1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,257 Somos a BIONA Initiative. 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,267 Criamos soluções climáticas para um mundo melhor. 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,859 Onde está o meu filho? 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,188 - Desculpe. Como se chama? - Dion! 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,534 Sente-se. Vou chamar alguém para falar consigo. 7 00:00:26,609 --> 00:00:29,029 - Dion! - Não pode entrar aí! 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,574 Não pode entrar aí sem um acompanhante. 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,623 - Senhora! - Dion! 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,541 Pare imediatamente! 11 00:00:36,036 --> 00:00:36,996 Ela vai descer. 12 00:00:37,078 --> 00:00:39,998 - Pare imediatamente! - Entendido. Código quatro no L5. 13 00:00:40,081 --> 00:00:40,921 Di! 14 00:00:40,999 --> 00:00:43,629 - Civil a entrar no L5. - Ela vai descer. Apanhem-na. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,250 - Pare! - Fechar todas as saídas. 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,706 - Saia da frente! - Fechar todas as saídas. 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 - Pare! - Eu apanho-a. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,135 - Pare! - Não avancem. 19 00:00:52,677 --> 00:00:54,637 Onde está o meu filho?! 20 00:00:54,721 --> 00:00:55,891 Mantenham as posições. 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,020 Já tenho a vossa atenção?! 22 00:01:08,902 --> 00:01:13,242 Traga-me já o meu filho ou juro por Deus que deito isto abaixo. 23 00:01:13,865 --> 00:01:14,775 Venha comigo. 24 00:01:21,831 --> 00:01:25,421 NÚMERO 108: NÃO VAIS GOSTAR DE O VER CHATEADO 25 00:01:26,461 --> 00:01:29,551 - Raptaram o meu filho. - Nós salvámo-lo. 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,838 Tiraram-no dos meus braços, puseram-no numa carrinha e foram embora. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,836 Tínhamos um tempo muito limitado. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,678 O CDC fez um pedido de um local de quarentena de nível três. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,024 Felizmente para vocês, nós somos um. 30 00:01:40,100 --> 00:01:40,930 Felizmente? 31 00:01:41,017 --> 00:01:44,227 Neste momento, ele podia estar numa base secreta da CIA ou pior. 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,312 Pior? Quem são vocês? 33 00:01:47,690 --> 00:01:48,530 Por aqui. 34 00:01:57,408 --> 00:02:00,748 - Onde está o Dion? - Ele está seguro, está bem. 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,249 - Quero vê-lo já. - Temos de conversar. 36 00:02:04,332 --> 00:02:06,422 Esta é a divisão da investigação meteorológica. 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,881 Orgulhamo-nos de prever padrões de vento, 38 00:02:09,254 --> 00:02:12,304 o que nos permite avisar com antecedência e salvar vidas. 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,721 Não preciso de uma visita guiada, preciso do meu filho. 40 00:02:21,182 --> 00:02:23,982 Meu Deus, deixaram-no ali sozinho? 41 00:02:24,060 --> 00:02:27,480 Deve estar muito assustado. Percebe alguma coisa de crianças? 42 00:02:27,564 --> 00:02:29,824 Sei algumas coisas sobre o seu filho. 43 00:02:36,447 --> 00:02:39,867 - Há quanto tempo nos vigiam? - Desde a invasão ao laboratório. 44 00:02:40,451 --> 00:02:43,541 Por acaso não viu um caranguejo-eremita? 45 00:02:44,455 --> 00:02:46,825 E temos o caso da raposa. 46 00:02:48,251 --> 00:02:50,131 Não sei de que está a falar. 47 00:02:50,211 --> 00:02:53,131 Pensei que o Pat lhe tinha dito assim que saiu do meu escritório. 48 00:02:54,007 --> 00:02:55,427 Também podemos fazer assim. 49 00:02:56,176 --> 00:02:57,716 Antes da visita do Dion. 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,468 Depois da visita do Dion. 51 00:03:00,555 --> 00:03:03,765 Os poderes do seu filho são simbióticos com a flora e a fauna 52 00:03:03,850 --> 00:03:06,940 que trouxemos da Islândia, após o evento da aurora. 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,317 Tendo em conta o grande interesse do Mark nesse evento, 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,532 suspeitamos que também estava a passar por anomalias 55 00:03:13,610 --> 00:03:16,200 e, pelos vistos, passou-as ao Dion. 56 00:03:16,696 --> 00:03:20,446 Após a Islândia, começámos a ver tempestades imprevisíveis em todo o mundo. 57 00:03:20,992 --> 00:03:23,952 A Administração Oceânica e Atmosférica Nacional também as detetou. 58 00:03:24,621 --> 00:03:28,881 Elas aparecem e desaparecem rapidamente, deixando destruição específica. 59 00:03:29,167 --> 00:03:30,167 Específica? 60 00:03:31,044 --> 00:03:32,964 Uma delas foi ao pé de sua casa. 61 00:03:33,671 --> 00:03:35,971 Outra ocorreu perto da sua cabana do lago. 62 00:03:37,592 --> 00:03:39,392 Não acho que seja uma coincidência. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,563 As tempestades são atraídas pelo seu filho. 64 00:03:48,519 --> 00:03:50,609 - O que quer? - Estudar o Dion. 65 00:03:51,356 --> 00:03:53,976 Temos de perceber porque é que isto acontece 66 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 e do que ele é capaz. 