1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,872 CONTEA DI CLARKE ALABAMA 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 No. 4 00:01:47,190 --> 00:01:48,110 No! 5 00:02:06,209 --> 00:02:07,209 Ciao. 6 00:02:09,796 --> 00:02:11,916 Sei come mio padre, vero? 7 00:02:16,553 --> 00:02:17,803 Forte. Vieni. 8 00:02:33,486 --> 00:02:37,196 NUMERO 107 PERCHÉ SEI COSÌ VOMITOSO? 9 00:02:42,120 --> 00:02:43,710 LA BIONA È RESPONSABILE? 10 00:02:43,788 --> 00:02:45,788 Non trovo i calzini con le matite. 11 00:02:46,166 --> 00:02:47,666 Guarda sopra il tuo comò. 12 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Mi aiuti? 13 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 Mamma, mi aiuti? 14 00:02:56,259 --> 00:02:57,089 Mamma. 15 00:03:04,851 --> 00:03:05,941 - Ehi. - Ciao. 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,770 Come stai? Mi piace.... 17 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 Mi piace il tuo top. 18 00:03:11,649 --> 00:03:12,479 Bel colore. 19 00:03:13,735 --> 00:03:17,235 Mi piacciono tutti i colori. I top a collo alto e poi... 20 00:03:17,322 --> 00:03:19,452 - Grazie. - Sì. No... Scusa. Già. 21 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Dion, c'è Pat. 22 00:03:21,034 --> 00:03:23,544 Sto cercando il mio calzino con le matite. 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,158 Adora quei calzini. 24 00:03:29,709 --> 00:03:32,749 Come stai? Fra noi è tutto a posto? Stai bene? 25 00:03:32,837 --> 00:03:33,957 - Sto bene. - Ok. 26 00:03:34,047 --> 00:03:36,377 - E fra noi è tutto a posto. - Bene. 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 - A posto. - Sì, io... 28 00:03:39,135 --> 00:03:40,005 Bene. 29 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 Volevo farti vedere una cosa. 30 00:03:49,354 --> 00:03:50,694 - Oh, posso? - Certo. 31 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 - Sembrano dati sull'aurora boreale. - Già. 32 00:04:00,531 --> 00:04:03,371 Ho trovato una memory card nell'orologio di Mark. 33 00:04:06,037 --> 00:04:09,037 - Dion, sbrigati. - Sto cercando il mio calzino. 34 00:04:09,123 --> 00:04:11,633 Non riesco ad aprire molti di questi file. 35 00:04:12,252 --> 00:04:14,802 Deve aver usato la crittografia della BIONA. 36 00:04:15,004 --> 00:04:19,514 L'unico modo per sbloccarli è... con il loro algoritmo brevettato. 37 00:04:20,385 --> 00:04:23,385 Potrei portarlo al lavoro, aprire lì i file. 38 00:04:23,763 --> 00:04:25,273 Sarebbe fantastico, 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,814 ma avevi ragione. Mark non si fidava di loro. 40 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 E hai visto come Suzanne guardava Dion alla festa. 41 00:04:32,438 --> 00:04:33,558 Già. 42 00:04:35,900 --> 00:04:37,240 Lo capisco, ma... 43 00:04:38,236 --> 00:04:40,276 Non vuoi sapere cos'altro c'è? 44 00:04:40,363 --> 00:04:42,913 Sì, ma non voglio mettere a rischio Dion. 45 00:04:42,991 --> 00:04:44,331 - Non correre. - Scusa. 46 00:04:45,535 --> 00:04:46,445 Trovato! 47 00:04:48,746 --> 00:04:50,916 Sì! Sono quasi pronto. 48 00:04:55,586 --> 00:04:56,416 Stai bene? 49 00:04:56,504 --> 00:04:57,344 Sì. 50 00:04:59,340 --> 00:05:00,680 L'emicrania è tornata. 51 00:05:00,967 --> 00:05:02,087 Cos'è un'emicrania? 52 00:05:02,385 --> 00:05:03,965 È un brutto mal di testa. 