:18,187 --> 00:07:20,687 D’accord, on va t'habiller. 114 00:07:22,608 --> 00:07:26,318 Madame Suzanne et moi, on doit faire un petit échange. 115 00:07:26,863 --> 00:07:29,413 D'accord ? Et puis, on pourra sortir d'ici. 116 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 D'accord ? Tu le tiens ? 117 00:07:45,339 --> 00:07:48,339 - Salut. - Niki ? Oh, mon chéri. 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Comment va-t-il ? - Il est fatigué. 119 00:07:58,394 --> 00:08:00,904 - Tu n'étais pas obligée de venir. - Tu plaisantes ? 120 00:08:00,980 --> 00:08:02,730 Après ce que vous avez traversé ? 121 00:08:02,815 --> 00:08:06,485 Si tu m'avais appelée plus tôt, j'aurais défoncé ces portes avec toi. 122 00:08:06,569 --> 00:08:08,649 Mais tu viens de perdre ton boulot 123 00:08:08,738 --> 00:08:11,318 et je ne voulais pas qu'en plus, tu te fasses arrêter. 124 00:08:14,744 --> 00:08:15,754 Ça sent bon. 125 00:08:17,163 --> 00:08:18,463 Je t'ai fait à manger. 126 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 - Il est minuit passé. - Tu as faim ? 127 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Mets-le au lit. Je te prépare une assiette. 128 00:08:43,856 --> 00:08:45,016 Mon petit coeur. 129 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Tu as besoin d'une pause ? 130 00:09:29,193 --> 00:09:31,493 - Non, ça va. - Bonne réponse. 131 00:09:33,739 --> 00:09:37,029 Donc elle a accepté de tout donner à BIONA ? 132 00:09:37,451 --> 00:09:40,331 Elle n'avait pas le choix. Elle voulait son fils. 133 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Sait-elle que tu m'as tout donné ? 134 00:09:43,624 --> 00:09:44,584 Pas encore. 135 00:09:45,209 --> 00:09:46,589 Je suis sûre que tu lui diras. 136 00:09:47,044 --> 00:09:50,384 Vu le nombre de fois où on t'a vu aller chez elle, 137 00:09:50,464 --> 00:09:53,844 on dirait que vous êtes assez proches. 138 00:09:55,011 --> 00:09:57,811 Tu étais prêt à perdre ton travail pour elle. 139 00:09:58,806 --> 00:10:01,176 Je tiens beaucoup à Dion. 140 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 Désolé de ne pas t'avoir dit ce qui s'était passé. 141 00:10:08,190 --> 00:10:11,280 J'essayais de respecter le choix de Nicole. 142 00:10:11,360 --> 00:10:13,900 Je te jure que ça n'arrivera plus jamais. 143 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 On verra. 144 00:10:18,618 --> 00:10:20,658 Alors, qu'as-tu trouvé ? 145 00:10:22,330 --> 00:10:24,420 J'ai regardé l'analyse sanguine de Dion, 146 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 je l'ai comparée aux données de Mark et à nos échantillons... 147 00:10:27,501 --> 00:10:28,341 Et ? 148 00:10:29,503 --> 00:10:32,013 Et ce n'est pas bon. 149 00:10:32,506 --> 00:10:36,086 C'est logique qu'il ait fini à l'hôpital avec une forte fièvre. 150 00:10:36,177 --> 00:10:37,007 Il est... 151 00:10:37,845 --> 00:10:40,135 - Il en fait trop. - Explique-toi. 152 00:10:41,766 --> 00:10:43,806 À l'université, j'avais une voiture. 153 00:10:43,893 --> 00:10:47,403 Elle consommait beaucoup de carburant, mais elle était très fiable, 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,820 tant que je ne conduisais pas à plus de 90 km/h. 155 00:10:50,441 --> 00:10:54,821 Si je la poussais un tout petit peu plus, le moteur explosait. 156 00:10:54,904 --> 00:10:55,954 Le mécanicien disait 157 00:10:56,030 --> 00:10:58,280 qu'elle n'était pas faite pour rouler si vite. 158 00:10:59,283 --> 00:11:01,083 C'est la même chose pour Dion. 159 00:11:01,827 --> 00:11:05,327 Faire léviter des chips, c'est une chose. 160 00:11:05,414 --> 00:11:07,924 Mais si ses pouvoirs sont poussés trop loin... 161 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 Comme essayer de guérir un renard et finir à l'hôpital. 162 00:11:13,422 --> 00:11:14,262 Oui. 163 00:11:17,718 --> 00:11:19,598 Heureusement que ce n'était pas le renne. 164 00:11:19,679 --> 00:11:21,969 Quelque chose de si gros l'aurait sans doute tué. 165 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Oui. 166 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 - Repose-toi. - Oui. 167 00:11:59,385 --> 00:12:00,795 Comment aimes-tu ton café ? 168 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 Avec de la crème et sans sucre. 169 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Tu es en avance. Je ne t'attendais pas avant ce soir. 170 00:12:06,434 --> 00:12:07,394 C'est vrai. 171 00:12:08,769 --> 00:12:10,559 Je devais te dire ce que j'ai trouvé. 172 00:12:11,564 --> 00:12:12,404 D’accord. 173 00:12:14,525 --> 00:12:15,435 Très bien. 174 00:12:16,694 --> 00:12:17,864 Le fermier, Walter. 