1 00:00:06,089 --> 00:00:08,719 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,872 ОКРУГ КЛАРК, АЛАБАМА 3 00:01:44,354 --> 00:01:48,114 Нет! 4 00:02:06,209 --> 00:02:07,379 Эй! 5 00:02:09,629 --> 00:02:12,049 Ты из таких же, как и мой отец? 6 00:02:16,511 --> 00:02:17,801 Круто, идем! 7 00:02:33,486 --> 00:02:37,196 ПОЧЕМУ ТАК ТОШНИТ? 8 00:02:42,120 --> 00:02:43,710 НЕСЕТ ЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ «БИОНА»? 9 00:02:43,788 --> 00:02:45,788 Не могу найти носки с карандашами. 10 00:02:46,374 --> 00:02:47,794 Посмотри на комоде. 11 00:02:49,377 --> 00:02:50,457 Можешь мне помочь? 12 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 Мама, поможешь? 13 00:02:56,259 --> 00:02:57,089 Мама. 14 00:03:04,851 --> 00:03:05,941 - Эй! - Привет. 15 00:03:07,770 --> 00:03:09,560 Как ты? Мне нравится эта... 16 00:03:10,064 --> 00:03:12,444 Эта блузка. Красивый цвет. 17 00:03:13,735 --> 00:03:17,235 Мне нравятся все цвета. Просто тут воротничок и там... 18 00:03:17,322 --> 00:03:19,452 - Спасибо. - Да. Просто... Извини. 19 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Дион, Пэт пришел. 20 00:03:21,034 --> 00:03:23,044 Я ищу мой носок с карандашами. 21 00:03:24,954 --> 00:03:26,294 Он обожает эти носки. 22 00:03:29,709 --> 00:03:32,629 Как дела? У нас всё нормально? Ты в порядке? 23 00:03:32,712 --> 00:03:33,962 - Я в порядке. - Да. 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,507 - У нас... все хорошо. - Хорошо. 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 - У нас все хорошо. - Да, я... 26 00:03:39,135 --> 00:03:40,005 Это хорошо. 27 00:03:40,970 --> 00:03:42,970 Я хочу тебе что-что показать. 28 00:03:49,354 --> 00:03:50,694 - Можно мне? - Да. 29 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 - Это данные о явлении в Исландии. - Да. 30 00:04:00,657 --> 00:04:02,987 Я нашла чип в часах Марка. 31 00:04:06,037 --> 00:04:09,037 - Дион, поторопись. - Ищу носок с карандашами. 32 00:04:09,123 --> 00:04:11,503 Я не могу открыть многие файлы. 33 00:04:12,210 --> 00:04:14,840 Он, наверное, использовал шифрование «БИОНЫ». 34 00:04:15,004 --> 00:04:19,514 Открыть можно лишь с помощью... их собственного алгоритма. 35 00:04:20,385 --> 00:04:23,385 Я могу взять его на работу и открыть файлы там. 36 00:04:23,680 --> 00:04:25,270 Я бы дала, но... 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,814 Ты был прав. Марк им не доверял. 38 00:04:28,893 --> 00:04:32,443 Ты же видел, как Сюзанн наблюдала за Дионом на вечеринке. 39 00:04:32,522 --> 00:04:33,562 Да. 40 00:04:35,817 --> 00:04:37,357 Да, я понимаю, но... 41 00:04:38,236 --> 00:04:40,276 Разве не хочешь узнать, что там еще есть? 42 00:04:40,363 --> 00:04:42,533 Не настолько, чтобы рисковать сыном. 43 00:04:42,907 --> 00:04:44,327 - Эй, не бегай. - Извини. 44 00:04:45,535 --> 00:04:46,445 Нашел. 45 00:04:48,746 --> 00:04:50,916 Да! Я почти готов. 46 00:04:55,586 --> 00:04:57,006 - Ты в порядке? - Да. 47 00:04:59,340 --> 00:05:01,880 - Опять мигрень. - Что такое мигрень? 48 00:05:02,385 --> 00:05:04,135 Это сильная головная боль. 49 00:05:04,929 --> 00:05:07,349 У твоего дедушки была. Сейчас. 50 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Извини. 51 00:05:09,475 --> 00:05:12,435 Ему было так плохо... 52 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 ...что мы выключали везде свет. 53 00:05:23,990 --> 00:05:24,870 Спасибо, Ди. 54 00:05:26,159 --> 00:05:27,199 Но я в порядке. 55 00:05:27,660 --> 00:05:29,000 Наклони голову вперед. 56 00:05:33,666 --> 00:05:36,036 Моя мама делала это моему отцу. 57 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Должно снять напряжение. 58 00:05:51,517 --> 00:05:53,437 Эй, я опоздаю. Пошли. 59 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 Ладно, да. 60 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 - Спасибо огромное. Это... - Да. 61 00:05:59,817 --> 00:06:00,737 Ладно, идем. 62 00:06:00,818 --> 00:06:02,948 Поговорим позже? Лишь... 63 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 - Да, конечно. - ...пару минут. Да. 64 00:06:06,032 --> 00:06:07,912 - Не бегать. - Ладно. 65 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 - Спасибо. - Дай завяжу шнурки. Давай. 66 00:06:14,749 --> 00:06:17,499 Я не знаю, что делаю. 67 00:06:18,669 --> 00:06:21,919 - Он хороший парень. - Но? Дай мне резинку. 68 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 Он Пэт, понимаешь? Никогда не думала о нем в этом смысле. 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 А он о тебе подумал в этом смысле. 70 00:06:31,307 --> 00:06:34,517 Но это странно. Он был лучшим другом моего мужа. 71 00:06:34,602 --> 00:06:38,442 Знаешь, сколько друзей мужа подкатывали ко мне? Уже счет потеряла. 72 00:06:39,732 --> 00:06:43,442 Хороший парень относится к тебе как к женщине. Разве это плохо? 73 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 Нет. 74 00:06:45,488 --> 00:06:48,568 Так в чем дело, девочка. Развлекись немного. Вперед. 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,866 Кто знает. Он может тебя удивить. 76 00:06:52,453 --> 00:06:54,123 Всё возможно, девочка. 77 00:06:58,626 --> 00:07:02,206 Но они с Дионом так хорошо общаются, я не хочу всё запутать. 