53 00:05:04,929 --> 00:05:07,349 Tuo nonno ne soffriva spesso. Aspetta. 54 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Scusa. 55 00:05:09,475 --> 00:05:12,435 Erano così dolorose 56 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 che dovevamo restare al buio. 57 00:05:23,990 --> 00:05:24,870 Grazie, Dion. 58 00:05:26,159 --> 00:05:27,039 Ma sto bene. 59 00:05:27,702 --> 00:05:29,202 China la testa in avanti. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,086 Mia madre lo faceva sempre per mio padre. 61 00:05:38,755 --> 00:05:40,625 Dovrebbe allentare la tensione. 62 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 Ehi, farò tardi. 63 00:05:52,810 --> 00:05:53,640 Andiamo. 64 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 Ok, sì. 65 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 - Grazie mille. È... - Sì. 66 00:05:59,817 --> 00:06:00,737 Ok, andiamo. 67 00:06:00,818 --> 00:06:02,648 Dopo possiamo parlare? Solo... 68 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 - Sì, certo. - ...due minuti. 69 00:06:06,032 --> 00:06:07,912 - Non correre. - Va bene. 70 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 - Grazie. - Ehi. Ti allaccio la scarpa. 71 00:06:14,749 --> 00:06:17,289 Non so cosa sto facendo. 72 00:06:18,753 --> 00:06:21,463 - È un bravo ragazzo. - Ma? Passami l'elastico. 73 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 È Pat, capisci? Non ho mai pensato a lui in quel modo. 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,847 Lui invece sì. 75 00:06:31,599 --> 00:06:34,559 Ma è strano. Era il migliore amico di mio marito. 76 00:06:34,644 --> 00:06:38,444 Sai quanti amici del mio ci hanno provato? Io ho perso il conto. 77 00:06:39,649 --> 00:06:43,439 Non è così brutto che un bravo ragazzo ti tratti come una donna. 78 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 No. 79 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 Allora divertiti, tesoro. Dai. 80 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 Non si sa mai. Potrebbe sorprenderti. 81 00:06:52,328 --> 00:06:54,118 Mai dire mai. 82 00:06:58,626 --> 00:07:02,206 Ma è bravissimo con Dion e non voglio incasinare tutto. 83 00:07:02,296 --> 00:07:04,836 Si è già incasinato tutto comunque, ok? 84 00:07:04,924 --> 00:07:08,304 Se vuole portarti fuori, farti divertire, permettiglielo. 85 00:07:08,386 --> 00:07:09,636 Lasciaglielo fare. 86 00:07:10,096 --> 00:07:13,976 Un bel ristorante. Ti fai un bell'aperitivo e una cena. 87 00:07:14,058 --> 00:07:16,888 Un dessert e quello che viene dopo. 88 00:07:17,478 --> 00:07:18,518 Te lo dico io. 89 00:07:18,938 --> 00:07:22,568 Cavolo. Potremmo uscire tutti insieme. Ha degli amici? 90 00:07:22,984 --> 00:07:25,154 Ho esagerato? Mi sa di sì. 91 00:07:25,236 --> 00:07:26,606 Tu non muoverti. 92 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 Sapevi che le nuvole possono raggiungere i 6.000 metri? 93 00:07:31,951 --> 00:07:34,501 Sono quasi 67 campi da football. 94 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 Lo sapevo. 95 00:07:35,788 --> 00:07:38,788 Non la parte sui campi da football, ma... 96 00:07:40,001 --> 00:07:41,671 Le tempeste sono fichissime. 97 00:07:42,920 --> 00:07:47,550 Sai cos'altro è fichissimo? Ricordi la volpe artica alla BIONA? 