175 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Il a eu ses pouvoirs en même temps que Mark et moi. 176 00:12:22,116 --> 00:12:23,696 Son fils aussi. Brayden. 177 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 Donc il est de la deuxième génération, comme Dion. 178 00:12:30,082 --> 00:12:30,922 Bon... 179 00:12:31,709 --> 00:12:34,999 Au moins, il a toujours son père pour l'aider à comprendre. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,633 - La tempête l'a emmené. - Quoi ? 181 00:12:39,258 --> 00:12:40,588 Quand ? 182 00:12:40,760 --> 00:12:43,220 Il était vivant quand Dion est allé à BIONA. 183 00:12:43,304 --> 00:12:45,184 Il ne l'est pas resté longtemps. 184 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 Je ne peux pas laisser Dion sortir d'ici. 185 00:12:52,563 --> 00:12:54,693 Je dois travailler et il doit aller à l'école. 186 00:12:54,774 --> 00:12:56,784 - Je peux rester avec lui. - Pour toujours ? 187 00:12:57,109 --> 00:12:58,689 Au moins pour aujourd'hui. 188 00:13:12,374 --> 00:13:13,714 Salut. 189 00:13:15,127 --> 00:13:20,927 Je n'ai pas eu d'appel donc je suis là, malgré la situation étrange, 190 00:13:21,008 --> 00:13:22,378 pour emmener Dion à l'école. 191 00:13:23,177 --> 00:13:25,507 Je ne sais pas s'il va aller à l'école... 192 00:13:26,514 --> 00:13:29,484 après la nuit qu'il a eue, mais je voulais le voir. 193 00:13:29,975 --> 00:13:33,185 Oui, il s'est passé beaucoup de choses depuis l'hôpital. 194 00:13:33,270 --> 00:13:34,100 Oui, je sais. 195 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Suzanne m'a fait venir hier soir. 196 00:13:38,150 --> 00:13:41,490 Elle m'a demandé de regarder les infos que tu lui as données. 197 00:13:41,570 --> 00:13:42,780 Les données de Mark. 198 00:13:43,155 --> 00:13:45,905 - Donc elle sait que tu savais. - Oui. 199 00:13:47,952 --> 00:13:51,212 Que t'a-t-elle offert en échange ? En plus de Dion. 200 00:13:51,622 --> 00:13:53,502 Des cartes de la tempête... 201 00:13:53,707 --> 00:13:56,337 Et elle m'a promis qu'elle était de notre côté. 202 00:13:57,294 --> 00:14:00,054 Si tu veux mon avis, je crois que c'est vrai. 203 00:14:00,381 --> 00:14:02,421 En tout cas, elle n'est pas contre toi. 204 00:14:03,008 --> 00:14:05,758 La grande aurore boréale a causé d'énormes dégâts, 205 00:14:05,845 --> 00:14:08,675 et la terre là-bas est littéralement en train de mourir. 206 00:14:08,764 --> 00:14:12,104 D'énormes crevasses se sont ouvertes, et ça se propage, alors elle... 207 00:14:13,060 --> 00:14:15,150 Elle essaie de trouver comment arrêter ça. 208 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 Oui et elle pense que Dion peut aider. 209 00:14:17,940 --> 00:14:20,990 Il a réussi à guérir le renard. 210 00:14:21,235 --> 00:14:24,355 Peut-être qu'il peut faire quelque chose pour la nécrose en Islande. 211 00:14:25,573 --> 00:14:27,493 - Qui sait. - Tu crois vraiment ça ? 212 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 Elle suit la science. 213 00:14:29,201 --> 00:14:31,951 Tout ce qui a été changé par cet événement, 214 00:14:32,329 --> 00:14:35,619 Dion, les plantes, le sol, Mark... 215 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 Ce sont des pièces du puzzle. 216 00:14:38,961 --> 00:14:41,261 - Et elle me déteste toujours. - Oui. 217 00:14:41,338 --> 00:14:42,208 Oui. 218 00:14:42,298 --> 00:14:46,388 Mais pour l'instant, je suis là et je la surveille pour toi. 219 00:14:46,468 --> 00:14:48,508 - Tu n'es pas obligé. - Si. 220 00:14:49,555 --> 00:14:50,595 Souviens-toi, on est... 221 00:14:51,098 --> 00:14:53,888 Rien a changé. On est amis. 222 00:14:54,059 --> 00:14:55,099 Amigos. 223 00:14:59,231 --> 00:15:01,571 - Pat ! - Salut, mon grand. 224 00:15:03,694 --> 00:15:06,704 Ils m'ont mis dans une salle comme E.T., mais je vais mieux. 225 00:15:06,780 --> 00:15:09,870 - C'est génial. - Tu m'amènes à l'école aujourd'hui ? 226 00:15:10,409 --> 00:15:12,079 Tu sais quoi ? Une seconde, chéri. 227 00:15:12,703 --> 00:15:15,163 - Je dois lui parler une minute. - D'accord. 228 00:15:22,254 --> 00:15:24,424 Viens, mon grand. Assieds-toi. 229 00:15:25,633 --> 00:15:26,513 Voilà. 230 00:15:30,638 --> 00:15:32,928 - Tu ne peux pas aller à l'école. - Pourquoi ? 231 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Chéri, c'est trop dangereux. 232 00:15:36,018 --> 00:15:37,808 Et mon projet de science ? 233 00:15:37,895 --> 00:15:40,645 - Il y a des choses plus importantes. - Que la science ? 234 00:15:41,273 --> 00:15:42,693 - Laisse-le y aller. - Quoi ? 235 00:15:43,275 --> 00:15:44,225 Oui ! 236 00:15:44,318 --> 00:15:46,988 J'irai avec lui. Je resterai avec Dion toute la journée. 