78 00:07:02,296 --> 00:07:04,836 Всё уже запуталось, хотела ты этого или нет. 79 00:07:04,924 --> 00:07:08,304 Он хочет сводить тебя куда-нибудь развлечься. Почему нет. 80 00:07:08,386 --> 00:07:09,636 Сходи с ним. 81 00:07:09,971 --> 00:07:13,981 Хороший ресторан. Будут тебе закусочки, ужин, 82 00:07:14,058 --> 00:07:16,888 десерт, напитки после десерта и к ним закусочки. 83 00:07:17,478 --> 00:07:22,568 Говорю тебе. Да мы все можем пойти на ужин. У него есть друзья? 84 00:07:23,151 --> 00:07:25,151 Размечталась, да? Это уже слишком. 85 00:07:25,236 --> 00:07:26,606 Не крути головой. 86 00:07:28,448 --> 00:07:31,828 Знаешь, что грозовые облака достигают семи километров? 87 00:07:31,951 --> 00:07:34,501 Это почти 67 футбольных полей. 88 00:07:34,579 --> 00:07:38,789 Знаю. Не насчет футбольных полей, но... 89 00:07:40,001 --> 00:07:41,591 Большие грозы — это круто. 90 00:07:42,920 --> 00:07:47,550 Знаешь, что еще круто? Помнишь песца, которого мы видели в «БИОНЕ»? 91 00:07:47,967 --> 00:07:52,507 - Со странными язвами? - Их уже нет. Всё прошло. 92 00:07:53,431 --> 00:07:58,061 - Он еще жив? - Еще как. В расцвете своих лисьих сил. 93 00:07:58,728 --> 00:08:01,808 - Ты что-то с ним сделал? - Я сказал ему поправиться. 94 00:08:03,274 --> 00:08:05,364 Но ты дотрагивался до него или...? 95 00:08:06,486 --> 00:08:10,066 Я дотронулся до стекла. Я очень переживал за него. 96 00:08:13,367 --> 00:08:14,947 Думаю, ты его исцелил. 97 00:08:15,661 --> 00:08:16,871 Я могу исцелять? 98 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Мы пока даже не представляем себе, на что ты способен. 99 00:08:24,754 --> 00:08:25,634 Хорошо... 100 00:08:27,423 --> 00:08:30,093 - Голова болит? - Пройдет. 101 00:08:30,927 --> 00:08:32,797 Хорошей учебы, да? 102 00:08:33,471 --> 00:08:36,351 - Что ты делаешь? - Лечу твою головную боль. 103 00:08:36,432 --> 00:08:37,562 Нет, подожди. Не... 104 00:08:40,144 --> 00:08:42,234 Дион, хватит. Отпусти. 105 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Стой! 106 00:08:46,567 --> 00:08:48,237 - Ты в порядке? - Да. 107 00:08:48,903 --> 00:08:51,283 Всё хорошо. Ты гораздо больше песца. 108 00:08:51,781 --> 00:08:55,281 - Точно? Позвонить маме? - Нет. Будут проблемы на работе. 109 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 - Сообщим, раз тебе плохо. - Мне хорошо. 110 00:09:00,957 --> 00:09:02,377 - Ну... - Мне пора. 111 00:09:02,458 --> 00:09:03,328 Хорошо, но... 112 00:09:26,107 --> 00:09:28,527 СУПЕРУЧЕНЫЕ МИСТЕРА ФРАЯ 113 00:09:28,609 --> 00:09:30,319 ОНИ ВСЕ ВАЖНЫ. И ВЫ ТОЖЕ! 114 00:09:30,403 --> 00:09:31,703 Всё равно не понимаю. 115 00:09:32,071 --> 00:09:35,201 Теплый воздух встречается с холодным и получаем грозу. 116 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 А откуда этот теплый воздух? 117 00:09:37,785 --> 00:09:42,075 Он объясняет, как образуется гроза, чтобы выяснить, как ее остановить. 118 00:09:42,164 --> 00:09:43,254 Продолжай. 119 00:09:43,833 --> 00:09:48,423 Если охладить теплый воздух, шторм потеряет энергию, так? 120 00:09:48,671 --> 00:09:51,091 И тогда у нас не будет столько ураганов. 121 00:09:51,173 --> 00:09:55,093 Понял. Можно сделать ружье, стреляющее в небо холодным воздухом. 122 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 Мы сделаем ружье? В школе? 123 00:10:01,267 --> 00:10:07,357 Ну да. Значит, не ружье. Скорее, огнетушитель, но большой. 124 00:10:07,440 --> 00:10:10,030 - Отличная идея. - Правда? 125 00:10:10,610 --> 00:10:13,150 Хахаль моей мамы механик. Может, он поможет. 126 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 Можно его на рюкзак, вот так. 127 00:10:17,700 --> 00:10:20,290 Ого! Ты классно рисуешь. 128 00:10:23,039 --> 00:10:26,039 - Убийца грозы! - Мне нравится. 129 00:10:30,838 --> 00:10:32,128 Ты в порядке, Дион? 130 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Мне не очень хорошо. 131 00:10:37,720 --> 00:10:41,680 Продолжайте работать. Я отведу Диона в медпункт и вернусь. 132 00:10:42,141 --> 00:10:43,391 Давай, вставай. 133 00:10:45,227 --> 00:10:47,807 - Поправляйся. - Выздоравливай. 134 00:10:49,190 --> 00:10:50,020 Всё хорошо? 135 00:10:53,027 --> 00:10:54,737 Компания Льюиса. Слушаю вас. 136 00:10:58,824 --> 00:10:59,994 Привет. 137 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Потанцуем сегодня? Есть идея для комбинации. 138 00:11:03,829 --> 00:11:07,289 Сегодня не могу. Куча дел накопилась, нужно разобраться. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Например? 140 00:11:10,211 --> 00:11:13,921 По работе, личное, насчет Диона. Есть чем заниматься. 141 00:11:14,048 --> 00:11:16,588 Это нужно делать в любое время, кроме обеда. 142 00:11:16,676 --> 00:11:19,096 - Это твое время, помнишь? - Я знаю, но... 143 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Дела всегда найдутся. 144 00:11:21,347 --> 00:11:24,137 Забудь о них на полчаса. Позволь себе это. 145 00:11:27,311 --> 00:11:28,651 Увидимся на обеде. 146 00:11:36,278 --> 00:11:37,108 Алло? 147 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 - Кваме? - Ты как нельзя кстати. 148 00:11:45,079 --> 00:11:47,869 Я передал твои идеи команде. Они в восторге. 149 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Это здорово, но... 150 00:11:49,250 --> 00:11:51,670 Отнеси это дизайнеру и объясни, что меняем. 151 00:11:51,752 --> 00:11:56,012 У Диона температура, его надо забрать из школы. Может, я завтра займусь? 152 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Нет. 153 00:11:57,133 --> 00:11:59,973 Сегодня идет в печать, или заплатим за срочность. 