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,855 - Não. - Não estava a pedir autorização. 68 00:03:59,864 --> 00:04:02,084 O CDC colocou-o em observação durante 72 horas. 69 00:04:02,158 --> 00:04:04,788 E esse tempo pode ser prologando indefinidamente, 70 00:04:04,869 --> 00:04:06,749 se ele for perigoso para os outros. 71 00:04:06,829 --> 00:04:09,539 - Mas ele não é... - Não lhe perguntei nada. 72 00:04:09,624 --> 00:04:12,544 Temos dados anormais suficientes para o manter em quarentena... 73 00:04:13,628 --> 00:04:14,628 ... para sempre. 74 00:04:15,129 --> 00:04:17,009 E eu não quero fazer isso. 75 00:04:17,882 --> 00:04:21,222 Mas não vou abdicar do único espécime humano que tenho. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,909 E se tivesse os dados do Mark? 77 00:04:47,870 --> 00:04:48,960 Tem os dados do Mark? 78 00:04:49,038 --> 00:04:52,328 Ele estava a estudar-se a si próprio, as mudanças no ADN dele. 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,917 E manteve-se em contacto com as pessoas que estiveram no evento. 80 00:04:56,379 --> 00:05:00,129 Em troca, deixa-me levar o Dion para casa já. 81 00:05:02,760 --> 00:05:04,970 Além disso, quero isto tudo. 82 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 Quero saber quando as tempestades aconteceram, 83 00:05:07,265 --> 00:05:09,225 onde aconteceram e se voltam a repetir-se. 84 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 - Isso é confidencial. - Os dados do Mark também. 85 00:05:16,899 --> 00:05:21,279 Vamos criar um portal privado e ambas vamos carregar os nossos dados. 86 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 E, mais uma coisa, parem de nos vigiar. 87 00:05:24,407 --> 00:05:25,777 Isso não vai acontecer. 88 00:05:26,117 --> 00:05:28,657 Podia dizer-lhe que vamos parar, mas não vamos. 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,075 E também não quer isso. 90 00:05:31,831 --> 00:05:35,671 Há algo perigoso à solta, e quer acredite ou não em mim, 91 00:05:35,752 --> 00:05:38,212 estamos a tentar proteger o seu filho. 92 00:05:38,880 --> 00:05:40,630 Eu não sou o inimigo, Nicole. 93 00:05:41,007 --> 00:05:41,837 Aquilo... 94 00:05:42,592 --> 00:05:43,892 Aquilo é o inimigo. 95 00:06:22,632 --> 00:06:23,472 Dion. 96 00:06:24,050 --> 00:06:26,010 - Mãe. - Olá, pulguinha. 97 00:06:26,094 --> 00:06:27,264 Ela é uma gata. 98 00:06:27,887 --> 00:06:30,637 Pois é. Bom trabalho, amor. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,314 Também tens medo de mim? 100 00:06:34,310 --> 00:06:38,520 Claro que não. Não estou hilariante? Vá lá. 101 00:06:40,942 --> 00:06:41,782 Não! 102 00:06:58,709 --> 00:07:00,129 Tenho o rabo à mostra. 103 00:07:02,713 --> 00:07:04,303 Estas batas são estranhas. 104 00:07:06,551 --> 00:07:07,551 Tive medo. 105 00:07:09,011 --> 00:07:09,851 Eu sei. 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,020 Mas as coisas vão melhorar, nós vamos para casa. 107 00:07:14,100 --> 00:07:16,350 Onde está o teu relógio mágico? 108 00:07:18,187 --> 00:07:20,687 Pronto. Vamos lá vestir-te. 109 00:07:22,608 --> 00:07:26,398 Eu e a Sra. Suzanne vamos fazer uma pequena troca. 110 00:07:26,863 --> 00:07:29,413 Está bem? E, depois, vamos embora. 111 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 Pode ser? 112 00:07:45,339 --> 00:07:48,339 - Olá. - Niki? Meu Deus, querido. 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Como está ele? - Cansado? 114 00:07:58,394 --> 00:08:00,904 - Não tinhas de vir cá. - Estás a gozar? 115 00:08:00,980 --> 00:08:02,730 Após aquilo que vocês passaram? 116 00:08:02,815 --> 00:08:06,485 Se me tivesses ligado antes, tinha arrombado aquele sítio contigo. 117 00:08:06,569 --> 00:08:10,739 Tu acabaste de perder o emprego e não queria que fosses para a prisão. 118 00:08:14,577 --> 00:08:15,577 Cheira bem. 119 00:08:17,079 --> 00:08:18,459 Fiz camarão e papas de milho. 120 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 - Já passa da meia-noite. - Tens fome? 121 00:08:27,048 --> 00:08:29,758 Vai deitá-lo, eu preparo-te um prato. 122 00:08:43,856 --> 00:08:45,356 Vem cá, pulguinha. 123 00:09:27,441 --> 00:09:28,821 Queres fazer uma pausa? 124 00:09:29,193 --> 00:09:31,613 - Não, não é preciso. - Boa resposta. 125 00:09:33,739 --> 00:09:37,029 Ela deu-te esta informação toda? 126 00:09:37,451 --> 00:09:40,331 Não teve escolha, queria o filho dela. 127 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 Ela sabe que me deste isto? 128 00:09:43,624 --> 00:09:46,594 Ainda não. De certeza que lhe vais contar. 129 00:09:47,044 --> 00:09:50,384 Já te vimos muitas vezes a entrar e a sair do apartamento dela. 130 00:09:50,464 --> 00:09:53,844 Parecem ter bastante intimidade. 131 00:09:55,011 --> 00:09:57,971 Quer dizer, estavas disposto a perder o emprego por ela. 132 00:09:58,806 --> 00:10:01,176 Eu preocupo-me com o Dion. 133 00:10:04,937 --> 00:10:08,107 Desculpa não te ter contado a verdade sobre o que aconteceu. 134 00:10:08,190 --> 00:10:11,280 Estava a tentar respeitar o desejo da Nicole. 135 00:10:11,360 --> 00:10:13,900 Juro que não voltará a acontecer. 136 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 Veremos. 137 00:10:18,618 --> 00:10:20,658 Então, o que descobriste? 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,420 Analisei as análises sanguíneas do Dion, 139 00:10:24,498 --> 00:10:27,418 comparei-as com os dados do Mark e as nossas amostras... 