237 00:15:47,571 --> 00:15:50,491 - Non. - Invisible, bien sûr. 238 00:15:50,866 --> 00:15:52,786 Mais tu ne peux rien dire à personne. 239 00:15:52,868 --> 00:15:54,368 Sauf à Pat. 240 00:15:54,745 --> 00:15:57,615 Pas même Pat. Personne. Ou tu ne vas pas à l'école. 241 00:15:57,957 --> 00:15:58,787 D’accord. 242 00:15:58,874 --> 00:16:00,794 - Et si... - Ça ira. 243 00:16:00,876 --> 00:16:03,996 - Je serai toujours avec lui. - Pas aux toilettes. 244 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 - Tout va bien. - D’accord. 245 00:16:09,885 --> 00:16:12,385 - Au revoir, maman. Je t'aime. - Au revoir. Je t'aime. 246 00:16:19,019 --> 00:16:20,769 Ne t'inquiète pas. Je suis là. 247 00:16:34,326 --> 00:16:35,236 Compagnie Lewis. 248 00:16:35,995 --> 00:16:37,035 Qu'en pensez-vous ? 249 00:16:37,121 --> 00:16:38,621 - C'est le feu. - Tu as assuré. 250 00:16:38,706 --> 00:16:39,956 HOMMAGE À AILEY 251 00:16:40,040 --> 00:16:44,290 Nicole a assuré, mais je lui ai dit oui. Donc c'est vrai, j'ai assuré. 252 00:16:44,795 --> 00:16:48,045 - C'est génial, meuf. - Waouh. 253 00:16:48,757 --> 00:16:50,377 Il m'en faut un chez moi. 254 00:16:50,467 --> 00:16:53,507 Prends une photo et imprime-la. Je n'ai pas un budget illimité. 255 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 J'arrive pas à le croire. 256 00:16:56,265 --> 00:16:58,225 On fait des panneaux et une pub à la radio. 257 00:16:58,308 --> 00:17:00,058 Je veux que tu fasses le programme. 258 00:17:00,644 --> 00:17:02,404 Et moi, je veux une assurance maladie. 259 00:17:03,605 --> 00:17:04,515 Oh, c'est comme ça ? 260 00:17:07,860 --> 00:17:08,900 Ouais... 261 00:17:10,779 --> 00:17:12,989 On dirait que quelqu'un a eu une promotion. 262 00:17:15,075 --> 00:17:17,905 Merci. Ce sera fait aujourd'hui. 263 00:17:17,995 --> 00:17:20,745 Tu as intérêt. Et prépare-toi à travailler dur. 264 00:17:21,457 --> 00:17:23,077 Tu dois mériter cette assurance. 265 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 Oh, mon Dieu ! 266 00:17:26,837 --> 00:17:30,127 - Bien joué ! Waouh. - Oui ! Tu as assuré. 267 00:17:30,215 --> 00:17:33,545 Maintenant, tu vas me dire que tu es trop occupée pour danser. 268 00:17:33,635 --> 00:17:36,465 Tu plaisantes ? Je t'emmènerais bien danser tout de suite. 269 00:17:36,555 --> 00:17:38,925 Ah oui ? Tu crois que tu peux tenir le rythme ? 270 00:17:39,016 --> 00:17:40,766 Moi, oui. Et toi ? 271 00:17:42,061 --> 00:17:45,941 Vous parlez toujours de danse ? Parce que je suis perdue... 272 00:17:50,861 --> 00:17:53,571 - Je ne peux pas refuser. - C'est quoi, ton problème ? 273 00:17:57,242 --> 00:18:00,122 Fais comme d'habitude. Oublie que je suis là. 274 00:18:00,537 --> 00:18:01,867 Tu me surveilles. 275 00:18:01,955 --> 00:18:04,705 C'est comme être hanté par un fantôme qui connaît ma mère. 276 00:18:04,792 --> 00:18:08,132 Ne fais rien de mal, et tu n'auras pas à t'inquiéter. 277 00:18:11,048 --> 00:18:12,878 - Oh, non. - Qui est-ce ? 278 00:18:14,009 --> 00:18:17,009 M. Campbell. Il a essayé de me renvoyer. 279 00:18:17,429 --> 00:18:18,259 Pourquoi ? 280 00:18:18,722 --> 00:18:20,642 Maman dit que c'est sa faute. 281 00:18:20,724 --> 00:18:21,774 Pourquoi ? 282 00:18:21,850 --> 00:18:23,690 Il juge les gens sur leur apparence. 283 00:18:23,769 --> 00:18:25,599 Il pense que je suis un mauvais garçon. 284 00:18:26,105 --> 00:18:27,605 Vraiment ? 285 00:18:28,273 --> 00:18:30,443 Continue de marcher et reste loin de lui. 286 00:18:31,193 --> 00:18:32,693 Je serai juste derrière toi. 287 00:18:53,674 --> 00:18:56,224 Allez, Dion. On continue. 288 00:18:59,972 --> 00:19:03,062 Je n'ai nulle part où m'asseoir, je vais rester près de la porte. 289 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 - Ne me copie pas. - Oh, non. 290 00:19:06,019 --> 00:19:08,269 - Quoi ? - Ils sont encore en train de glousser. 291 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 - Tu es jaloux ? - Non. 292 00:19:13,318 --> 00:19:14,988 Et le fou, tu parles tout seul ? 293 00:19:19,616 --> 00:19:20,656 Salut, Dion. Regarde. 294 00:19:22,369 --> 00:19:25,659 Une licorne ? Je croyais qu'on dessinait des voitures. 295 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 On peut parler du projet ? 296 00:19:28,041 --> 00:19:31,381 On pensait que tu pourrais faire la présentation, 297 00:19:31,461 --> 00:19:32,841 comme tu es doué en science. 298 00:19:33,380 --> 00:19:35,220 - D’accord. - Super. 299 00:19:35,799 --> 00:19:38,389 Hé Jonathan ! Si on travaillait sur le truc de YouTube ? 300 00:19:43,098 --> 00:19:44,098 PROGRAMME THÉATRE FOX 301 00:19:44,349 --> 00:19:47,899 Pause déjeuner. Vous avez une heure de pause. 302 00:20:13,253 --> 00:20:15,593 Les cours sont tellement ennuyeux. 