154 00:12:00,052 --> 00:12:02,472 - Диону плохо... - Так найди, кто заберет. 155 00:12:05,307 --> 00:12:07,437 Ты понимаешь, что это шанс? 156 00:12:08,436 --> 00:12:12,266 В конечном итоге медстраховка важнее, чем кто его заберет сегодня. 157 00:12:50,644 --> 00:12:51,654 Ты напряжена. 158 00:12:52,480 --> 00:12:54,770 Киберхондрия? 159 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 Фелпс перебивал меня перед пациентами. 160 00:12:58,569 --> 00:13:01,569 Опять? Почему он на тебя так взъелся? 161 00:13:02,615 --> 00:13:04,735 Сходу могу назвать две причины. 162 00:13:05,618 --> 00:13:07,578 - Я поговорю с ним. - Нет! 163 00:13:08,162 --> 00:13:13,882 - Не хватало еще с хамом разбираться. - Это учебная больница. Он на учебе. 164 00:13:14,460 --> 00:13:17,090 Иди сюда, детка. Давай поспим. Я устала. 165 00:13:25,679 --> 00:13:28,679 - Что тебе нужно? - Дион заболел, меня не отпускают. 166 00:13:28,766 --> 00:13:30,676 Прошу, забери его, отвези домой. 167 00:13:30,768 --> 00:13:32,938 А что же твой новый лучший друг? 168 00:13:33,020 --> 00:13:34,560 - О чем ты? - О Пэте. 169 00:13:35,272 --> 00:13:38,282 Я не могу ему позвонить. Это сложно. 170 00:13:39,193 --> 00:13:43,663 - Боже, ты с ним переспала. - Нет. Хватит. Заберешь или нет? 171 00:13:45,115 --> 00:13:46,025 Сделаю. 172 00:13:46,116 --> 00:13:51,366 Спасибо. Забери его, отвези домой, и я приеду, как только смогу. 173 00:13:55,876 --> 00:13:57,246 Я нужна племяннику. 174 00:14:02,091 --> 00:14:04,721 - С кем она переспала? - Ни с кем. 175 00:14:05,302 --> 00:14:06,762 В этом и проблема. 176 00:14:16,772 --> 00:14:18,482 Привет, жучок. Как дела? 177 00:14:19,024 --> 00:14:21,494 Мне не нравится это ощущение, тетя Кэт. 178 00:14:21,569 --> 00:14:24,319 Ничего. Мы быстро вернем тебя в норму. 179 00:14:24,989 --> 00:14:25,819 Спасибо. 180 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Эй, иди сюда. 181 00:14:32,329 --> 00:14:34,249 Ладно, планы меняются. 182 00:14:35,291 --> 00:14:36,331 Ты весь горишь. 183 00:14:42,756 --> 00:14:43,756 Привет, как дела? 184 00:14:45,259 --> 00:14:48,969 По сути, это твой оригинальный дизайн с небольшими изменениями. 185 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 Что? 186 00:14:50,806 --> 00:14:51,766 Ты шутишь? 187 00:14:53,225 --> 00:14:54,595 Минутку. 188 00:14:55,895 --> 00:14:58,015 ВЕЗУ ДИОНА В ОЭМП НА ОБСЛЕДОВАНИЕ. ВСТРЕТИМСЯ ТАМ. 189 00:15:03,611 --> 00:15:05,451 Это Кэт. Оставьте сообщение. 190 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 - Просто... - Эй. 191 00:15:11,994 --> 00:15:13,254 Прости. Если что, звони. 192 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 НИКОЛЬ, МЫ ДРУЗЬЯ. Я ЦЕНЮ ТЕБЯ. НО МУЖЧИНЕ ХОЧЕТСЯ БОЛЬШЕГО. 193 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 Многовато. 194 00:15:18,167 --> 00:15:21,047 НАДЕЮСЬ, МЫ ПОГОВОРИМ О СЛУЧИВШЕМСЯ, ВЕДЬ БЕЗ ТЕБЯ МОЯ ЖИЗНЬ ПУСТА. 195 00:15:21,128 --> 00:15:24,338 НАДЕЮСЬ, МЫ ПОГОВОРИМ О СЛУЧИВШЕМСЯ. 196 00:15:25,382 --> 00:15:27,052 Большое сердце или сердечки? 197 00:15:27,968 --> 00:15:30,468 Большое сердце. Сердечки милые. 198 00:15:31,263 --> 00:15:32,563 Мило — не сексуально. 199 00:15:33,557 --> 00:15:34,727 Никаких эмотиконов. 200 00:15:35,601 --> 00:15:36,691 КОПИРОВАТЬ 201 00:15:36,769 --> 00:15:38,349 НИКОЛЬ 202 00:15:39,688 --> 00:15:40,688 НАДЕЮ 203 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Нет! Идиот. 204 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 НИКОЛЬ УОРРЕН 205 00:15:53,452 --> 00:15:56,212 - Эй! - Не знаю, что за «Надею». Дион в ОЭМП. 206 00:15:56,288 --> 00:15:57,118 Что? Почему? 207 00:15:57,206 --> 00:16:00,956 У него жар, я попросила Кэт отвезти его домой, она не послушала. 208 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 Когда он слег? Утром был в порядке. 209 00:16:04,129 --> 00:16:07,419 А сейчас нет. Мне надо успеть, пока не взяли анализы. 210 00:16:07,508 --> 00:16:09,178 Если узнают, что он умеет... 211 00:16:09,259 --> 00:16:11,429 - Что от меня нужно? - Хорошо. 212 00:16:12,972 --> 00:16:16,312 Я в 40 минутах от больницы, но я только выхожу с работы. 213 00:16:16,392 --> 00:16:18,062 Ты ближе. Можешь...? 214 00:16:18,143 --> 00:16:20,193 Хорошо. Еду прямо сейчас. 215 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 - Увидимся через 40 минут. - Ладно. 216 00:16:23,482 --> 00:16:26,032 - Здравствуйте, доктор. - У него жар. 217 00:16:26,402 --> 00:16:27,952 Мне нужно его осмотреть. 218 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 - Палата 430 свободна. - Спасибо. Идем, дружище. 219 00:16:34,034 --> 00:16:34,874 - Эй. - Привет. 220 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Ну что? 221 00:16:35,869 --> 00:16:39,159 Высокая температура, у него еще астма, а она усугубляет. 222 00:16:39,248 --> 00:16:41,328 Хочу убедиться, что он в порядке. 223 00:16:41,917 --> 00:16:45,167 Привет, Дион. Помнишь меня? Я Даниэль. 224 00:16:47,214 --> 00:16:49,844 Как стабилизируешь его, сделай УЗИ легких. 225 00:16:49,925 --> 00:16:50,755 Спасибо. Ясно 226 00:16:51,593 --> 00:16:53,893 - Стараюсь помочь. - Знаю, просто... 227 00:16:53,971 --> 00:16:54,851 Я понимаю. 228 00:16:57,057 --> 00:16:58,057 Давай его уложим. 229 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Давай. Спасибо. 230 00:17:08,318 --> 00:17:11,318 Температура 40. Поднялась на два градуса. 231 00:17:14,283 --> 00:17:17,703 - Здесь же недавно был ремонт? - Не гонись за дешевизной. 