140 00:10:27,501 --> 00:10:28,341 E? 141 00:10:29,503 --> 00:10:32,013 E isto não é bom. 142 00:10:32,506 --> 00:10:36,086 Faz sentido ele ter ido parar ao hospital com febre alta. 143 00:10:36,177 --> 00:10:37,007 Está... 144 00:10:37,845 --> 00:10:40,305 - Está a esforçar-se demais. - Explica-me isso. 145 00:10:41,766 --> 00:10:45,186 Na faculdade, tinha um carro que consumia muita gasolina, 146 00:10:45,269 --> 00:10:47,399 mas era um carro muito seguro, 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,860 desde que não passasse os 90 km/h. 148 00:10:50,441 --> 00:10:54,821 Se passasse um bocadinho disso, o motor estragava-se. 149 00:10:54,904 --> 00:10:58,284 O mecânico disse que o carro não era feito para mais do que aquilo. 150 00:10:59,283 --> 00:11:01,243 Passa-se o mesmo com o Dion. 151 00:11:01,827 --> 00:11:05,327 Fazer batatas fritas levitar é uma coisa, 152 00:11:05,414 --> 00:11:08,084 mas se abusar no uso dos poderes... 153 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 Tipo tentar curar uma raposa e acabar no hospital. 154 00:11:13,422 --> 00:11:14,262 Sim. 155 00:11:17,760 --> 00:11:21,970 Ainda bem que aquele não estava doente. Algo tão grande tê-lo-ia matado. 156 00:11:24,517 --> 00:11:25,347 Pois. 157 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 - Vai descansar. - Sim. 158 00:11:59,385 --> 00:12:00,965 Como gostas do café? 159 00:12:02,221 --> 00:12:03,641 Com natas, sem açúcar. 160 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Chegaste cedo, pensei que só vinhas logo à noite. 161 00:12:06,434 --> 00:12:07,394 Pois. 162 00:12:08,644 --> 00:12:10,654 Tinha de te contar o que descobri. 163 00:12:11,564 --> 00:12:12,404 Está bem. 164 00:12:14,525 --> 00:12:15,435 Aqui tens. 165 00:12:16,694 --> 00:12:18,114 O agricultor, o Walter. 166 00:12:18,988 --> 00:12:22,028 Ganhou os poderes dele ao mesmo tempo que eu e o Mark. 167 00:12:22,116 --> 00:12:23,946 O filho dele também, o Brayden. 168 00:12:24,827 --> 00:12:27,747 Ele é da segunda geração, como o Dion. 169 00:12:30,082 --> 00:12:30,922 Bom... 170 00:12:31,709 --> 00:12:34,999 Pelo menos ainda tem o pai dele para o ajudar a entender as coisas. 171 00:12:35,713 --> 00:12:37,763 - A tempestade levou-o. - O quê? 172 00:12:39,258 --> 00:12:43,218 Quando? Ele estava vivo quando o Dion foi à BIONA. 173 00:12:43,304 --> 00:12:45,184 Mas não ficou vivo durante muito tempo. 174 00:12:49,977 --> 00:12:52,017 Não posso deixar o Dion sair de casa. 175 00:12:52,563 --> 00:12:55,783 - Tenho o trabalho e ele tem a escola. - Eu posso ficar com ele. 176 00:12:55,858 --> 00:12:58,778 - Para sempre? - Vamos viver um dia de cada vez. 177 00:13:12,374 --> 00:13:13,714 - Olá. - Olá. 178 00:13:15,127 --> 00:13:20,927 Não recebi uma chamada, por isso, estou aqui na nossa fase constrangedora 179 00:13:21,008 --> 00:13:22,638 para levar o Dion à escola. 180 00:13:23,177 --> 00:13:25,507 Não sei se ele vai para a escola... 181 00:13:26,514 --> 00:13:29,684 ... após a noite que teve, mas vim ver como ele está. 182 00:13:29,975 --> 00:13:33,185 Sim, aconteceu muita coisa desde o hospital. 183 00:13:33,270 --> 00:13:34,100 Sim, eu sei. 184 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 A Suzanne ligou-me, ontem à noite, 185 00:13:38,150 --> 00:13:41,490 e pediu-me para analisar os dados que lhe deste. 186 00:13:41,570 --> 00:13:42,990 Os dados do Mark. 187 00:13:43,155 --> 00:13:46,025 - Então, já sabe que sabes de tudo. - Sim. 188 00:13:47,952 --> 00:13:51,212 O que te ofereceu em troca? Além do Dion. 189 00:13:51,622 --> 00:13:56,462 Apenas mapas da tempestade e garantiu-me que estava do nosso lado. 190 00:13:57,294 --> 00:14:00,304 Para que conste, acho mesmo que está. 191 00:14:00,381 --> 00:14:02,421 Ou, pelo menos, não está contra vocês. 192 00:14:03,008 --> 00:14:05,758 O evento da aurora provocou danos graves 193 00:14:05,845 --> 00:14:08,675 e a terra de lá está a morrer. 194 00:14:08,764 --> 00:14:12,104 Abriram-se fendas enormes que se estão a propagar... 195 00:14:13,018 --> 00:14:15,148 ... e ela está a tentar travar isso. 196 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 E acha que o Dion pode ajudar nisso. 197 00:14:17,940 --> 00:14:20,990 Bom, ele reverteu a doença da raposa. 198 00:14:21,235 --> 00:14:24,355 Talvez consiga reverter a necrose da Islândia. 199 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 - Percebes? - Ela acha mesmo isso? 200 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 Ela está a seguir a ciência. 201 00:14:29,201 --> 00:14:31,951 Tudo o que aquele evento alterou, 202 00:14:32,329 --> 00:14:35,619 o Dion, as plantas, a terra, o Mark, 203 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 são tudo peças do puzzle. 204 00:14:38,961 --> 00:14:41,261 - E ela ainda me odeia. - Pois. 205 00:14:41,338 --> 00:14:42,208 Sim. 206 00:14:42,298 --> 00:14:46,388 Mas, por enquanto, vou vigiá-la por ti. 207 00:14:46,468 --> 00:14:48,718 - Não tens de fazer isso. - Tenho, sim. 208 00:14:49,471 --> 00:14:50,471 Lembras-te? 209 00:14:51,098 --> 00:14:55,098 Não mudou nada. Somos amigos. 210 00:14:59,231 --> 00:15:01,691 - Pat! - Olá, meu. 211 00:15:03,694 --> 00:15:06,704 Puseram-se num laboratório como o E.T., mas agora estou bem. 212 00:15:06,780 --> 00:15:10,030 - Isso é espetacular. - Vais levar-me para a escola? 213 00:15:10,409 --> 00:15:12,079 Dá-me um momento, querido. 