303 00:20:15,881 --> 00:20:17,011 Oui, mais Dion va bien ? 304 00:20:17,341 --> 00:20:20,391 Il va bien, mais comment fait-il pour supporter ça tous les jours ? 305 00:20:20,719 --> 00:20:23,259 J'ai besoin d'un verre ou quelque chose. 306 00:20:25,682 --> 00:20:27,062 - Prête ? - Oui, une seconde. 307 00:20:30,103 --> 00:20:32,313 L'école termine à 15 h, donc... 308 00:20:33,440 --> 00:20:35,690 Tu peux retravailler tes tables de multiplication. 309 00:20:35,776 --> 00:20:37,146 C'est ça. Au revoir. 310 00:20:39,863 --> 00:20:43,783 Je pensais qu'on pourrait faire In The Light. 311 00:20:46,370 --> 00:20:47,960 - Non. - Non ? 312 00:20:48,247 --> 00:20:50,417 Faisons quelque chose d'un peu différent. 313 00:20:50,832 --> 00:20:52,632 - Essaie de suivre. - D’accord. 314 00:20:53,335 --> 00:20:54,415 Prête ? 315 00:20:55,170 --> 00:20:56,130 Oui, tu es prête. 316 00:20:57,714 --> 00:20:58,554 Tu vas y arriver. 317 00:20:59,299 --> 00:21:01,299 Ces hanches. Nicole Warren, le retour. 318 00:22:08,327 --> 00:22:09,367 Tu as réussi. 319 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 Maintenant, on va s'asseoir. 320 00:22:14,624 --> 00:22:16,134 Tu as besoin de souffler un peu ? 321 00:22:43,904 --> 00:22:45,414 Ce sont des côtelettes de porc ? 322 00:22:46,823 --> 00:22:50,743 On fait la fête ce soir parce que ta mère a eu une promotion. 323 00:22:50,827 --> 00:22:54,117 Ça veut dire que je peux avoir les Nike Air Jordan 3 blanches et rouges ? 324 00:22:56,166 --> 00:22:59,246 En tout cas, on peut s'asseoir et en parler. 325 00:22:59,336 --> 00:23:00,166 Ouais ! 326 00:23:03,006 --> 00:23:04,756 Une soirée dansante ! 327 00:23:05,634 --> 00:23:07,394 - Nicole. - Oui. 328 00:23:07,928 --> 00:23:09,758 Je peux vous parler une minute ? 329 00:23:10,514 --> 00:23:11,434 Oui. 330 00:23:11,807 --> 00:23:13,427 Pourquoi tu ne vas pas voir Pince ? 331 00:23:14,101 --> 00:23:15,231 Conversations d'adultes. 332 00:23:23,235 --> 00:23:24,645 Tu as trouvé quelque chose ? 333 00:23:26,613 --> 00:23:27,453 Oui. 334 00:23:28,865 --> 00:23:29,695 Cette... 335 00:23:31,493 --> 00:23:34,163 Cette chose est bien plus grande que ce que j'imaginais. 336 00:23:38,458 --> 00:23:42,878 J'ai essayé de localiser certaines personnes sur la liste de Mark. 337 00:23:43,463 --> 00:23:45,973 Sept d'entre eux ont disparu. 338 00:23:46,675 --> 00:23:48,635 Sans compter ceux que je n'ai pas trouvés. 339 00:23:49,511 --> 00:23:50,601 Disparus, pas... 340 00:23:51,638 --> 00:23:53,178 mort d'une maladie étrange ? 341 00:23:53,265 --> 00:23:55,175 Disparus sans laisser de trace. 342 00:23:56,101 --> 00:23:57,231 Et regarde ça. 343 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 C'est la carte des tempêtes de BIONA. 344 00:24:00,564 --> 00:24:06,364 Kerry Phillips, disparu le 6 juin 2014 à Atlanta en Géorgie. Tempête. 345 00:24:06,445 --> 00:24:07,315 Je connais ce nom. 346 00:24:07,404 --> 00:24:10,664 Dr Morton Lungstad à Alesund en Norvège, 347 00:24:10,740 --> 00:24:14,370 disparu le 22 mai 2018. Tempête. 348 00:24:14,453 --> 00:24:15,543 Jill Noonan. 349 00:24:15,620 --> 00:24:18,670 Elle a disparu lors d'une étrange tempête près de notre chalet. 350 00:24:19,583 --> 00:24:20,463 Et regarde ça. 351 00:24:22,586 --> 00:24:27,416 - La Nouvelle-Orléans, le 12 août 2017. - Mark. 352 00:24:30,719 --> 00:24:32,009 Une tempête les a tous tués. 353 00:24:33,472 --> 00:24:34,512 Ça les pourchassait. 354 00:24:37,684 --> 00:24:39,644 C'était devant la fenêtre de mon fils... 355 00:24:40,687 --> 00:24:43,687 Ce tueur en série était devant la fenêtre de mon fils. 356 00:24:44,399 --> 00:24:45,649 Que suis-je censée faire ? 357 00:24:47,527 --> 00:24:50,987 - Cours. Cache-toi. - Je ne peux pas faire ça à Dion. 358 00:24:51,072 --> 00:24:55,452 Vivre en cavale, sans maison, sans amis, dans la peur constante. 359 00:24:55,535 --> 00:24:56,865 C'est quoi, cette vie ? 360 00:24:57,370 --> 00:24:58,210 La mienne. 361 00:25:00,081 --> 00:25:03,291 - Je suis désolée, je ne... - Je ne le souhaite à personne. 362 00:25:04,711 --> 00:25:08,051 Mais jusqu'à ce qu'on trouve comment arrêter cette chose, 363 00:25:08,131 --> 00:25:09,671 on n'a pas d'autres choix. 364 00:25:11,009 --> 00:25:16,349 J'ai eu de la chance de ne pas avoir d'amis ou de famille auxquels renoncer. 365 00:25:16,932 --> 00:25:18,272 Tu appelles ça de la chance ? 366 00:25:21,686 --> 00:25:23,186 Je n'avais rien à abandonner. 367 00:25:26,399 --> 00:25:29,149 Ça va être plus difficile pour vous. 368 00:25:46,127 --> 00:25:48,297 - Reste avec nous. - Quoi ? 369 00:25:49,756 --> 00:25:50,796 Nous sommes ta famille. 370 00:25:52,926 --> 00:25:54,426 Aide-moi à protéger mon fils. 371 00:25:56,263 --> 00:25:57,513 Apprends-lui à survivre. 