98 00:07:47,967 --> 00:07:50,007 Quella che aveva strane ferite? 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,508 Non le ha più. Perché sono guarite. 100 00:07:53,431 --> 00:07:58,061 - È ancora viva? - È sana... come una volpe. 101 00:07:58,728 --> 00:08:01,808 - Le hai fatto qualcosa? - Le ho detto di guarire. 102 00:08:03,357 --> 00:08:05,107 Ma l'hai toccata o... 103 00:08:06,486 --> 00:08:07,986 Ho toccato il vetro. 104 00:08:08,070 --> 00:08:10,070 Ero molto preoccupato per lei. 105 00:08:13,242 --> 00:08:14,952 Credo che l'abbia guarita tu. 106 00:08:15,661 --> 00:08:16,871 Posso farlo davvero? 107 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Non abbiamo ancora idea di tutto quello che sai fare. 108 00:08:24,795 --> 00:08:25,625 D'accordo... 109 00:08:27,423 --> 00:08:28,633 La testa ti fa male? 110 00:08:28,716 --> 00:08:30,086 Mi passerà. 111 00:08:30,927 --> 00:08:32,797 Divertiti a scuola, ok? 112 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Che fai? 113 00:08:34,597 --> 00:08:35,847 Ti guarisco. 114 00:08:36,432 --> 00:08:37,562 No, aspetta. Non... 115 00:08:40,144 --> 00:08:42,194 Dion, basta. Lasciami. 116 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Smettila! 117 00:08:46,651 --> 00:08:48,241 - Stai bene? - Sì. 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,453 Sto bene. Sei molto più grande di una volpe. 119 00:08:51,822 --> 00:08:53,622 Sicuro? O chiamiamo la mamma? 120 00:08:53,699 --> 00:08:55,279 Finirà nei guai al lavoro. 121 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 - Vorrà sapere se stai male. - Sto bene. 122 00:09:00,957 --> 00:09:02,377 - Beh... - Devo andare. 123 00:09:02,458 --> 00:09:03,328 Ok, ma... 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,527 I SUPERSCIENZIATI DEL MAESTRO FRY 125 00:09:28,609 --> 00:09:30,439 TUTTI SONO IMPORTANTI, ANCHE TU! 126 00:09:30,528 --> 00:09:31,778 Non ho ancora capito. 127 00:09:32,029 --> 00:09:35,239 Lo scontro tra aria calda e fredda forma i temporali. 128 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 Ok, ma da dove viene l'aria calda? 129 00:09:37,785 --> 00:09:42,075 Vuole spiegarti come si forma un temporale per capire come fermarlo. 130 00:09:42,164 --> 00:09:43,254 Continua. 131 00:09:43,833 --> 00:09:48,423 Se raffreddassimo l'aria calda, la tempesta perderebbe potenza, ok? 132 00:09:48,754 --> 00:09:51,014 E non avremmo così tanti uragani. 133 00:09:51,090 --> 00:09:55,090 Ci sono. Potremmo creare una pistola che spari aria fredda nel cielo. 134 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 Una pistola? A scuola? 135 00:10:01,267 --> 00:10:07,357 Giusto. Quindi, non una pistola. Magari un estintore, ma più grande. 136 00:10:07,440 --> 00:10:10,030 - È un'idea fantastica. - Davvero? 137 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 Il fidanzato di mamma è un meccanico. Può aiutarci. 138 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 Potremmo montarlo su uno zaino, così. 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,291 Sei brava a disegnare. 140 00:10:23,039 --> 00:10:26,039 - L'ammazzatempesta! - Mi piace. 141 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Come stai, Dion? 142 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Non mi sento molto bene. 143 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Voi continuate. 