214 00:15:12,703 --> 00:15:15,163 - Tenho de falar com ele. - Está bem. 215 00:15:22,254 --> 00:15:24,424 Vem cá, amor, senta-te aqui. 216 00:15:25,633 --> 00:15:26,513 Sim. 217 00:15:30,596 --> 00:15:33,216 - Não podes ir para a escola, hoje. - Porquê? 218 00:15:33,807 --> 00:15:35,517 Porque é demasiado perigoso. 219 00:15:36,018 --> 00:15:37,808 Tenho o projeto de ciências. 220 00:15:37,895 --> 00:15:40,765 - Há coisas mais importantes. - Do que a ciência? 221 00:15:41,106 --> 00:15:42,686 - Deixa-o ir para a escola. - O quê? 222 00:15:43,275 --> 00:15:44,225 Boa! 223 00:15:44,318 --> 00:15:47,148 Eu vou com ele, fico ao lado dele o dia todo. 224 00:15:47,571 --> 00:15:50,491 - Não. - Invisível, como é óbvio. 225 00:15:50,866 --> 00:15:54,366 - Mas não podes contar a ninguém. - Só ao Pat. 226 00:15:54,745 --> 00:15:57,615 Nem ao Pat. A ninguém mesmo. Senão, não vou. 227 00:15:57,957 --> 00:15:58,787 Está bem! 228 00:15:58,874 --> 00:16:00,794 - Mas e se... - Vai correr bem. 229 00:16:00,876 --> 00:16:04,086 - Eu vou estar sempre com ele. - Na casa de banho, não. 230 00:16:06,924 --> 00:16:09,344 - Está tudo bem. - Certo. 231 00:16:09,802 --> 00:16:12,012 - Adeus, mãe. Adoro-te. - Adeus. Adoro-te. 232 00:16:18,978 --> 00:16:20,898 Não te preocupes, eu cuido dele. 233 00:16:34,326 --> 00:16:35,236 Lewis Company. 234 00:16:36,036 --> 00:16:37,996 - O que acham? - Ficou brutal. 235 00:16:38,080 --> 00:16:39,500 Fizeste um excelente trabalho. 236 00:16:40,040 --> 00:16:44,290 A Nicole é que fez, mas eu deixei-a, portanto, fiz um excelente trabalho. 237 00:16:44,795 --> 00:16:48,045 - Arrasaste, miúda. - Caramba. 238 00:16:48,757 --> 00:16:50,377 Quero um desses para pôr em casa. 239 00:16:50,467 --> 00:16:51,887 Tira uma foto e imprime, miúda. 240 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 - O meu orçamento é limitado. - Este homem! 241 00:16:56,098 --> 00:16:58,138 Vamos fazer cartazes e anúncios para a rádio. 242 00:16:58,225 --> 00:17:00,055 Vais trabalhar no layout do programa. 243 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Quero ter um seguro de saúde. 244 00:17:03,605 --> 00:17:04,515 Ai é assim? 245 00:17:07,860 --> 00:17:08,900 Pois... 246 00:17:10,779 --> 00:17:12,989 Parece que alguém vai ser promovido. 247 00:17:15,075 --> 00:17:17,905 Obrigada. Entrego-te isso ao final do dia. 248 00:17:17,995 --> 00:17:21,035 Espero bem que sim. Prepara-te para trabalhares muito. 249 00:17:21,457 --> 00:17:23,207 Ao nível do seguro de saúde. 250 00:17:25,419 --> 00:17:26,749 Meu Deus, miúda! 251 00:17:26,837 --> 00:17:30,127 - Vá lá! Boa! - Muito bem! Foste brutal. 252 00:17:30,215 --> 00:17:33,545 Vais dizer que estás ocupada demais para nos encontrarmos ao almoço. 253 00:17:33,635 --> 00:17:36,465 Estás a gozar? Quero arrastar-te já para a pista de dança. 254 00:17:36,555 --> 00:17:38,925 Ai sim? Aguentas o grande ato? 255 00:17:39,016 --> 00:17:40,766 Eu aguento o grande ato. Tu aguentas? 256 00:17:42,061 --> 00:17:45,941 Ainda estão a falar sobre dança? Estou confusa. 257 00:17:50,861 --> 00:17:53,661 - Não posso acabar com isto. - Que se passa contigo? 258 00:17:57,242 --> 00:18:00,452 Age normalmente. Esquece que estou aqui. 259 00:18:00,537 --> 00:18:01,957 Estás a ver tudo o que faço. 260 00:18:02,039 --> 00:18:04,709 És tipo um fantasma que conhece a minha mãe. 261 00:18:04,792 --> 00:18:08,132 Não faças nada de mal e não tens de te preocupar. 262 00:18:11,048 --> 00:18:12,878 - Não. - Quem é aquele? 263 00:18:14,009 --> 00:18:17,009 O Sr. Campbell. Ele tentou suspender-me. 264 00:18:17,429 --> 00:18:20,639 - Porquê? - A mãe diz que ele não foi bem-educado. 265 00:18:20,724 --> 00:18:21,774 Porquê? 266 00:18:21,850 --> 00:18:25,850 Porque julga as pessoas pelo aspeto. Assumiu que era mau rapaz. 267 00:18:26,105 --> 00:18:27,605 A sério? 268 00:18:28,273 --> 00:18:30,653 Continua a andar, passa ao lado dele. 269 00:18:31,110 --> 00:18:32,690 Eu estou atrás de ti. 270 00:18:53,674 --> 00:18:56,224 Vamos, Dion. Continua a andar. 271 00:18:59,972 --> 00:19:03,062 Não há nenhum lugar para mim, vou ficar ao pé da porta. 272 00:19:03,600 --> 00:19:05,640 - Não me imites. - Bolas! 273 00:19:05,978 --> 00:19:08,518 - O que foi? - Estão outra vez aos risinhos. 274 00:19:08,689 --> 00:19:10,399 - Tens ciúmes? - Não. 275 00:19:13,318 --> 00:19:15,318 Com quem estás a falar, esquisitóide? 276 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 Olá, Dion. Olha. 277 00:19:22,369 --> 00:19:25,659 Não acredito. Unicórnios? Pensei que estávamos a desenhar carros. 278 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Podemos falar sobre o projeto? 279 00:19:28,041 --> 00:19:31,381 Achamos que tu podias fazer a apresentação, 280 00:19:31,461 --> 00:19:32,841 porque percebes de ciência. 281 00:19:33,380 --> 00:19:35,220 - Está bem. - Ótimo. 282 00:19:35,799 --> 00:19:38,759 Vamos trabalhar naquela cena do YouTube, Jonathan. 283 00:19:44,349 --> 00:19:47,899 Muito bem, é hora do almoço. Têm uma hora. 284 00:20:13,253 --> 00:20:15,593 O segundo ano é uma seca. 285 00:20:15,756 --> 00:20:17,256 Sim, mas o Dion está bem? 286 00:20:17,341 --> 00:20:20,431 Ele está ótimo, mas como aguenta isto, todos os dias? 287 00:20:20,719 --> 00:20:23,259 Preciso de uma bebida ou assim. 288 00:20:25,641 --> 00:20:27,021 - Estás pronta? - Sim. 289 00:20:30,103 --> 00:20:32,313 A escola acaba às 15h. 290 00:20:33,523 --> 00:20:35,653 Portanto, faz uma revisão à tabuada. 