372 00:25:58,306 --> 00:26:00,926 Au moment venu, s'il faut fuir, nous fuirons. 373 00:26:01,017 --> 00:26:03,767 Mais en attendant, restons ensemble. 374 00:26:05,230 --> 00:26:06,230 Reste avec nous. 375 00:26:32,299 --> 00:26:33,839 - Bonjour. - Salut. 376 00:26:35,468 --> 00:26:37,548 - Ça va ? - Oui, je vais le chercher. 377 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Cool, je vais... 378 00:26:40,932 --> 00:26:44,232 rester dans le couloir, comme un idiot. 379 00:26:48,189 --> 00:26:50,279 Pat est là. Tu te souviens de notre accord ? 380 00:26:50,358 --> 00:26:52,438 - Ne rien dire sur Charlotte. - Bravo. 381 00:26:53,028 --> 00:26:53,948 Fais voir tes dents. 382 00:27:15,133 --> 00:27:17,143 - Pat ! - Hé ! Tu es prêt ? 383 00:27:17,719 --> 00:27:19,299 - Allons-y. - Très bien. 384 00:27:19,387 --> 00:27:21,097 - Au revoir, maman. - Bonne journée ! 385 00:27:21,181 --> 00:27:23,021 - Je t'aime. - Moi aussi. 386 00:27:25,769 --> 00:27:26,599 Dis. 387 00:27:28,897 --> 00:27:32,027 Qui était là pour le petit-déjeuner ce matin ? 388 00:27:33,151 --> 00:27:33,991 Un ami. 389 00:27:35,195 --> 00:27:36,025 Ton ami ? 390 00:27:37,781 --> 00:27:38,781 Un ami de maman. 391 00:27:39,824 --> 00:27:41,954 - Je n'ai pas le droit d'en parler. - D'accord. 392 00:27:45,830 --> 00:27:49,290 Et cet ami, c'est un nouvel ami, ou c'est quelqu'un... 393 00:27:49,709 --> 00:27:51,629 Je ne demande pas son nom. 394 00:27:52,587 --> 00:27:55,087 Mais on ne peut pas faire confiance à n'importe qui. 395 00:27:55,173 --> 00:27:57,343 Maman a dit qu'on pouvait lui faire confiance. 396 00:27:57,425 --> 00:27:59,465 En plus, cet ascenseur est trop lent. 397 00:28:00,387 --> 00:28:02,927 Je vais être en retard à l'école. On se voit en bas. 398 00:28:03,014 --> 00:28:04,224 Le dernier a perdu. 399 00:28:13,775 --> 00:28:14,605 Bonjour. 400 00:28:15,777 --> 00:28:16,607 Oui, c'est fait. 401 00:28:17,904 --> 00:28:21,414 Je vous avais dit que mon amie Charlotte viendrait encore chercher Dion 402 00:28:21,491 --> 00:28:22,621 à l'école aujourd'hui. 403 00:28:22,992 --> 00:28:24,742 J'en ai déjà envoyé un hier. 404 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 Oui, envoyez-le-moi par mail et je vous le renverrai. 405 00:28:34,003 --> 00:28:34,883 Compagnie Lewis. 406 00:28:35,588 --> 00:28:39,338 On a un problème avec les affiches. Elles ne correspondent pas aux programmes. 407 00:28:39,843 --> 00:28:42,353 - Tu dois aller arranger ça. - D'accord. 408 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 C'est vraiment impoli. 409 00:28:46,099 --> 00:28:49,889 Je suis désolée. Je dois encore remplir un formulaire 410 00:28:49,978 --> 00:28:53,818 pour autoriser une amie à aller chercher Dion à l'école et voilà. 411 00:28:53,898 --> 00:28:55,898 Le bon de commande original, le reçu, tout. 412 00:28:55,984 --> 00:28:59,494 Vas-y tout de suite et arrange ça. Tout doit sortir demain. 413 00:29:00,780 --> 00:29:01,610 D'accord, compris. 414 00:29:28,016 --> 00:29:30,636 - Tu ne me lâches pas ? - J'essayais de t'appeler. 415 00:29:30,727 --> 00:29:34,017 Il y a eu un problème avec l'imprimeur. Kwame veut que je m'en occupe. 416 00:29:34,105 --> 00:29:36,895 Et l'école a appelé parce qu'ils n'ont pas reçu le formulaire. 417 00:29:37,066 --> 00:29:38,106 Impossible aujourd'hui. 418 00:29:39,319 --> 00:29:40,609 Ne me fais pas culpabiliser. 419 00:29:41,112 --> 00:29:43,322 - Non. - Je sais très bien ce que tu penses. 420 00:29:43,406 --> 00:29:44,906 Tu lis dans les pensées ? 421 00:29:44,991 --> 00:29:47,371 Tu penses que je trouves des excuses pour me défiler. 422 00:29:47,452 --> 00:29:50,832 Je suis trop occupée, trop stressée pour prendre soin de moi. 423 00:29:50,914 --> 00:29:51,754 Je n'ai rien dit. 424 00:29:51,831 --> 00:29:54,131 Et oui, je devrais peut-être d'abord penser à moi, 425 00:29:54,209 --> 00:29:56,169 mais j'ai des responsabilités, d'accord ? 426 00:29:56,252 --> 00:29:58,172 C'est ma vie maintenant. C'est la réalité. 427 00:29:59,339 --> 00:30:00,169 Je comprends. 428 00:30:00,298 --> 00:30:03,378 Honnêtement, la seule chose que je veux, c'est danser avec toi. 429 00:30:03,468 --> 00:30:04,588 Ça embellit ma journée. 430 00:30:08,181 --> 00:30:09,471 Tu lis mal dans les pensées. 431 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 J'espère te voir demain. 432 00:30:16,648 --> 00:30:17,478 Hé. 433 00:30:20,610 --> 00:30:21,570 Une minute. 434 00:31:28,845 --> 00:31:29,715 Oui. 435 00:31:47,447 --> 00:31:51,577 Très bien. On dirait que vous avez bientôt fini. 436 00:31:51,659 --> 00:31:52,989 Et ici, ça avance ? 