144 00:10:38,804 --> 00:10:42,024 Porto Dion in infermeria, ma torno subito, ok? 145 00:10:42,141 --> 00:10:43,391 Forza, alzati. 146 00:10:45,144 --> 00:10:48,064 - Spero che tu ti senta meglio. - Guarisci presto. 147 00:10:49,190 --> 00:10:50,020 Stai bene? 148 00:10:53,027 --> 00:10:54,947 Compagnia Lewis. Posso aiutarla? 149 00:10:58,574 --> 00:10:59,414 Ehi. 150 00:11:00,951 --> 00:11:03,751 Oggi balliamo? Ho in mente dei passi strepitosi. 151 00:11:03,829 --> 00:11:07,289 Oggi non posso. Ho un milione di cose da risolvere. 152 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Tipo cosa? 153 00:11:10,211 --> 00:11:14,051 Cose di lavoro, cose che riguardano Dion e cose personali. 154 00:11:14,131 --> 00:11:16,591 Basta che tu non lo faccia a pranzo. 155 00:11:16,676 --> 00:11:19,046 - È il tuo momento, ricordi? - Sì, ma... 156 00:11:19,136 --> 00:11:20,636 Avrai sempre da fare. 157 00:11:21,347 --> 00:11:24,137 Non pensarci per mezz'ora. Dedicala a te stessa. 158 00:11:27,395 --> 00:11:28,595 Ci vediamo a pranzo. 159 00:11:36,278 --> 00:11:37,108 Pronto? 160 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 - Kwame? - Tempismo perfetto! 161 00:11:45,079 --> 00:11:47,869 Ho proposto la tua idea. Erano tutti entusiasti. 162 00:11:47,957 --> 00:11:49,077 È fantastico, ma... 163 00:11:49,166 --> 00:11:51,666 Portala al grafico e spiegagli tutto. 164 00:11:51,752 --> 00:11:54,052 Dion ha la febbre. Vado a prenderlo. 165 00:11:54,130 --> 00:11:56,920 - Mi occupo domani della locandina. - No. 166 00:11:57,133 --> 00:11:59,973 Devono stamparle oggi o pagheremo un extra. 167 00:12:00,052 --> 00:12:01,052 Dion è malato... 168 00:12:01,137 --> 00:12:02,467 Chiama qualcun altro. 169 00:12:05,307 --> 00:12:07,437 È un'opportunità, lo capisci? 170 00:12:08,436 --> 00:12:10,766 La copertura sanitaria è più importante 171 00:12:10,855 --> 00:12:12,645 di chi andrà a prenderlo oggi. 172 00:12:50,644 --> 00:12:51,654 Sei tesa. 173 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Ipocondriaci fissati con WebMD? 174 00:12:55,733 --> 00:12:58,573 Phelps mi contraddiceva davanti ai miei pazienti. 175 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 Di nuovo? Che problema ha con te? 176 00:13:02,615 --> 00:13:04,735 Me ne vengono in mente subito due. 177 00:13:05,910 --> 00:13:06,790 Gli parlerò. 178 00:13:06,869 --> 00:13:07,699 No! 179 00:13:08,162 --> 00:13:10,082 Non può strigliarlo la mia ragazza. 180 00:13:10,164 --> 00:13:13,884 Questo è un ospedale universitario. Dovrebbe imparare. 181 00:13:14,335 --> 00:13:16,995 Vieni qui. Facciamo un pisolino. Sono stanca. 182 00:13:25,679 --> 00:13:26,509 Cosa ti serve? 183 00:13:26,597 --> 00:13:30,677 Dion è malato e sono bloccata al lavoro. Puoi portarlo a casa tu? 184 00:13:30,768 --> 00:13:32,978 Che è successo al tuo migliore amico? 185 00:13:33,062 --> 00:13:34,562 - Di che parli? - Di Pat. 186 00:13:35,356 --> 00:13:38,276 Non posso chiamarlo. È complicato. 187 00:13:39,276 --> 00:13:41,066 Oddio, ci sei andata a letto. 188 00:13:41,153 --> 00:13:43,663 No. Basta. Puoi andare a prenderlo o no? 189 00:13:45,115 --> 00:13:46,025 Ci penso io. 190 00:13:46,116 --> 00:13:49,326 Grazie. Vai a prenderlo e portalo a casa. 191 00:13:49,411 --> 00:13:51,371 Io arriverò il prima possibile. 