291 00:20:35,734 --> 00:20:37,114 Certo. Adeus. 292 00:20:39,863 --> 00:20:43,783 Pensei que podíamos dançar In The Light. 293 00:20:46,370 --> 00:20:47,960 - Não. - Não? 294 00:20:48,247 --> 00:20:50,577 Vamos fazer algo um pouco diferente. 295 00:20:50,791 --> 00:20:52,751 - Tenta acompanhar-me. - Está bem. 296 00:20:53,418 --> 00:20:54,418 Pronta? 297 00:20:55,128 --> 00:20:56,208 Sim, estás pronta. 298 00:20:57,714 --> 00:20:58,554 Tu consegues. 299 00:20:59,299 --> 00:21:01,299 - Estas ancas. - De volta à ação. 300 00:22:08,327 --> 00:22:09,367 Conseguiste. 301 00:22:11,580 --> 00:22:13,670 Agora, vamos sentar-nos. 302 00:22:14,624 --> 00:22:16,084 Precisas de fazer uma pausa? 303 00:22:43,904 --> 00:22:45,414 São costeletas de porco? 304 00:22:46,823 --> 00:22:50,743 Esta noite, vamos celebrar, porque a tua mãe foi promovida. 305 00:22:50,827 --> 00:22:53,867 Isso quer dizer que me vais dar as Jordan 3 em branco e vermelho? 306 00:22:56,166 --> 00:22:59,246 Significa que podemos conversar sobre o assunto. 307 00:23:03,006 --> 00:23:04,756 Toca a dançar! 308 00:23:05,634 --> 00:23:07,394 - Nicole. - Sim? 309 00:23:07,928 --> 00:23:09,758 Posso falar contigo? 310 00:23:10,514 --> 00:23:11,434 Sim. 311 00:23:11,807 --> 00:23:13,387 Queres ir dizer "olá" ao Pinças? 312 00:23:14,101 --> 00:23:15,311 Conversa de adultos. 313 00:23:23,235 --> 00:23:24,775 Descobriste alguma coisa? 314 00:23:26,613 --> 00:23:27,453 Sim. 315 00:23:28,865 --> 00:23:29,695 Isto... 316 00:23:31,535 --> 00:23:33,995 Isto é muito maior do que imaginei. 317 00:23:38,458 --> 00:23:40,038 Tenho tentado localizar 318 00:23:40,127 --> 00:23:42,877 algumas pessoas do evento da aurora da lista do Mark. 319 00:23:43,463 --> 00:23:45,973 Sete foram dadas como desaparecidas. 320 00:23:46,716 --> 00:23:48,636 E essas são apenas as que descobri. 321 00:23:49,511 --> 00:23:50,601 Desapareceram. 322 00:23:51,638 --> 00:23:55,478 - Não morreram de uma doença estranha? - Desapareceram sem deixar rasto. 323 00:23:56,059 --> 00:23:59,979 E olha isto. Este é o mapa da BIONA dos locais das tempestades. 324 00:24:00,564 --> 00:24:03,154 Kerry Phillips, dado como desaparecido 325 00:24:03,316 --> 00:24:06,356 em 6 de junho de 2014, Atlanta, Georgia. Tempestade. 326 00:24:06,445 --> 00:24:07,315 Conheço esse nome. 327 00:24:07,404 --> 00:24:10,664 Dr. Morton Lungstad, Ålesund, Noruega. 328 00:24:10,740 --> 00:24:14,370 Dado como desaparecido em 22 de maio de 2018. Tempestade. 329 00:24:14,453 --> 00:24:15,543 Jill Noonan. 330 00:24:15,620 --> 00:24:19,000 Ela desapareceu numa tempestade no lago, à frente da nossa casa. 331 00:24:19,583 --> 00:24:20,583 E olha isto. 332 00:24:22,586 --> 00:24:27,416 - Nova Orleães, 12 de agosto de 2017. - O Mark. 333 00:24:30,719 --> 00:24:34,509 - Foram mortos por uma tempestade. - Foram caçados. 334 00:24:37,684 --> 00:24:39,854 Esteve à janela do quarto do meu filho. 335 00:24:40,562 --> 00:24:43,692 Este assassino em série esteve à janela do quarto do meu filho. 336 00:24:44,399 --> 00:24:45,779 Que posso fazer? 337 00:24:47,527 --> 00:24:50,987 - Foge, esconde-te. - Não posso fazer isso ao Dion. 338 00:24:51,072 --> 00:24:55,452 Viver sempre em fuga, sem casa, sem amigos, sempre com medo. 339 00:24:55,535 --> 00:24:56,865 Que tipo de vida é essa? 340 00:24:57,370 --> 00:24:58,210 A minha. 341 00:25:00,081 --> 00:25:03,461 - Desculpa, não queria... - Não desejo isto a ninguém. 342 00:25:04,711 --> 00:25:08,051 Mas até descobrirmos como travar isto, 343 00:25:08,131 --> 00:25:09,671 não temos outra escolha. 344 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Eu tive sorte. 345 00:25:12,093 --> 00:25:16,353 Não tinha amigos nem família com quem me preocupasse. 346 00:25:16,973 --> 00:25:18,273 Achas que isso é ter sorte? 347 00:25:21,603 --> 00:25:23,273 Não tive de abdicar de nada. 348 00:25:26,399 --> 00:25:29,149 Tu vais ter um problema com isso. 349 00:25:46,127 --> 00:25:48,297 - Fica connosco. - O quê? 350 00:25:49,756 --> 00:25:50,796 Somos a tua família. 351 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 Ajuda-me a proteger o meu filho. 352 00:25:56,263 --> 00:25:57,853 Ensina-o a sobreviver. 353 00:25:58,306 --> 00:26:00,926 Quando chegar a hora e tivermos de fugir, fugimos, 354 00:26:01,017 --> 00:26:03,767 mas, até lá, vamos ficar juntos. 355 00:26:05,230 --> 00:26:06,360 Fica connosco. 356 00:26:32,299 --> 00:26:33,839 - Bom dia. - Olá. 357 00:26:35,468 --> 00:26:37,678 - Estás bem? - Sim. Vou chamá-lo. 358 00:26:38,096 --> 00:26:39,096 Fixe, eu... 359 00:26:40,932 --> 00:26:44,232 ... fico aqui no corredor, feito imbecil. 360 00:26:47,647 --> 00:26:50,277 O Pat chegou. Lembras-te do nosso acordo? 361 00:26:50,358 --> 00:26:52,438 - Não posso contar sobre a Charlotte. - Exato. 362 00:26:53,028 --> 00:26:53,948 Deixa ver os dentes. 363 00:27:15,133 --> 00:27:17,143 - Pat! - Olá. Estás pronto? 364 00:27:17,719 --> 00:27:19,299 - Vamos a isto. - Vamos lá. 365 00:27:19,387 --> 00:27:21,097 - Adeus, mãe. - Tem um bom dia. 366 00:27:21,181 --> 00:27:23,021 - Adoro-te. - Eu também. 367 00:27:28,897 --> 00:27:32,107 Quem veio tomar o pequeno-almoço com vocês, esta manhã? 368 00:27:33,068 --> 00:27:34,068 Uma pessoa. 369 00:27:35,111 --> 00:27:36,031 Tua amiga? 370 00:27:37,364 --> 00:27:38,204 Da tua mãe? 371 00:27:39,783 --> 00:27:42,163 - Não posso falar sobre isso. - Está bem. 372 00:27:45,830 --> 00:27:49,290 É uma amizade recente ou é alguém... 