437 00:31:53,411 --> 00:31:55,291 D'accord, c'est très bien. 438 00:31:56,080 --> 00:31:59,580 - Comment avance l'équipe météo ? - Esperanza et moi, on avance. 439 00:32:01,586 --> 00:32:04,006 Esperanza a créé une tempête dans un bocal. 440 00:32:04,088 --> 00:32:06,168 Je l'ai vu sur YouTube et Jonathan m'a aidée. 441 00:32:06,257 --> 00:32:07,507 Une tempête dans un bocal. 442 00:32:08,927 --> 00:32:10,137 J'adore. Quoi d'autre ? 443 00:32:10,595 --> 00:32:13,555 - J'ai préparé un discours. - Oui ? Écoutons-le. 444 00:32:18,186 --> 00:32:21,476 Les tempêtes se forment quand l'air chaud rencontre l'air froid. 445 00:32:21,898 --> 00:32:24,568 Plus la différence de température est importante, 446 00:32:24,651 --> 00:32:25,861 plus la tempête est forte. 447 00:32:26,152 --> 00:32:28,702 - Tu as fait des recherches. - Il n'a pas fini. 448 00:32:29,822 --> 00:32:32,582 Les tempêtes tuent les gens. Mon père... 449 00:32:34,953 --> 00:32:39,623 Mon père travaillait à BIONA pour trouver un moyen de les arrêter à l'avenir, 450 00:32:40,333 --> 00:32:44,303 mais si je vous disais qu'il y a un moyen de les arrêter tout de suite ? 451 00:32:44,796 --> 00:32:49,966 Mesdames et messieurs, je vous présente l'extincteur de tempête. 452 00:32:50,051 --> 00:32:53,101 Et là, Jonathan arrive avec l'extincteur de tempête. 453 00:32:54,263 --> 00:32:55,103 Où est-il ? 454 00:32:55,640 --> 00:32:57,020 Il n'est pas... 455 00:32:59,727 --> 00:33:01,017 Je ne l'ai pas terminé. 456 00:33:01,104 --> 00:33:03,654 Aujourd'hui, j'approuve vos projets. 457 00:33:03,731 --> 00:33:05,861 Si tu n'as pas fait le devoir, je ne sais pas... 458 00:33:05,942 --> 00:33:07,862 Il l'a fait. Montre-lui. 459 00:33:08,736 --> 00:33:10,856 C'est raté. Je ne savais pas quoi faire. 460 00:33:18,788 --> 00:33:19,788 À quoi sert le tuyau ? 461 00:33:20,581 --> 00:33:21,711 Ça sert à... 462 00:33:22,333 --> 00:33:23,883 L'air froid... 463 00:33:23,960 --> 00:33:28,590 - d'une bonbonne d'azote liquide. - Oui, l'air froid pour... 464 00:33:29,924 --> 00:33:33,394 Pour changer la température de la tempête et lui faire perdre sa puissance. 465 00:33:33,845 --> 00:33:34,675 D’accord. 466 00:33:35,430 --> 00:33:38,020 - C'est toi qui l'as fait ? - Oui. 467 00:33:38,099 --> 00:33:39,849 - Et le caoutchouc ? - Euh... 468 00:33:42,186 --> 00:33:44,476 J'ai pensé qu'il y aurait peut-être des éclairs, 469 00:33:44,564 --> 00:33:47,574 et je crois que le caoutchouc les arrête. 470 00:33:49,110 --> 00:33:53,910 C'est un peu plus compliqué que ça. Mais continue tes recherches. 471 00:33:53,990 --> 00:33:56,160 C'est une bonne idée. Quand auras-tu fini ? 472 00:33:56,242 --> 00:33:58,242 Aujourd'hui, après l'école. C'est promis. 473 00:33:58,661 --> 00:33:59,501 D'accord. 474 00:33:59,746 --> 00:34:02,616 Vous avez jusqu'à demain, d'accord ? 475 00:34:07,962 --> 00:34:09,842 Je ne peux pas venir après l'école. 476 00:34:09,922 --> 00:34:13,682 Ce n'est pas grave. Jonathan et moi, on allait se voir pour jouer à Zelda. 477 00:34:14,469 --> 00:34:15,299 Quoi ? 478 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 On finira d'abord sa partie du projet. 479 00:34:18,347 --> 00:34:19,927 - Vous jouez à Zelda ? - Oui. 480 00:34:20,683 --> 00:34:22,943 J'aurais pu t'inviter, mais tu détestes Zelda. 481 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Je ne déteste pas Zelda. 482 00:34:25,063 --> 00:34:27,113 Hé, Jonathan, viens. 483 00:34:29,484 --> 00:34:31,944 Que veulent-ils ? Ils sont tellement méchants avec lui. 484 00:34:32,028 --> 00:34:33,778 Je ne sais pas pourquoi il leur parle. 485 00:34:33,863 --> 00:34:35,703 - Ce sont ses amis. - Pas vraiment. 486 00:34:35,782 --> 00:34:38,742 Un jour ils sont gentils avec lui et le lendemain ils se moquent. 487 00:34:38,826 --> 00:34:41,156 De sa maison, de son père... 488 00:34:41,662 --> 00:34:43,082 Hé, quoi de neuf ? 489 00:34:43,164 --> 00:34:44,964 Je vais au skatepark avec les garçons. 490 00:34:45,041 --> 00:34:48,091 Mais on a promis de finir le tueur de tempête. 491 00:34:48,169 --> 00:34:51,009 - Tu viens ou pas ? - Je ne l'attends pas. 492 00:34:53,466 --> 00:34:54,796 Et notre projet ? 493 00:34:55,968 --> 00:34:57,928 Ne t'occupe pas de ma partie. 494 00:34:58,012 --> 00:35:00,012 C'est pour demain. C'est aussi notre projet. 495 00:35:00,431 --> 00:35:02,101 - C'est bon, je le ferai. - Quoi ? 496 00:35:02,975 --> 00:35:04,975 Elle le fera mieux que moi de toute façon. 497 00:35:09,232 --> 00:35:11,072 Hé. Viens avec moi. 498 00:35:11,859 --> 00:35:12,899 Oublie Jonathan. 499 00:35:13,319 --> 00:35:15,239 Je veux te montrer quelque chose d'amusant. 500 00:35:15,446 --> 00:35:16,276 Vite. 501 00:35:24,664 --> 00:35:25,754 Qu'est-ce que tu fais ? 