232 00:17:21,582 --> 00:17:22,672 Мама. 233 00:17:23,959 --> 00:17:26,799 - Где моя мама? - Скоро приедет. 234 00:17:27,921 --> 00:17:28,761 Мама. 235 00:17:28,839 --> 00:17:32,219 Надо сбить температуру, потом анализы. Пузыри со льдом. 236 00:17:32,301 --> 00:17:34,801 - Одра, поставь катетер. - Делаю. 237 00:17:35,262 --> 00:17:38,312 - Мне правда плохо. - Знаю, малыш. Я здесь. 238 00:17:38,390 --> 00:17:40,140 Скоро станет легче, хорошо? 239 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Не смотри туда. Смотри на меня. Хорошо? 240 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Ди, худшее позади. 241 00:17:58,577 --> 00:18:00,157 Дион! 242 00:18:01,121 --> 00:18:04,581 - Потерял сознание? - Он обезвожен. Инфузия быстро поможет. 243 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 Какого черта? 244 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Принеси больше льда. 245 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Извините. 246 00:18:32,945 --> 00:18:36,525 Здравствуйте. Я к Диону Уоррену. В какой он палате? 247 00:18:36,615 --> 00:18:40,405 - Ваше имя? - Роллинс. Пэт Роллинс. 248 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 - Вы член семьи? - Да. 249 00:18:43,372 --> 00:18:45,752 Да. Я друг семьи. 250 00:18:47,709 --> 00:18:49,749 Друг мамы. 251 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Крестный. Я его крестный отец. 252 00:18:53,298 --> 00:18:56,338 Палата 430, но в палату можно только родственникам. 253 00:18:56,927 --> 00:18:59,597 - Хорошо, но... - Можете подождать в холле. 254 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 Дион. 255 00:19:12,025 --> 00:19:13,315 Ты в порядке? 256 00:19:14,319 --> 00:19:17,359 - Можно мои часы? - Да, малыш. Держи. 257 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Хорошо. Я возьму образец крови. 258 00:19:21,743 --> 00:19:23,163 Потерпи секундочку. 259 00:19:23,912 --> 00:19:25,912 Не волнуйся. Больно не будет. 260 00:19:26,665 --> 00:19:29,535 Вот так. Всё хорошо? 261 00:19:31,003 --> 00:19:34,463 - Почти всё. - Супергерои не плачут. 262 00:19:34,548 --> 00:19:39,718 - Тебе шесть лет. Можешь поплакать. - Кэт. 263 00:19:41,305 --> 00:19:42,635 Смотри. Вот и все. 264 00:19:43,932 --> 00:19:44,772 Молодец. 265 00:19:44,850 --> 00:19:46,020 - Кэт. - Да. 266 00:19:46,101 --> 00:19:48,601 - Посмотришь на снимки? - Сейчас вернусь. 267 00:19:53,984 --> 00:19:56,114 Они бесполезные. Как это случилось? 268 00:19:56,195 --> 00:20:00,195 Не знаю. Трижды пробовали, и все вышли такие. 269 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Здесь хоть что-то толком работает? 270 00:20:04,161 --> 00:20:06,461 - Занесу это в лабораторию. - Тётя Кэт. 271 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Сейчас вернусь. Отдыхай. 272 00:20:10,083 --> 00:20:12,673 - Оставайся. Я занесу. - Ты уверена? 273 00:20:12,753 --> 00:20:14,093 - Да. - Спасибо. 274 00:20:14,171 --> 00:20:16,511 - Ему надо быть с родными. - Спасибо, милая. 275 00:20:21,470 --> 00:20:24,180 Мой брат был талантливым фермером. 276 00:20:25,891 --> 00:20:31,481 После смерти жены он много лет сам занимался фермой. 277 00:20:33,941 --> 00:20:37,571 Увидеть ее в таком состоянии его бы убило. Если бы он еще... 278 00:20:39,905 --> 00:20:42,025 Примите мои соболезнования. 279 00:20:43,742 --> 00:20:45,582 Откуда вы знаете Уолтера? 280 00:20:46,161 --> 00:20:48,791 Мы познакомились в Исландии много лет назад. 281 00:20:49,373 --> 00:20:50,463 Метеоритный дождь. 282 00:20:52,125 --> 00:20:53,495 Я считала его чокнутым. 283 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Поехать бог знает куда, чтобы посмотреть на небо. 284 00:20:59,132 --> 00:21:00,432 А когда он вернулся, 285 00:21:01,551 --> 00:21:03,681 удача повернулась к нему лицом. 286 00:21:05,013 --> 00:21:07,723 Его ферма начала процветать. 287 00:21:08,267 --> 00:21:10,637 Словно Господь позаботился о нем. 288 00:21:10,727 --> 00:21:12,597 Что с ним случилось? 289 00:21:14,606 --> 00:21:17,606 Похоже, какой-то вихрь пронесся по полю. 290 00:21:17,693 --> 00:21:19,903 Я знаю, как ведет себя смерч. 291 00:21:20,279 --> 00:21:25,409 Пропускает один дом, сносит другой, как в игре «Утка, утка, гусь». 292 00:21:25,617 --> 00:21:29,247 А тут ни один дом не пострадал, кроме нашего. Во всём округе. 293 00:21:30,580 --> 00:21:31,920 Он забрал моего брата. 294 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Он пропал. 295 00:21:35,168 --> 00:21:36,168 Это был человек. 296 00:21:37,796 --> 00:21:38,876 Человек из молнии. 297 00:21:39,548 --> 00:21:40,798 Брэйден, хватит. 298 00:21:40,882 --> 00:21:43,762 - Ты видел человека в грозе? - Я сказала, хватит. 299 00:21:44,594 --> 00:21:45,434 Иди наверх. 300 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Сейчас же. 301 00:21:49,308 --> 00:21:51,098 Наверх. Давай. 302 00:21:54,146 --> 00:21:59,106 Послушайте, я любила брата, но он проникся духом дьявола 303 00:21:59,901 --> 00:22:02,611 и поверг Брэйдена в ту же тьму. 304 00:22:03,155 --> 00:22:06,235 Из-за этого его забрали. Я убеждена в этом. 305 00:22:07,743 --> 00:22:10,753 Она ошибается. Произошло вовсе не это. 306 00:22:11,204 --> 00:22:15,254 - Брэйден? Это ты? - Встретимся на улице в саду. 307 00:22:19,171 --> 00:22:20,051 Вы в порядке? 308 00:22:28,472 --> 00:22:31,812 Доктор Уоллес, пройдите в ОКТ. 309 00:22:35,854 --> 00:22:36,944 - Эй! - Привет! 