373 00:27:49,668 --> 00:27:51,628 Não te perguntei o nome. 374 00:27:52,587 --> 00:27:55,087 Estou preocupado. Não se pode confiar em toda a gente. 375 00:27:55,173 --> 00:27:57,343 A mãe disse que podíamos confiar totalmente. 376 00:27:57,425 --> 00:27:59,545 Além disso, este elevador é lento. 377 00:28:00,387 --> 00:28:02,927 Vou chegar atrasado à escola. Encontramo-nos lá em baixo. 378 00:28:03,014 --> 00:28:04,434 O último é um ovo podre. 379 00:28:13,775 --> 00:28:14,605 Estou? 380 00:28:15,610 --> 00:28:16,610 Sim, liguei. 381 00:28:17,904 --> 00:28:20,454 Era só para vos informar que a minha amiga Charlotte 382 00:28:20,532 --> 00:28:22,622 vai buscar o Dion à escola, outra vez. 383 00:28:22,992 --> 00:28:24,742 Já enviei uma, ontem. 384 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 Envie-me por e-mail e eu envio-lhe de volta. 385 00:28:34,003 --> 00:28:34,883 Lewis Company. 386 00:28:35,588 --> 00:28:37,918 Temos um problema. Os pósteres estão todos mal. 387 00:28:38,007 --> 00:28:39,757 Não condizem com os programas. 388 00:28:39,843 --> 00:28:42,553 - Tens de resolver isto. - Está bem. 389 00:28:43,930 --> 00:28:47,350 - Que falta de educação, miúda. - Desculpa. 390 00:28:47,434 --> 00:28:49,944 Tenho de preencher um formulário para a escola, de novo, 391 00:28:50,019 --> 00:28:53,819 para a minha amiga ir buscar o Dion e já está. 392 00:28:53,898 --> 00:28:55,898 O pedido de encomenda, recibo, tudo. 393 00:28:55,984 --> 00:28:59,494 Vai lá imediatamente e resolve isto. Os materiais são lançados amanhã. 394 00:29:00,739 --> 00:29:01,739 Está bem. 395 00:29:28,016 --> 00:29:30,636 - Vais abandonar-me? - Estava a tentar ligar-te. 396 00:29:30,727 --> 00:29:34,017 Houve uma confusão na gráfica. O Kwame quer que a resolva. 397 00:29:34,105 --> 00:29:37,145 Depois, ligaram-me da escola. Não receberam o formulário que enviei. 398 00:29:37,233 --> 00:29:38,113 Hoje, não posso. 399 00:29:39,277 --> 00:29:40,277 Não me culpes. 400 00:29:41,112 --> 00:29:43,322 - Não. - Sei o que estás a pensar. 401 00:29:43,531 --> 00:29:45,031 Agora, lês mentes? 402 00:29:45,116 --> 00:29:47,366 Estás a pensar que são tretas autoderrotistas. 403 00:29:47,452 --> 00:29:50,832 Que ando ocupada e stressada demais para cuidar de mim. 404 00:29:50,914 --> 00:29:51,754 Eu não disse nada. 405 00:29:51,831 --> 00:29:54,171 Se calhar, devia pôr-me à frente dos outros, 406 00:29:54,250 --> 00:29:56,210 mas eu tenho responsabilidades. 407 00:29:56,294 --> 00:29:58,174 A minha vida é assim, é a realidade. 408 00:29:59,339 --> 00:30:03,129 Eu entendo. Honestamente, só consigo pensar em dançar contigo. 409 00:30:03,218 --> 00:30:04,588 É a melhor parte do meu dia. 410 00:30:08,181 --> 00:30:09,471 Treina a leitura de mentes. 411 00:30:11,142 --> 00:30:12,602 Até amanhã, espero eu. 412 00:30:20,610 --> 00:30:21,610 Um minuto. 413 00:31:28,845 --> 00:31:29,715 Sim. 414 00:31:47,447 --> 00:31:51,577 Muito bem. Isto parece quase pronto. 415 00:31:51,659 --> 00:31:52,989 Como estão as coisas aqui? 416 00:31:53,411 --> 00:31:55,291 Certo, gosto disso. 417 00:31:56,080 --> 00:31:59,580 - Como está a Equipa Controlo Climático? - Eu e a Esperanza estamos ótimos. 418 00:32:01,586 --> 00:32:04,006 A Esperanza simulou uma tempestade num frasco. 419 00:32:04,088 --> 00:32:06,168 Vi no YouTube e o Jonathan ajudou-me. 420 00:32:06,257 --> 00:32:07,837 Uma tempestade num frasco. 421 00:32:08,843 --> 00:32:10,223 Adoro. Que mais? 422 00:32:10,595 --> 00:32:13,805 - Escrevi um discurso. - A sério? Vamos ouvi-lo. 423 00:32:18,186 --> 00:32:19,396 "As tempestades ocorrem 424 00:32:19,479 --> 00:32:21,859 quando uma frente quente e uma frente fria se juntam. 425 00:32:21,940 --> 00:32:24,570 Quanto maior for a diferença entre as temperaturas, 426 00:32:24,651 --> 00:32:26,071 mais intensa é a tempestade." 427 00:32:26,152 --> 00:32:28,702 - Estiveste a pesquisar. - Ainda não acabou. 428 00:32:29,822 --> 00:32:32,582 "As tempestades matam pessoas. O meu pai... 429 00:32:34,953 --> 00:32:39,623 O meu pai trabalhava na BIONA para travar as tempestades no futuro, 430 00:32:40,333 --> 00:32:44,303 mas e se vos disser que há uma forma de travar uma tempestade agora? 431 00:32:44,796 --> 00:32:49,966 Senhoras e senhores, apresento-vos o extintor de tempestades." 432 00:32:50,051 --> 00:32:53,101 E é aqui que o Jonathan entra com o extintor de tempestades. 433 00:32:54,263 --> 00:32:55,103 Onde está ele? 434 00:32:55,640 --> 00:32:57,020 Não está... 435 00:32:59,727 --> 00:33:01,017 Ainda não o terminei. 436 00:33:01,104 --> 00:33:03,654 Bom, hoje é o dia em que aprovo os vossos projetos. 437 00:33:03,731 --> 00:33:05,901 Se não fizeste o trabalho, não sei... 438 00:33:05,984 --> 00:33:07,864 Ele fez! Mostra-lhe. 439 00:33:08,736 --> 00:33:10,946 É idiota, não sabia o que fazer. 440 00:33:18,788 --> 00:33:19,868 Para que é o tubo? 441 00:33:20,581 --> 00:33:21,711 É... 442 00:33:22,250 --> 00:33:25,920 Ar frio que vem de um cilindro de nitrogénio líquido. 443 00:33:26,004 --> 00:33:28,594 Sim, é a cena do ar frio. Serve... 444 00:33:29,924 --> 00:33:33,474 Para mudar a temperatura da tempestade e retirar-lhe poder. 445 00:33:33,845 --> 00:33:34,675 Certo. 446 00:33:35,430 --> 00:33:38,020 - Espera. Tu fizeste isto? - Sim. 447 00:33:38,099 --> 00:33:39,849 - E as tiras de borracha? - Bom... 448 00:33:42,186 --> 00:33:44,476 Se houve uma tempestade, vai haver relâmpagos. 