502 00:35:28,709 --> 00:35:29,749 Qu'est-ce que tu fais ? 503 00:35:30,461 --> 00:35:33,421 Qui a besoin de skateboard quand tu peux voler ? 504 00:35:34,757 --> 00:35:36,967 Dion, fais-moi descendre. 505 00:35:37,927 --> 00:35:40,257 Normalement, je soulève seulement des céréales. 506 00:35:40,346 --> 00:35:41,926 Fais-moi descendre. 507 00:35:42,014 --> 00:35:44,644 Attends. Il y a encore mieux. Tu vas louper ça ! 508 00:35:47,311 --> 00:35:50,901 Attends. Que fais-tu avec mes jambes ? Pose-moi. 509 00:35:51,732 --> 00:35:52,692 Dion ! 510 00:35:59,448 --> 00:36:01,908 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Pourquoi tu t'énerves ? 511 00:36:01,993 --> 00:36:06,503 Tu m'as sortie de ma chaise. Tu m'as soulevée de ma chaise. 512 00:36:06,831 --> 00:36:08,621 Pourquoi as-tu fait ça ? 513 00:36:09,208 --> 00:36:10,748 - Je voulais que tu... - Marches ? 514 00:36:11,711 --> 00:36:12,751 Oui. 515 00:36:17,049 --> 00:36:18,009 Ouvre la porte. 516 00:36:21,762 --> 00:36:22,682 Merci. 517 00:36:32,690 --> 00:36:33,940 Qu'est-ce que tu fais ici ? 518 00:36:37,778 --> 00:36:39,158 Je me suis dit... 519 00:36:41,115 --> 00:36:43,195 qu'en laissant les choses se faire tout seules, 520 00:36:43,284 --> 00:36:44,704 tout allait s'arranger. 521 00:36:46,078 --> 00:36:47,458 Je suis trop bête. 522 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 Pat, je ne sais pas ce qu'il t'arrive, 523 00:36:52,835 --> 00:36:56,455 mais je dois aller chez l'imprimeur, alors on peut en parler plus tard ? 524 00:36:57,715 --> 00:36:58,625 - Non. - Non ? 525 00:36:59,759 --> 00:37:00,589 Non. 526 00:37:01,010 --> 00:37:03,260 J'en ai marre de tout ça. 527 00:37:04,388 --> 00:37:05,848 Je suis toujours là pour toi. 528 00:37:05,932 --> 00:37:08,732 Pour emmener Dion à l'école, pour une pizza. 529 00:37:08,809 --> 00:37:11,899 Il suffit que tu demandes pour que je laisse tout tomber pour toi, 530 00:37:11,979 --> 00:37:14,229 et que je débarque avec un grand sourire. 531 00:37:15,399 --> 00:37:17,359 Pourquoi fais-tu ça maintenant ? 532 00:37:19,195 --> 00:37:22,105 Je crois que tu profites de moi. 533 00:37:22,990 --> 00:37:24,330 Parce que tu sais que je... 534 00:37:27,870 --> 00:37:30,160 Tu sais que j'ai des sentiments pour toi. 535 00:37:38,756 --> 00:37:39,716 Je suis désolée... 536 00:37:41,425 --> 00:37:42,465 Je n'ai jamais voulu... 537 00:37:43,261 --> 00:37:45,551 Mais, tu as raison. 538 00:37:45,638 --> 00:37:46,468 Je... 539 00:37:47,723 --> 00:37:50,233 Je n'aurais pas dû continuer à dépendre de toi comme ça. 540 00:37:50,309 --> 00:37:52,729 Donc tu sors avec ce type maintenant ? 541 00:37:56,524 --> 00:37:57,364 Pardon ? 542 00:38:00,486 --> 00:38:04,526 Quand je suis venu chercher Dion, il y avait trois assiettes à table. 543 00:38:04,615 --> 00:38:06,485 C'était lui ? Ou alors... 544 00:38:11,706 --> 00:38:14,166 Ça ne te regarde pas. 545 00:38:14,583 --> 00:38:16,133 - Ah bon ? - Oui. 546 00:38:17,878 --> 00:38:21,298 Et j'apprécie tout ce que tu as fait pour Dion et moi... 547 00:38:22,591 --> 00:38:24,391 mais qui j'invite à manger, 548 00:38:25,177 --> 00:38:27,717 avec qui je décide d'être, ça ne te regarde pas. 549 00:38:28,055 --> 00:38:30,805 Mais tu vois, Nicole, tu te trompes. 550 00:38:31,600 --> 00:38:35,810 Je garde tes secrets. J'ai risqué mon boulot pour toi. 551 00:38:35,896 --> 00:38:36,856 Et toi... 552 00:38:38,482 --> 00:38:40,442 Tu m'as fait croire que j'avais une chance 553 00:38:40,526 --> 00:38:43,276 pour que je continue d'être ton pauvre petit chien. 554 00:38:43,863 --> 00:38:47,913 Le sujet est clos. D'ailleurs, je dois retourner travailler. 555 00:38:48,868 --> 00:38:51,908 D'accord, on en reparlera ce soir quand je ramènerai Dion. 556 00:38:51,996 --> 00:38:55,246 Tu sais quoi ? Tu n'es pas obligé, j'ai une autre solution. 557 00:38:55,750 --> 00:38:56,580 Quoi ? 558 00:38:56,667 --> 00:38:59,627 Et on devrait peut-être faire une pause. 559 00:39:01,005 --> 00:39:02,205 Quel genre de pause ? 560 00:39:02,298 --> 00:39:04,718 Tu dois arrêter de passer ton temps avec Dion et moi. 561 00:39:09,680 --> 00:39:10,510 Euh... 562 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 Tu ne peux pas m'éloigner de Dion. 563 00:39:15,186 --> 00:39:16,016 Pardon ? 564 00:39:16,103 --> 00:39:18,863 Il m'aime. Je passe plus de temps avec lui que toi. 565 00:39:21,192 --> 00:39:23,362 Cette conversation est terminée. 566 00:39:23,694 --> 00:39:26,164 Ne t'approche pas de moi et ne t'approche pas de Dion. 567 00:39:38,417 --> 00:39:41,587 Je ne comprends pas. Pourquoi Esperanza est-elle en colère ? 