310 00:22:37,064 --> 00:22:38,694 - Он в порядке? - Думаю, да. 311 00:22:38,774 --> 00:22:40,694 Я пришел где-то полчаса назад. 312 00:22:40,776 --> 00:22:43,526 Меня не пускают к нему, ведь я не член семьи. 313 00:22:43,612 --> 00:22:46,372 - Ладно. Кэт здесь? - Да, она всё время с ним. 314 00:22:46,448 --> 00:22:49,118 Не думаю, что он «супергеройствовал». 315 00:22:50,410 --> 00:22:51,950 - Ладно. - Пока. Да. 316 00:22:52,037 --> 00:22:54,367 - Спасибо, что приехал. - Да, конечно. 317 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 Они в конце коридора, мы... 318 00:22:57,292 --> 00:22:58,712 - В конце коридора? - Да. 319 00:22:58,794 --> 00:23:00,094 Я поговорю с Кэт. 320 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 - Ладно. Конечно. - Да. Спасибо. 321 00:23:08,261 --> 00:23:11,721 Привет, милый. Я здесь. 322 00:23:12,099 --> 00:23:15,389 - Я под водой? - Нет, малыш. 323 00:23:16,269 --> 00:23:19,149 Ты такой уставший. Поспишь? 324 00:23:20,524 --> 00:23:23,784 - Разбуди меня завтра в школу. - Посмотрим. 325 00:23:28,448 --> 00:23:32,238 Лихорадка немного странная, но его состояние стабилизируется. 326 00:23:35,622 --> 00:23:40,672 - Я же сказала отвезти его домой. - А поблагодарить за спасение сына? 327 00:23:40,752 --> 00:23:45,672 - Здесь опасно для окружающих. - Опасно? Что может случиться, Ник? 328 00:23:46,299 --> 00:23:49,259 Что бы случилось, если бы ты не пришла защитить нас 329 00:23:49,344 --> 00:23:50,724 от твоего спящего сына? 330 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 Он мог бы навредить кому-то своими... 331 00:23:54,099 --> 00:23:56,439 Опять этот бред о сверхспособностях? 332 00:23:57,561 --> 00:23:58,601 Иди сюда. 333 00:24:01,440 --> 00:24:04,780 Я закрыла на это глаза, надеясь, что это не симптом серьезной проблемы, 334 00:24:04,860 --> 00:24:08,110 - но ты продолжаешь. - Потому что это правда. 335 00:24:09,197 --> 00:24:12,327 - Я пыталась тебе сказать. - Не говори, а покажи. 336 00:24:22,961 --> 00:24:25,051 - Милый. - Мама? 337 00:24:25,547 --> 00:24:29,257 Ну же. Можешь сесть? Прости. Садись. 338 00:24:31,052 --> 00:24:32,392 В школу пора? 339 00:24:35,515 --> 00:24:41,395 Покажи тете Кэт, что ты умеешь. Можешь ей показать свою силу? 340 00:24:41,897 --> 00:24:44,267 Меня же может забрать черный фургон. 341 00:24:45,275 --> 00:24:48,145 - Ты ему рассказала? - Это особенный случай. 342 00:24:49,154 --> 00:24:49,994 Хорошо? 343 00:24:50,614 --> 00:24:54,334 Ей нужно увидеть, что ты умеешь, чтобы помочь тебе поправиться. 344 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Может, поднимешь что-нибудь. 345 00:25:08,423 --> 00:25:12,393 - У меня голова еще болит. - Постарайся. 346 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 Хорошо? 347 00:25:19,184 --> 00:25:21,654 Закончили с показом синдрома Мюнхгаузена? 348 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 Не впечатляет. 349 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 Он обычно легко это делает. Что-то действительно не так. 350 00:25:26,566 --> 00:25:30,736 Что-то не так с вами обоими. Но я могу исправить эту ситуацию. 351 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Как он? 352 00:25:55,845 --> 00:25:58,385 Кэт говорит, что состояние стабилизируется, 353 00:25:58,473 --> 00:26:01,983 но он бредит, и температура не падает. 354 00:26:03,853 --> 00:26:06,983 Она не допустит, чтобы с ним что-то случилось. 355 00:26:07,065 --> 00:26:09,185 Она даже не знает, с чем имеет дело. 356 00:26:09,693 --> 00:26:13,573 Что если это от его силы? Какая-то болезнь супергероев? 357 00:26:13,655 --> 00:26:16,695 В медвузе не изучают иммунитет супергероев. 358 00:26:19,494 --> 00:26:23,374 - Возможно, я имею к этому отношение. - Ты? Как? 359 00:26:23,456 --> 00:26:26,626 Утром я сказал ему, что он исцелил песца в «БИОНЕ», 360 00:26:26,710 --> 00:26:30,340 и он решил, что может избавить меня от мигрени. 361 00:26:30,463 --> 00:26:31,303 Что? 362 00:26:31,381 --> 00:26:33,511 Я остановил его, пока он не зашел далеко. 363 00:26:34,509 --> 00:26:36,639 Думаю, он слег из-за этого. 364 00:26:36,720 --> 00:26:41,350 - Я ужасно себя чувствую. Извини. - Но... 365 00:26:42,475 --> 00:26:45,145 Когда он исцелил песца, он же не заболел. 366 00:26:46,479 --> 00:26:48,319 Я гораздо больше песца. 367 00:26:48,398 --> 00:26:53,108 Если это какая-то болезнь супергероя, может, есть способ обратить ее вспять? 368 00:26:53,194 --> 00:26:57,744 - Что говорят в комиксах и... - Возможно. Я... 369 00:26:57,824 --> 00:26:59,204 Ты разбираешься в этом. 370 00:26:59,284 --> 00:27:02,294 Ты же знаешь, что комиксы — выдумка. 371 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 То есть... 372 00:27:14,883 --> 00:27:17,013 Ты говорила, что Марк изучал себя? 373 00:27:17,093 --> 00:27:21,013 Я мог бы расшифровать данные чипа в «БИОНЕ». Может, что-то найдем. 374 00:27:21,097 --> 00:27:24,057 А как же Сюзанн? Разве она не отслеживает сервера? 375 00:27:24,142 --> 00:27:25,482 Можем подождать, но... 376 00:27:25,727 --> 00:27:28,147 ...врач может обнаружить что-то необычное, 377 00:27:28,313 --> 00:27:31,073 а так мы опередим их. 378 00:27:33,693 --> 00:27:37,863 Если я каким-то образом спровоцировал эту ситуацию, 379 00:27:38,907 --> 00:27:40,407 позволь мне ее исправить. 380 00:27:42,243 --> 00:27:43,083 Пожалуйста. 381 00:27:55,757 --> 00:27:56,837 Ладно. 