449 00:33:44,564 --> 00:33:47,574 E acho que a borracha trava os relâmpagos. 450 00:33:49,110 --> 00:33:53,910 É um pouco mais complicado do que isso, mas continua a investigar. 451 00:33:53,990 --> 00:33:56,200 Bem pensado. Quando estará terminado? 452 00:33:56,284 --> 00:33:59,204 - Hoje, após as aulas. Prometo. - Está bem. 453 00:33:59,746 --> 00:34:02,616 Têm até amanhã, está bem? 454 00:34:07,962 --> 00:34:10,672 - Não posso trabalhar depois das aulas. - Não é preciso. 455 00:34:10,757 --> 00:34:13,757 Eu e o Jonathan vamos jogar Zelda, depois da escola. 456 00:34:14,385 --> 00:34:15,385 O quê? 457 00:34:16,054 --> 00:34:17,894 Primeiro, terminamos o trabalho dele. 458 00:34:18,347 --> 00:34:20,057 - Vão jogar Zelda? - Sim. 459 00:34:20,683 --> 00:34:23,143 Era para te convidar, mas odeias o jogo. 460 00:34:23,519 --> 00:34:24,979 Não odeio nada. 461 00:34:25,063 --> 00:34:27,193 Vem cá, Jonathan. 462 00:34:29,567 --> 00:34:30,857 O que querem eles? 463 00:34:30,943 --> 00:34:33,783 São tão maus para ele. Não sei porque é que fala com eles. 464 00:34:33,863 --> 00:34:35,703 - São amigos dele. - Nem por isso. 465 00:34:35,782 --> 00:34:38,742 Às vezes, são simpáticos, mas, outras vezes, gozam com ele. 466 00:34:38,826 --> 00:34:41,156 Com o local onde vive, o pai dele... 467 00:34:41,662 --> 00:34:44,962 Então, malta? Vou ao skatepark com o pessoal. 468 00:34:45,041 --> 00:34:48,091 Mas nós prometemos terminar o Assassino de Tempestades. 469 00:34:48,169 --> 00:34:51,009 - Vens ou não? - Não vou esperar. 470 00:34:53,382 --> 00:34:54,842 E o projeto? 471 00:34:55,885 --> 00:34:57,925 Não te preocupes com a minha parte, faz a tua. 472 00:34:58,012 --> 00:35:00,012 Tem de estar feito amanhã. 473 00:35:00,431 --> 00:35:02,231 - Eu faço. - O quê? 474 00:35:02,975 --> 00:35:05,095 Ela faz melhor do que eu. 475 00:35:10,233 --> 00:35:11,283 Vem comigo. 476 00:35:11,859 --> 00:35:14,859 Esquece o Jonathan. Quero mostrar-te algo divertido. 477 00:35:15,363 --> 00:35:16,363 Rápido. 478 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 O que estás a fazer? 479 00:35:28,626 --> 00:35:29,836 O que estás a fazer? 480 00:35:30,461 --> 00:35:33,421 Não precisas de skates, podes voar! 481 00:35:34,757 --> 00:35:37,137 Pousa-me, Dion. 482 00:35:37,844 --> 00:35:40,264 Antes só conseguia fazer levitar cereais. 483 00:35:40,847 --> 00:35:41,927 Pousa-me! 484 00:35:42,014 --> 00:35:44,684 Espera. Aqui vem a melhor parte. Não a percas. 485 00:35:47,311 --> 00:35:50,901 Que estás a fazer com as minhas pernas? Pousa-me. 486 00:35:51,732 --> 00:35:52,692 Dion! 487 00:35:59,448 --> 00:36:01,908 - Porque fizeste aquilo? - Porque estás zangada? 488 00:36:01,993 --> 00:36:06,503 Tiraste-me da minha cadeira, elevaste-me para fora dela. 489 00:36:06,831 --> 00:36:08,621 Porque fizeste isso? 490 00:36:09,083 --> 00:36:11,003 - Queria que tu... - Que andasse? 491 00:36:11,711 --> 00:36:12,751 Sim. 492 00:36:17,049 --> 00:36:18,179 Abre a porta. 493 00:36:21,762 --> 00:36:22,682 Obrigada. 494 00:36:31,230 --> 00:36:33,440 Olá. Que estás aqui a fazer? 495 00:36:37,778 --> 00:36:39,158 Eu pensei... 496 00:36:41,157 --> 00:36:44,697 ... que, se deixasse algo ir, se me estivesse destinado, voltaria. 497 00:36:46,078 --> 00:36:47,458 Sou tão estúpido. 498 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 Não sei o que se passa contigo, Pat, 499 00:36:52,835 --> 00:36:56,455 mas estou atrasada para ir à gráfica, podemos falar mais logo? 500 00:36:57,632 --> 00:36:58,632 - Não. - Não? 501 00:36:59,759 --> 00:37:00,589 Não. 502 00:37:01,010 --> 00:37:03,260 Estou farto disto. 503 00:37:04,430 --> 00:37:08,730 Quando precisas de mim, estou lá. Levo o Dion à escola e a comer piza. 504 00:37:08,809 --> 00:37:11,899 Tu pedes-me e eu faço tudo o que queres 505 00:37:11,979 --> 00:37:14,269 com um grande sorriso na cara. 506 00:37:15,399 --> 00:37:17,489 Porque estás a fazer isto agora? 507 00:37:19,195 --> 00:37:22,195 Acho que te estás a aproveitar de mim. 508 00:37:22,990 --> 00:37:24,330 Porque sabes que eu... 509 00:37:27,870 --> 00:37:30,000 Porque sabes que gosto de ti. 510 00:37:38,756 --> 00:37:39,836 Desculpa. 511 00:37:41,425 --> 00:37:42,465 Eu nunca quis... 512 00:37:43,261 --> 00:37:45,351 Mas tens razão. 513 00:37:45,638 --> 00:37:46,468 Eu... 514 00:37:47,723 --> 00:37:50,233 Não devia ter continuado a contar com a tua ajuda. 515 00:37:50,309 --> 00:37:52,729 Andas com aquele tipo? 516 00:37:56,482 --> 00:37:57,362 Desculpa? 517 00:38:00,444 --> 00:38:04,534 Esta manhã, quando fui buscar o Dion, havia um terceiro prato na mesa. 518 00:38:04,615 --> 00:38:06,485 Era dele ou...? 519 00:38:11,706 --> 00:38:14,166 Isso não é da tua conta. 520 00:38:14,583 --> 00:38:16,133 - A sério? - Sim. 521 00:38:17,878 --> 00:38:21,298 Agradeço-te tudo o que fizeste por mim e pelo Dion... 522 00:38:22,550 --> 00:38:24,890 ... mas com quem tomo o pequeno-almoço, 523 00:38:25,177 --> 00:38:27,927 ou seja o quer for, não te diz respeito. 524 00:38:28,014 --> 00:38:30,814 A questão é que tu me dizes respeito, Nicole. 525 00:38:31,600 --> 00:38:35,810 Tenho guardado os teus segredos e arriscado o meu emprego por ti. 526 00:38:35,896 --> 00:38:36,856 E tu... 527 00:38:38,482 --> 00:38:43,282 Deixaste-me pensar que tinha hipóteses para continuar a fazer os teus recados. 