192 00:13:55,835 --> 00:13:57,495 Mio nipote ha bisogno di me. 193 00:14:02,091 --> 00:14:04,721 - Con chi è andata a letto? - Con nessuno. 194 00:14:05,344 --> 00:14:06,974 Forse è questo il problema. 195 00:14:16,772 --> 00:14:17,692 Ciao, pulce. 196 00:14:17,773 --> 00:14:18,653 Come stai? 197 00:14:19,108 --> 00:14:21,488 Non mi piace questa sensazione, zia Kat. 198 00:14:21,569 --> 00:14:24,319 Tranquillo. Presto starai meglio, ok? 199 00:14:24,989 --> 00:14:25,819 Grazie. 200 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Ehi, vieni qui. 201 00:14:32,329 --> 00:14:34,249 Ok, cambio di programma. 202 00:14:35,332 --> 00:14:36,252 Scotti. 203 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Ciao, come va? 204 00:14:45,259 --> 00:14:48,969 In pratica, è il tuo progetto originale con qualche modifica. 205 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 Che cosa? 206 00:14:50,806 --> 00:14:51,886 Mi prendi in giro? 207 00:14:53,434 --> 00:14:54,604 Solo un minuto. 208 00:14:55,895 --> 00:14:57,895 PORTO DION IN OSPEDALE. CI VEDIAMO LÌ. 209 00:15:03,611 --> 00:15:05,531 Sono Kat. Lasciate un messaggio. 210 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 - Solo... - Ehi! 211 00:15:11,994 --> 00:15:13,254 Chiama se hai domande. 212 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 NICOLE, SIAMO AMICI DA UN PO' ED È STUPENDO... 213 00:15:17,249 --> 00:15:18,079 È troppo. 214 00:15:18,167 --> 00:15:21,127 POSSIAMO PARLARE DI QUELLO CHE È SUCCESSO PERCHÉ... 215 00:15:21,211 --> 00:15:24,341 POSSIAMO PARLARE DI QUELLO CHE È SUCCESSO? 216 00:15:25,466 --> 00:15:26,966 Cuore grande o cuoricini? 217 00:15:27,968 --> 00:15:30,468 Cuore grande. I cuoricini sono carini. 218 00:15:31,305 --> 00:15:32,385 Carino non è sexy. 219 00:15:33,682 --> 00:15:34,642 Niente emoticon. 220 00:15:35,601 --> 00:15:36,691 COPIA 221 00:15:39,688 --> 00:15:40,688 POS 222 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 No! Idiota. 223 00:15:53,035 --> 00:15:53,865 Ciao. 224 00:15:53,953 --> 00:15:56,213 Non so che significa "Pos", ma Dion è in ospedale. 225 00:15:56,288 --> 00:15:57,208 Cosa? Perché? 226 00:15:57,289 --> 00:16:00,459 Ha la febbre. Avevo detto a Kat di portarlo a casa. 227 00:16:01,961 --> 00:16:04,051 Quand'è successo? Prima stava bene. 228 00:16:04,129 --> 00:16:07,469 Ora no. Devo raggiungerlo prima che gli facciano i test. 229 00:16:07,549 --> 00:16:09,179 Se scoprono cosa sa fare... 230 00:16:09,259 --> 00:16:10,469 Di cosa hai bisogno? 231 00:16:10,761 --> 00:16:11,601 Ok. 232 00:16:13,347 --> 00:16:15,387 Sono a 40 minuti dall'ospedale, 233 00:16:15,474 --> 00:16:18,064 ma sono appena partita. Tu sei più vicino... 234 00:16:18,143 --> 00:16:20,193 Ok. Vado subito lì. 235 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 - Ci vediamo tra 40 minuti. - Ok. 236 00:16:23,482 --> 00:16:26,032 - Dottoressa. - Salve. Ha la febbre alta. 237 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Devo visitarlo. 238 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 La stanza 430 è libera. 239 00:16:29,822 --> 00:16:31,202 Grazie. Vieni, piccolo. 240 00:16:34,034 --> 00:16:34,874 - Ciao. - Ciao. 241 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Che succede? 242 00:16:35,869 --> 00:16:39,159 Ha la febbre alta e l'asma sta peggiorando la situazione. 