382 00:27:57,509 --> 00:28:02,099 Боже. Хорошо. Буду беречь как зеницу ока. 383 00:28:55,108 --> 00:28:56,318 Что еще ты умеешь? 384 00:29:12,208 --> 00:29:14,418 Милый, мама здесь. Давай. 385 00:29:16,588 --> 00:29:19,168 Мама здесь, хорошо? Вот так. Опускайся. 386 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Хорошо. 387 00:29:24,888 --> 00:29:27,848 Теперь решил полетать. А не тогда, когда я просила. 388 00:29:30,852 --> 00:29:35,152 - Температура поднялась до 41.11. - Мы пытаемся поставить диагноз. 389 00:29:35,231 --> 00:29:38,281 Даниэль проводит анализ крови, ждем результаты. 390 00:29:38,735 --> 00:29:41,735 - Ты взяла кровь? - Да, это стандартная процедура. 391 00:29:42,447 --> 00:29:44,567 Нет. Ты... 392 00:29:45,116 --> 00:29:47,986 Нельзя брать кровь. Забери ее у Даниэль. 393 00:29:48,077 --> 00:29:50,617 - Она уже отдала образцы. - Так верни их. 394 00:29:50,705 --> 00:29:53,205 Я не давала разрешения брать кровь. 395 00:29:53,291 --> 00:29:56,501 Ты шутишь? Мы должны делать всё, чтобы помочь ему. 396 00:29:56,586 --> 00:29:59,256 Ты не поможешь ему, а подвергнешь его риску. 397 00:29:59,339 --> 00:30:00,419 Какому риску? 398 00:30:02,091 --> 00:30:04,761 Твои сказочки, что его заберет фургон? 399 00:30:05,220 --> 00:30:07,060 У тебя уже совсем крыша... 400 00:30:09,724 --> 00:30:10,564 Дион. 401 00:30:10,934 --> 00:30:11,894 Что за черт? 402 00:30:22,821 --> 00:30:24,571 О боже, нет. 403 00:30:27,784 --> 00:30:30,164 Что за черт? 404 00:30:37,752 --> 00:30:40,092 - Все нормально. - Он висит в воздухе. 405 00:30:41,214 --> 00:30:42,474 Что это, черт возьми? 406 00:30:47,971 --> 00:30:51,471 Нет такого рецепта и диагноза. 407 00:30:52,392 --> 00:30:55,852 Тысячелетия медицинской науки, а мальчик плавает в воздухе? 408 00:30:59,107 --> 00:31:03,647 Жутковато. Знаю. Просто... подожди. 409 00:31:04,654 --> 00:31:07,244 Боже, и я тебе не поверила. 410 00:31:11,035 --> 00:31:14,955 - Мне столько нужно тебе рассказать. - Я... 411 00:31:16,249 --> 00:31:18,879 - Прости, Ники. - Все нормально. 412 00:31:19,419 --> 00:31:22,669 Нет, не нормально, ведь ты осталась с этим один на один. 413 00:31:25,550 --> 00:31:29,390 Я еще думала отправить тебя принудительно в психушку на 72 часа. 414 00:31:30,847 --> 00:31:33,057 - Что ты думала? - Я этого не делала. 415 00:31:38,479 --> 00:31:42,439 Теперь видишь, почему я боюсь оставлять его в больнице? 416 00:31:45,445 --> 00:31:47,695 Ладно. Давай подумаем. 417 00:31:50,742 --> 00:31:53,702 - Кто еще знает? - Пэт. 418 00:31:54,829 --> 00:31:56,959 Одна женщина, Шарлотта. И у нее способности. 419 00:31:57,540 --> 00:31:59,040 Есть еще такие люди? 420 00:31:59,959 --> 00:32:02,879 Я не знаю, сколько их. Они это не афишируют. 421 00:32:04,714 --> 00:32:08,554 Боже. Я должна удалить медзаписи Диона. 422 00:32:09,969 --> 00:32:13,219 Стой. Давай обсудим. Если узнают, тебя могут уволить. 423 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 А если я их не удалю? 424 00:32:16,476 --> 00:32:18,306 Страшно подумать о последствиях. 425 00:32:19,896 --> 00:32:22,686 Оставайся с Ди. Сообщу, когда всё сделаю. 426 00:32:50,051 --> 00:32:50,891 Привет. 427 00:32:51,302 --> 00:32:55,142 Как ты себя чувствуешь? Ты пошел в медпункт и не вернулся. 428 00:32:56,849 --> 00:33:01,019 Мне нехорошо, и температура где-то под 90, 429 00:33:01,104 --> 00:33:04,824 и всё кажется, что я вырву, но не рву. 430 00:33:05,400 --> 00:33:08,190 - Где ты? - В больнице. 431 00:33:08,611 --> 00:33:12,371 - Чего такой странный голос? - Джонатан? 432 00:33:12,448 --> 00:33:14,578 Да, мы работаем над «Убийцей грозы». 433 00:33:15,576 --> 00:33:18,156 Я говорил с Эсперансой. 434 00:33:19,163 --> 00:33:20,003 Я и... 435 00:33:21,165 --> 00:33:22,165 Я... 436 00:33:24,794 --> 00:33:27,054 Тебе лучше поспать. 437 00:33:27,255 --> 00:33:31,465 Да, спи, а мы выиграем научную премию с нашим крутым ружьем. 438 00:33:31,551 --> 00:33:36,931 - Не ружьем. - Она мой лучший друг... навсегда. 439 00:33:38,391 --> 00:33:39,231 Дион? 440 00:33:39,475 --> 00:33:42,055 - Стой, надо записать. - Нет. 441 00:33:42,145 --> 00:33:43,805 Нет, не выключай. 442 00:33:51,237 --> 00:33:55,067 Температура слишком высокая. Привлечет внимание. Его надо извлечь. 443 00:33:55,616 --> 00:33:56,866 Нужен удобный случай. 444 00:34:00,621 --> 00:34:02,541 У нас нет на это времени. 445 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Терпение. 446 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Господи, Марк. 447 00:34:47,043 --> 00:34:50,303 КОПИРОВАНИЕ ВСЕХ ФАЙЛОВ В «ЛИЧНОЕ» 448 00:34:53,257 --> 00:34:55,967 - Давно ты умеешь читать мысли? - Всегда умел. 449 00:34:56,594 --> 00:35:01,724 Но я хотел делать то, что делал отец. Заставлять всё быстро расти. 450 00:35:02,975 --> 00:35:06,475 Он вырастил тот лес, чтобы спрятать дом. За десять минут. 451 00:35:07,730 --> 00:35:10,070 Так вот откуда эти лозы? Он это сделал? 452 00:35:10,149 --> 00:35:12,279 Он пытался уберечь меня от грозы. 453 00:35:13,027 --> 00:35:14,567 Он боролся с ней? 454 00:35:14,654 --> 00:35:19,244 Он пытался, но не смог ее остановить. Наверное, это невозможно. 455 00:35:19,325 --> 00:35:21,195 Ты уверен в том, что видел? 456 00:35:21,577 --> 00:35:23,697 Люди из дождя. Человек-молния. 457 00:35:24,539 --> 00:35:26,419 Эта гроза пришла за моим отцом. 458 00:35:27,083 --> 00:35:27,923 Или за мной. 459 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 Я очень рада, что ты ей не достался. 