568 00:39:43,047 --> 00:39:47,927 On va d'abord partir d'ici et s'éloigner de tous ces gens... 569 00:39:48,010 --> 00:39:51,720 Et puis on discutera de ta dispute avec Esperanza. 570 00:39:53,682 --> 00:39:55,642 - Hé. - Dion est avec toi ? 571 00:39:55,726 --> 00:39:57,096 Oui, on est dans la voiture. 572 00:39:57,186 --> 00:39:58,396 Ne lui dis pas, 573 00:39:58,479 --> 00:40:01,479 mais je viens d'avoir une dispute très étrange avec Pat. 574 00:40:02,733 --> 00:40:05,863 Je peux faire quelque chose ? Il suffirait d'une petite décharge... 575 00:40:05,945 --> 00:40:09,155 Non, ça va. Il a juste besoin de rester à l'écart et de se calmer. 576 00:40:09,573 --> 00:40:10,663 On rentre à la maison. 577 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 - Tu peux m'emmener chez Esperanza ? - Non. 578 00:40:12,785 --> 00:40:15,495 - Non. Est-ce que ça va ? - Non, je suis fâchée. 579 00:40:15,579 --> 00:40:18,039 Il a agi comme si je lui devais quelque chose. 580 00:40:18,124 --> 00:40:20,584 Et il m'a accusé de voir quelqu'un dans son dos. 581 00:40:20,668 --> 00:40:22,918 Dans son dos ? Il n'a rien à voir avec moi. 582 00:40:23,003 --> 00:40:25,593 Je crois que tu es un peu paumée. 583 00:40:25,673 --> 00:40:28,093 J'ai vraiment essayé d'être honnête avec lui. 584 00:40:28,175 --> 00:40:31,255 Mais malgré tout, il attend quelque chose de moi. 585 00:40:31,345 --> 00:40:34,635 Je dois vraiment quitter cet endroit. On peut en parler plus tard ? 586 00:40:35,182 --> 00:40:38,772 Ne laisse pas Pat lui parler, d'accord ? Je vous retrouve à la maison. 587 00:40:44,442 --> 00:40:47,782 - Ce n'était pas si grave. - J'étais là. C'était grave. 588 00:40:48,320 --> 00:40:50,240 Si j'étais en fauteuil, je voudrais voler. 589 00:40:50,322 --> 00:40:52,322 Mais tu n'es pas Esperanza. 590 00:40:52,408 --> 00:40:54,078 Tout le monde veut voler. 591 00:40:54,160 --> 00:40:56,580 Tu viens de voir que ce n'est pas vrai. 592 00:40:58,831 --> 00:41:00,211 Que sais-tu d'elle ? 593 00:41:01,667 --> 00:41:03,127 Pourquoi est-elle en fauteuil ? 594 00:41:03,794 --> 00:41:06,514 Depuis combien ? A-t-elle déjà marché ? 595 00:41:08,757 --> 00:41:12,637 Depuis combien de temps êtes-vous amis ? Tu ne lui as jamais posé la question ? 596 00:41:14,472 --> 00:41:16,312 Je n'y pense pas. C'est... 597 00:41:16,891 --> 00:41:18,141 C'est Esperanza. 598 00:41:19,852 --> 00:41:23,192 Je crois que c'est exactement ça qu'elle voudrait entendre. 599 00:41:33,282 --> 00:41:35,372 Et si tu rentrais ? 600 00:41:36,160 --> 00:41:38,040 Je te rejoins dans quelques minutes. 601 00:41:38,120 --> 00:41:41,170 - Je peux appeler Esperanza sur Facetime ? - Bien sûr. 602 00:41:50,674 --> 00:41:52,134 - Excusez-moi. - Pat, c'est ça ? 603 00:41:53,594 --> 00:41:54,854 Je suis une amie de Nicole. 604 00:41:56,972 --> 00:42:01,812 - Bonjour, je vais dire bonjour à Dion. - Dion a eu une très longue journée. 605 00:42:01,894 --> 00:42:03,734 Il ne veut voir personne. 606 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 Il voudra me voir. 607 00:42:05,314 --> 00:42:08,074 Nicole m'a demandé de ne pas vous laisser le voir. 608 00:42:09,443 --> 00:42:10,283 Quoi ? 609 00:42:10,736 --> 00:42:13,406 Elle ne veut pas que vous le voyiez. Je suis désolée. 610 00:42:13,948 --> 00:42:16,618 - C'est ridicule. - C'est son choix. 611 00:42:16,700 --> 00:42:18,580 Vous savez quoi ? Je veux parler à Dion. 612 00:42:18,661 --> 00:42:21,871 Pourquoi ne rentrez-vous pas chez vous ? 613 00:42:21,956 --> 00:42:24,286 Je n'ai pas le temps. 614 00:42:24,375 --> 00:42:25,205 C'est vrai. 615 00:42:25,584 --> 00:42:28,344 Nicole et moi avons eu un petit désaccord. 616 00:42:28,420 --> 00:42:30,090 Je suis presque son père. 617 00:42:30,631 --> 00:42:33,341 - Vous pensez avoir tous les droits. - Elle a dit ça ? 618 00:42:33,884 --> 00:42:36,684 En réalité, oui. J'ai le droit de voir mon filleul, 619 00:42:36,762 --> 00:42:38,392 alors dégagez de mon chemin. 620 00:42:38,472 --> 00:42:39,352 J'ai... 621 00:42:39,932 --> 00:42:40,772 dit... 622 00:42:41,725 --> 00:42:42,805 Non ! 623 00:42:47,314 --> 00:42:49,324 J'aurais dû vous tuer à La Nouvelle-Orléans. 624 00:43:00,578 --> 00:43:01,408 Non. 625 00:43:06,625 --> 00:43:07,455 Allô ? 626 00:43:07,543 --> 00:43:08,843 - Où êtes-vous ? - Pourquoi ? 627 00:43:08,919 --> 00:43:11,169 Une micro-tempête se forme devant chez vous. 628 00:43:11,255 --> 00:43:14,545 - Venez à BIONA, vous serez en sécurité. - Non, Dion est à la maison. 629 00:43:16,594 --> 00:43:17,514 Bon sang. 630 00:43:18,762 --> 00:43:20,852 Allez. Décroche. 631 00:43:29,982 --> 00:43:34,992 Vous n'aurez pas Dion ! 632 00:43:52,504 --> 00:43:54,054 Non ! 633 00:43:56,842 --> 00:43:57,682 Non ! 634 00:45:20,759 --> 00:45:23,759 Sous-titres : Fanny Galand