243 00:16:39,248 --> 00:16:41,328 Voglio assicurarmi che stia bene. 244 00:16:41,917 --> 00:16:45,167 Ciao, Dion. Ti ricordi di me? Sono Danielle. 245 00:16:47,214 --> 00:16:49,844 Quando è stabile, esaminagli i polmoni. 246 00:16:49,925 --> 00:16:50,755 Grazie, lo so. 247 00:16:51,593 --> 00:16:52,973 Voglio solo aiutarti. 248 00:16:53,053 --> 00:16:53,893 Lo so... 249 00:16:53,971 --> 00:16:54,851 Ti capisco. 250 00:16:56,974 --> 00:16:58,064 Fallo sdraiare. 251 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Andiamo. Grazie. 252 00:17:08,318 --> 00:17:11,448 Ha 40 di febbre. È aumentata da quando siamo arrivati. 253 00:17:14,366 --> 00:17:18,076 - Non avevano ristrutturato quest'area? - Risparmiando. 254 00:17:21,582 --> 00:17:22,672 Mamma. 255 00:17:23,959 --> 00:17:25,379 Dov'è la mia mamma? 256 00:17:25,461 --> 00:17:26,801 Arriverà presto, ok? 257 00:17:27,963 --> 00:17:28,803 Mamma. 258 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 Prima abbassiamogli la temperatura. 259 00:17:31,091 --> 00:17:32,221 Prendi il ghiaccio. 260 00:17:32,301 --> 00:17:34,801 - Audra, prepara una via d'accesso. - Sì. 261 00:17:35,262 --> 00:17:38,312 - Mi sento stranissimo. - Lo so, tesoro. Sono qui. 262 00:17:38,390 --> 00:17:40,140 Presto ti sentirai meglio. 263 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Non guardare. Guarda me, ok? 264 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Dion, il peggio è passato. 265 00:17:58,577 --> 00:18:00,157 Dion! 266 00:18:01,121 --> 00:18:02,001 È svenuto? 267 00:18:02,081 --> 00:18:04,581 È disidratato. La flebo dovrebbe aiutarlo. 268 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 Ma che cavolo... 269 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Altro ghiaccio. 270 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Mi scusi. 271 00:18:32,945 --> 00:18:36,525 Salve. Sono qui per Dion Warren. In quale stanza si trova? 272 00:18:36,615 --> 00:18:40,405 - Lei è... - Rollins. Pat Rollins. 273 00:18:41,120 --> 00:18:42,540 - È un parente? - Certo. 274 00:18:43,372 --> 00:18:45,752 Già. Un amico di famiglia. 275 00:18:47,709 --> 00:18:49,749 Un amico della madre. 276 00:18:51,296 --> 00:18:53,216 Il padrino. Sono il suo padrino. 277 00:18:53,298 --> 00:18:56,338 Stanza 430, ma possono entrare solo i parenti. 278 00:18:56,760 --> 00:18:57,590 Ok, ma... 279 00:18:57,678 --> 00:18:59,598 Può aspettare in sala d'attesa. 280 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Dion. 281 00:19:10,649 --> 00:19:11,479 Dion. 282 00:19:12,025 --> 00:19:13,065 Stai bene? 283 00:19:14,319 --> 00:19:16,239 - Posso avere l'orologio? - Sì. 284 00:19:16,321 --> 00:19:17,361 Ecco qua. 285 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Mi serve solo un campione di sangue. 286 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Ci vorrà un secondo. 287 00:19:23,871 --> 00:19:25,621 Tranquillo. Non farà male. 288 00:19:26,665 --> 00:19:27,495 Ok. 289 00:19:28,667 --> 00:19:29,537 Va tutto bene? 290 00:19:31,003 --> 00:19:34,463 - Ho quasi finito. - I supereroi non piangono. 291 00:19:34,548 --> 00:19:38,388 Ehi, hai otto anni. Ti è permesso piangere. 292 00:19:38,802 --> 00:19:39,722 Kat. 293 00:19:41,263 --> 00:19:42,643 Ma guarda. Ho finito. 294 00:19:43,932 --> 00:19:44,772 Bravo! 295 00:19:44,850 --> 00:19:46,020 - Kat. - Sì? 296 00:19:46,101 --> 00:19:48,601 - Dai un'occhiata a queste? - Torno subito. 