460 00:35:34,465 --> 00:35:37,675 Лучше бы я был с ним. Я ненавижу этот дом без папы. 461 00:35:41,681 --> 00:35:43,681 - Мне пора. - Мне тоже. 462 00:35:44,225 --> 00:35:45,885 - Что? - Возьми меня с собой. 463 00:35:45,977 --> 00:35:47,097 Нет, я не могу. 464 00:35:47,603 --> 00:35:50,693 - Ты должна. - Я не могу. Понимаешь, я уже... 465 00:35:52,108 --> 00:35:52,938 Я не могу. 466 00:35:53,568 --> 00:35:54,778 Кто такой Дион? 467 00:35:55,403 --> 00:35:57,703 Ты всё думаешь о каком-то Дионе. 468 00:35:58,614 --> 00:36:00,874 Поэтому ты не берешь меня с собой? 469 00:36:01,450 --> 00:36:03,700 Дион сказал тебе оставить меня здесь? 470 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 Брэйден. Ужин готов. 471 00:36:07,123 --> 00:36:08,833 Я проведаю тебя, обещаю. 472 00:36:09,083 --> 00:36:12,043 Ты лжешь. Ты не вернешься. 473 00:36:12,128 --> 00:36:14,958 - Нет, прекрати, Брэйден. - Ты идешь к Диону. 474 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 Я не могу. 475 00:36:16,215 --> 00:36:18,755 Почему ты помогаешь Диону, а мне не хочешь? 476 00:36:19,802 --> 00:36:24,352 Не бросай меня здесь. Вернись! 477 00:36:40,907 --> 00:36:42,827 ДИОН УОРРЕН АНАЛИЗЫ, РЕНТГЕН 478 00:36:49,832 --> 00:36:53,212 Я тебя ищу. Анализы крови будут готовы в любую минуту. 479 00:36:55,254 --> 00:36:56,884 - Кэт? - Да. 480 00:36:57,673 --> 00:36:58,723 Что происходит? 481 00:37:06,515 --> 00:37:07,475 Что ты делаешь? 482 00:37:09,018 --> 00:37:11,598 - Кто разрешил тебе их удалять? - Подожди. 483 00:37:11,687 --> 00:37:13,767 Какого черта ты делаешь? 484 00:37:15,066 --> 00:37:18,896 Я знаю, как это выглядит, но поверь, я поступаю правильно. 485 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Поверить? 486 00:37:20,529 --> 00:37:24,699 Ты удаляешь медзаписи племянника и просишь меня проигнорировать это. 487 00:37:24,784 --> 00:37:27,624 Я стала бы их удалять, если бы это не было важно? 488 00:37:27,745 --> 00:37:29,155 Это ради Николь и Диона. 489 00:37:29,247 --> 00:37:31,617 Николь нужно, чтобы ты нарушила протокол? 490 00:37:31,707 --> 00:37:33,707 Я защищаю мою семью. 491 00:37:35,169 --> 00:37:39,169 - Я думала, мы станем семьей. - Прошу тебя сохранить это в тайне, 492 00:37:39,757 --> 00:37:42,297 как ты просила меня скрывать наши отношения. 493 00:37:42,385 --> 00:37:45,005 Чтобы никто не думал, что я тебя проталкиваю. 494 00:37:45,096 --> 00:37:46,466 Ты талантливый врач. 495 00:37:46,555 --> 00:37:48,925 Зачем ради этого рисковать карьерой? 496 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 В последний раз, пожалуйста, расскажи мне, что происходит. 497 00:38:02,405 --> 00:38:04,115 Я снимаю тебя с этого дела. 498 00:38:05,908 --> 00:38:08,738 Я расскажу о нас руководству и приму последствия. 499 00:38:08,828 --> 00:38:10,908 Будь готова к тому же. 500 00:38:28,973 --> 00:38:31,143 АНАЛИЗ КРОВИ, ДИОН УОРРЕН 501 00:38:36,856 --> 00:38:39,436 Температура 41.6. Сделай что-нибудь. 502 00:38:39,525 --> 00:38:42,565 Уровень йода в полтора раза выше, чем должен быть. 503 00:38:42,653 --> 00:38:44,913 - Что это значит? - Я знаю, как помочь. 504 00:38:44,989 --> 00:38:46,279 Но делаем всё быстро. 505 00:38:46,365 --> 00:38:49,195 Даниэль застукала меня, когда я удаляла записи. 506 00:38:50,911 --> 00:38:53,371 - Что с ним происходит? Ди? - Успокойся. 507 00:38:53,456 --> 00:38:56,286 - Отойди и обложи его льдом. - Это не помогает. 508 00:38:56,375 --> 00:38:58,875 - Помогает. Собьет температуру. - Он горит. 509 00:38:58,961 --> 00:39:01,381 - Ты сказала, он стабилизируется. - Успокойся. 510 00:39:02,882 --> 00:39:05,722 - Служба безопасности сейчас будет. - Спасибо. 511 00:39:06,844 --> 00:39:10,314 Посмотришь показатели ЖВФ пациента? Палата 430? 512 00:39:10,389 --> 00:39:11,309 Конечно. 513 00:39:12,808 --> 00:39:17,688 Это невозможно. Температура пациента 46.1. 514 00:39:18,105 --> 00:39:19,685 Геморрагическая лихорадка? 515 00:39:23,319 --> 00:39:24,899 Я не знаю, что это. 516 00:39:29,033 --> 00:39:29,873 Нашел. Я... 517 00:39:30,451 --> 00:39:32,581 - Нет, она знает. - Эй, Пэт. 518 00:39:32,912 --> 00:39:36,962 Марк сделал кучу анализов: биохимию крови, физикальные, 519 00:39:37,041 --> 00:39:39,001 генетические анализы, МРТ. 520 00:39:39,085 --> 00:39:41,165 - Что это там? - Чтобы понизить йод. 521 00:39:41,253 --> 00:39:46,433 Понизить? Нет, это его убьет. Сияние изменило биохимию Марка. 522 00:39:46,509 --> 00:39:48,929 Йода у него было в два раза больше нормы. 523 00:39:49,011 --> 00:39:51,101 Диону нужно больше йода, не меньше. 524 00:39:51,180 --> 00:39:52,970 - Я поняла. - Хорошо. 525 00:39:59,313 --> 00:40:00,363 Йод поступает. 526 00:40:15,871 --> 00:40:16,751 Что делать? 527 00:40:35,558 --> 00:40:36,388 Мама? 528 00:40:40,271 --> 00:40:41,481 Дион? 529 00:40:42,273 --> 00:40:44,613 - Привет, мам. - Привет. 530 00:40:51,323 --> 00:40:52,163 Дион. 531 00:40:52,908 --> 00:40:54,328 Я не могу дышать. 532 00:40:56,036 --> 00:40:58,036 Не убей его. Только подняли парня. 533 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 - Тетя Кэт, Пэт? - Эй, дружище. 534 00:41:04,378 --> 00:41:06,048 - Мама? - Жучок. 535 00:41:09,175 --> 00:41:11,715 - Температура упала. Он в порядке. - Хорошо. 536 00:41:13,262 --> 00:41:15,312 Но тебе придется пойти со мной. 537 00:41:15,389 --> 00:41:18,139 Это я виновата. Готова понести любое наказание. 