528 00:38:43,821 --> 00:38:47,911 Esta conversa terminou. Tenho de voltar ao trabalho. 529 00:38:48,868 --> 00:38:51,908 Está bem, acabámos de falar logo quando levar o Dion a casa. 530 00:38:51,996 --> 00:38:55,246 Não tens de o fazer, já tratei disso. 531 00:38:55,750 --> 00:38:56,580 O quê? 532 00:38:56,667 --> 00:38:59,627 Acho que é melhor darmos um tempo. 533 00:39:00,838 --> 00:39:02,208 Darmos um tempo, a quê? 534 00:39:02,298 --> 00:39:04,878 A passares tempo com o Dion e comigo. 535 00:39:09,680 --> 00:39:10,510 Bom... 536 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 Não me vais afastar do Dion. 537 00:39:15,102 --> 00:39:15,942 Desculpa? 538 00:39:16,020 --> 00:39:18,860 Ele adora-me. Passo mais tempo com ele do que tu. 539 00:39:21,192 --> 00:39:23,362 Esta conversa acabou. 540 00:39:23,694 --> 00:39:26,164 Fica longe de mim e do Dion também. 541 00:39:38,417 --> 00:39:41,667 Não entendo, porque é que a Esperanza está chateada? 542 00:39:43,047 --> 00:39:47,927 Vamos embora daqui, para longe destas pessoas, 543 00:39:48,010 --> 00:39:51,720 e, depois, podemos discutir o teu desastre com a Esperanza. 544 00:39:53,682 --> 00:39:55,642 - Olá. - O Dion está contigo? 545 00:39:55,726 --> 00:39:57,136 Sim, vim buscá-lo agora. 546 00:39:57,228 --> 00:40:01,608 Não lhe contes, mas eu e o Pat tivemos uma discussão muito estranha. 547 00:40:02,650 --> 00:40:05,860 Queres que faça algo? Um choque e nunca mais fará chichi direito. 548 00:40:05,945 --> 00:40:09,365 Não é preciso. Ele só precisa de se afastar e acalmar. 549 00:40:09,573 --> 00:40:10,663 Vamos agora para casa. 550 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 - Podes levar-me a casa da Esperanza. - Não. 551 00:40:12,785 --> 00:40:15,495 - Não. Tu estás bem? - Não, estou chateada. 552 00:40:15,579 --> 00:40:18,039 Ele falou como se eu lhe devesse alguma coisa 553 00:40:18,124 --> 00:40:20,004 e acusou-me de namorar nas costas dele. 554 00:40:20,292 --> 00:40:22,922 As costas dele são relevantes? Não têm nada que ver comigo. 555 00:40:23,003 --> 00:40:25,593 Estás a ficar um pouco perdida nisto. 556 00:40:25,673 --> 00:40:28,093 Eu tentei ser honesta com ele 557 00:40:28,175 --> 00:40:31,255 e mesmo assim ele esperava obter algo de mim. 558 00:40:31,345 --> 00:40:34,635 Tenho mesmo de sair daqui. Podemos falar sobre isto depois? 559 00:40:35,182 --> 00:40:38,772 Não deixes o Pat falar com ele. Vemo-nos em casa. 560 00:40:44,442 --> 00:40:47,782 - Não foi assim tão mau. - Eu estava lá, foi mau. 561 00:40:48,070 --> 00:40:50,240 Se estivesse numa cadeira de rodas, queria voar. 562 00:40:50,322 --> 00:40:52,322 Tu não és a Esperanza. 563 00:40:52,408 --> 00:40:54,078 Todos querem voar. 564 00:40:54,160 --> 00:40:56,700 Acabaste de provar que isso é não é verdade. 565 00:40:58,831 --> 00:41:00,211 Que sabes sobre ela? 566 00:41:01,667 --> 00:41:03,087 Porque usa a cadeira? 567 00:41:03,794 --> 00:41:06,514 Há quanto tempo a usa? Alguma vez andou? 568 00:41:08,674 --> 00:41:10,344 Há quanto tempo és amigo dela? 569 00:41:10,426 --> 00:41:12,636 Nunca falaram sobre isso? Nunca perguntaste? 570 00:41:14,472 --> 00:41:16,312 Eu não penso nisso. 571 00:41:16,891 --> 00:41:18,141 É a Esperanza. 572 00:41:19,852 --> 00:41:23,192 Acho que ela gostava de te ouvir dizer isso. 573 00:41:33,282 --> 00:41:38,042 Vai para dentro, eu vou ter contigo daqui a pouco. 574 00:41:38,120 --> 00:41:41,170 - Posso ligar à Esperanza? - Claro que sim. 575 00:41:50,633 --> 00:41:52,133 - Com licença. - Pat, certo? 576 00:41:53,594 --> 00:41:54,974 Sou amiga da Nicole. 577 00:41:56,972 --> 00:42:01,812 - Olá. Vou cumprimentar o Dion. - O Dion teve um dia muito longo. 578 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Não lhe apetece ver ninguém. 579 00:42:04,230 --> 00:42:08,070 - Ele vai querer ver-me. - A Nicole não quer que o vejas. 580 00:42:09,443 --> 00:42:10,283 O quê? 581 00:42:10,736 --> 00:42:13,406 Ela não quer que o vejas. Lamento. 582 00:42:13,948 --> 00:42:16,618 - Isso é ridículo. - Bom, a escolha é dela. 583 00:42:16,700 --> 00:42:18,580 Quero falar com o Dion. 584 00:42:18,661 --> 00:42:21,871 É melhor ires para casa e tirares um tempo para ti. 585 00:42:21,956 --> 00:42:24,746 Não tenho tempo. 586 00:42:25,584 --> 00:42:28,344 Eu e a Nicole tivemos uma pequena discussão. 587 00:42:28,420 --> 00:42:30,090 Sou praticamente pai do miúdo. 588 00:42:30,798 --> 00:42:33,088 - Achas que tens direito. - Ela disse isso? 589 00:42:33,884 --> 00:42:36,684 Na verdade, tenho o direito de ver o meu afilhado. 590 00:42:36,762 --> 00:42:38,392 Por isso, sai da frente. 591 00:42:38,472 --> 00:42:40,602 Eu disse... 592 00:42:41,225 --> 00:42:42,345 ... não. 593 00:42:47,314 --> 00:42:49,484 Devia ter-te matado em Nova Orleães. 594 00:43:00,494 --> 00:43:01,414 Não. 595 00:43:06,625 --> 00:43:07,495 Estou? 596 00:43:07,585 --> 00:43:08,835 - Onde está? - Porquê? 597 00:43:08,919 --> 00:43:11,169 Está a formar-se uma tempestade no seu prédio. 598 00:43:11,255 --> 00:43:14,875 - Venham para cá, para vos protegermos. - O Dion está em casa. 599 00:43:16,594 --> 00:43:17,514 Céus! 600 00:43:18,762 --> 00:43:20,852 Vá lá, atende. 601 00:43:30,107 --> 00:43:34,987 Não podes ficar com o Dion! 602 00:43:52,254 --> 00:43:54,054 Não! 603 00:43:56,842 --> 00:43:57,682 Não! 604 00:45:20,759 --> 00:45:23,759 Legendas: Ruben Oliveira