538 00:41:18,225 --> 00:41:20,515 - Здесь другие порядки. - Ник? 539 00:41:21,520 --> 00:41:22,440 Всё нормально. 540 00:41:42,416 --> 00:41:46,376 Ларс, больница только что оповестила Центр по контролю заболеваний. 541 00:41:46,754 --> 00:41:49,344 Им нужен карантинный блок третьего уровня. 542 00:41:58,057 --> 00:42:00,637 - Эй, ты куда? - В туалет. 543 00:42:01,852 --> 00:42:04,652 - Я отведу тебя. - Я и сам схожу. 544 00:42:04,813 --> 00:42:06,983 Я уже шесть лет сам хожу. 545 00:42:07,525 --> 00:42:11,445 - С переменным успехом. - С ним часы, так что всё хорошо. 546 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 - Правда? - Да. 547 00:42:13,614 --> 00:42:15,034 - Помой руки. - Шесть лет! 548 00:42:18,077 --> 00:42:20,367 - Можем... - Ну и как тебе быть героем? 549 00:42:21,163 --> 00:42:24,833 - Это... приятно. - Ну еще бы. 550 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 Прости меня за вчерашний вечер. 551 00:42:30,714 --> 00:42:32,054 - Я... - Всё нормально. 552 00:42:32,132 --> 00:42:33,842 - Так было хорошо. - Да, было. 553 00:42:33,926 --> 00:42:35,796 Мы общались, и я просто... 554 00:42:35,886 --> 00:42:38,176 - Извини. - Всё в порядке. Не надо... 555 00:42:38,264 --> 00:42:42,314 Я не пытаюсь заменить Марка. 556 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 Я не могу это сделать. 557 00:42:46,313 --> 00:42:50,533 Но ты мне не безразлична. 558 00:42:52,861 --> 00:42:56,821 - И сильно. Мы хорошая команда. - Я... 559 00:42:56,907 --> 00:42:59,867 Прежде чем что-нибудь скажешь, просто пойми, что... 560 00:43:00,536 --> 00:43:02,246 Ничего менять не нужно. Я... 561 00:43:03,831 --> 00:43:07,791 Мы уже как семья, и мы можем так и продолжать и... 562 00:43:08,961 --> 00:43:10,001 Можем быть... 563 00:43:11,380 --> 00:43:13,470 ...чем угодно. Как захочешь. 564 00:43:15,259 --> 00:43:16,089 Ладно. 565 00:43:19,805 --> 00:43:21,765 Я хочу, чтобы мы были друзьями. 566 00:43:29,982 --> 00:43:33,072 Это Дион? Он что-то сказал? 567 00:43:33,152 --> 00:43:36,112 - Знаю, что он на первом месте... - Нет, это не он. 568 00:43:36,196 --> 00:43:38,696 Дело не в Дионе и не в своевременности... 569 00:43:41,744 --> 00:43:42,834 Просто нет. 570 00:43:47,041 --> 00:43:50,171 Но это не значит, что я тебя не обожаю. Я обожаю тебя. 571 00:43:50,252 --> 00:43:53,092 - Нет, я понял. Не стоит... - Дион тебя обожает. 572 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Я справлюсь. 573 00:43:55,341 --> 00:43:56,721 Да. Я и... 574 00:43:58,177 --> 00:44:00,047 Я и отказ — старые друзья. 575 00:44:03,432 --> 00:44:05,812 Я пойду, прежде чем... Да. 576 00:44:12,149 --> 00:44:12,979 Где Пэт? 577 00:44:21,450 --> 00:44:23,080 Эй! Что случилось? 578 00:44:29,249 --> 00:44:33,839 Нет, она подумает об этом и передумает. 579 00:44:35,130 --> 00:44:37,420 Только если я скажу ей, что произошло. 580 00:44:39,843 --> 00:44:41,353 Но я не могу это сделать. 581 00:44:47,434 --> 00:44:48,644 Мне так жаль. 582 00:44:50,854 --> 00:44:52,114 Это было необходимо. 583 00:44:57,444 --> 00:45:00,824 - Повезешь Ди домой? - Да. 584 00:45:05,202 --> 00:45:06,372 Заедешь? 585 00:45:07,496 --> 00:45:09,826 Иду на ковер к администратору больницы. 586 00:45:14,420 --> 00:45:15,420 Я справлюсь. 587 00:45:39,778 --> 00:45:40,778 Часы с тобой? 588 00:45:41,905 --> 00:45:43,815 - Я умираю с голоду. А ты? - Да. 589 00:45:43,907 --> 00:45:45,277 Что хочешь на ужин? 590 00:45:46,493 --> 00:45:50,663 - Куриные наггетсы с соусом барбекю? - Наггетсы с соусом? Хорошо. 591 00:45:50,748 --> 00:45:51,668 И картошку фри. 592 00:45:51,749 --> 00:45:53,829 - Извините, мисс Уоррен? - Да. 593 00:45:58,464 --> 00:46:00,014 - Вправо. - Дальше нельзя. 594 00:46:00,549 --> 00:46:02,129 - ЦПКЗ. - Постойте здесь. 595 00:46:02,217 --> 00:46:04,337 - Сохраняйте спокойствие. - Это он. 596 00:46:04,428 --> 00:46:06,308 - Все назад! - Отойдите, мэм. 597 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 - Что происходит? - Отойдите от мальчика. 598 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 - Моего сына? Нет, зачем? - Мама? 599 00:46:11,393 --> 00:46:13,903 Ничего. Успокойся. Ничего не делай. 600 00:46:13,979 --> 00:46:17,229 Мальчик поедет с нами. ЦПКЗ оповестили о его состоянии. 601 00:46:17,316 --> 00:46:20,566 Он будет изолирован, пока не убедимся, что он безопасен. 602 00:46:20,652 --> 00:46:23,362 - Наденьте на него маску. - Нет, он здоров. 603 00:46:23,447 --> 00:46:25,777 Посмотрите на него. Он здоров! Что вы... 604 00:46:25,866 --> 00:46:28,906 - Вы что не видите? Он... Нет! - Мам! 605 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 - Нет! - Мама! 606 00:46:30,996 --> 00:46:32,366 Отпустите меня! Нет! 607 00:46:32,456 --> 00:46:34,826 Мама! 608 00:46:35,292 --> 00:46:36,672 - Мама! - Дион! 609 00:46:36,752 --> 00:46:37,882 Отпустите меня! 610 00:46:39,046 --> 00:46:39,956 Нет! 611 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 - Ди! - Мам! 612 00:46:42,549 --> 00:46:44,299 - Нет, отпустите! - Мама! 613 00:46:44,384 --> 00:46:45,304 Дион, только... 614 00:46:46,011 --> 00:46:47,931 Мама! 615 00:46:48,013 --> 00:46:49,773 «БИОНА» 616 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Мама! 617 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 Ди! 618 00:46:57,314 --> 00:46:58,154 Дион! 619 00:48:28,614 --> 00:48:31,534 Перевод субтитров: Ольга Рубцова