297 00:19:54,067 --> 00:19:56,107 Sono inservibili. Com'è successo? 298 00:19:56,195 --> 00:19:57,525 Non ne ho idea. 299 00:19:57,613 --> 00:20:00,203 Sono uscite così per tre volte. 300 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Non funziona niente qui? 301 00:20:04,161 --> 00:20:06,461 - Lo porto in laboratorio. - Zia Kat. 302 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Arrivo subito. Tu riposati, ok? 303 00:20:10,083 --> 00:20:12,673 - Resta qui. Ci penso io. - Sicura? 304 00:20:12,753 --> 00:20:14,053 - Certo. - Grazie. 305 00:20:14,129 --> 00:20:16,509 - Deve stare con la zia. - Grazie, amore. 306 00:20:21,386 --> 00:20:24,176 Mio fratello era un bravo agricoltore. 307 00:20:25,891 --> 00:20:27,431 Alla morte della moglie, 308 00:20:27,517 --> 00:20:31,477 si era preso cura dell'intera fattoria da solo per anni. 309 00:20:33,899 --> 00:20:36,319 Vederla in questo stato l'avrebbe ucciso. 310 00:20:36,401 --> 00:20:37,571 Se non fosse già... 311 00:20:39,988 --> 00:20:42,028 Le mie più sentite condoglianze. 312 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 Come conosceva Walter? 313 00:20:46,036 --> 00:20:48,746 L'avevo conosciuto in Islanda qualche anno fa. 314 00:20:49,164 --> 00:20:50,584 La pioggia meteorica. 315 00:20:52,209 --> 00:20:53,499 Credevo fosse pazzo. 316 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Tutta quella strada per guardare il cielo. 317 00:20:59,049 --> 00:21:00,429 Poi, una volta tornato, 318 00:21:01,635 --> 00:21:03,675 la fortuna iniziò a sorridergli. 319 00:21:05,013 --> 00:21:07,723 La fattoria iniziò a crescere, a prosperare. 320 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 Come se Dio gli avesse teso la mano. 321 00:21:10,727 --> 00:21:12,597 Può dirmi cosa gli è successo? 322 00:21:14,606 --> 00:21:17,606 Sembra che sia stata una tempesta localizzata. 323 00:21:17,693 --> 00:21:19,903 So come funzionano i tornado, ok? 324 00:21:20,279 --> 00:21:23,239 Sfiorano una casa per distruggere la successiva, 325 00:21:23,323 --> 00:21:25,413 come in un gioco perverso. 326 00:21:25,701 --> 00:21:29,251 Ma, in tutta la contea, è stata colpita solo questa casa. 327 00:21:30,580 --> 00:21:31,960 Ha ucciso mio fratello. 328 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 È scomparso. 329 00:21:35,168 --> 00:21:36,128 È stato un uomo. 330 00:21:37,879 --> 00:21:38,879 Fatto di fulmini. 331 00:21:39,589 --> 00:21:40,719 Brayden, ora basta. 332 00:21:40,799 --> 00:21:42,629 Hai visto l'uomo nel temporale? 333 00:21:42,718 --> 00:21:43,758 Ho detto basta. 334 00:21:44,636 --> 00:21:45,466 Va' di sopra. 335 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Subito. 336 00:21:49,349 --> 00:21:51,099 Di sopra. Forza. 337 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 Senta, io amavo mio fratello, 338 00:21:56,189 --> 00:21:59,109 ma era posseduto dallo spirito del diavolo 339 00:21:59,901 --> 00:22:02,611 e ha esposto Brayden alla stessa oscurità. 340 00:22:03,155 --> 00:22:06,235 Per questo è stato reclamato. Ne sono convinta. 341 00:22:07,743 --> 00:22:10,753 Si sbaglia. Non è andata così. 342 00:22:11,204 --> 00:22:15,254 - Brayden? Sei tu? - Ti aspetto fuori in giardino. 343 00:22:19,212 --> 00:22:20,052 Si sente bene? 344 00:22:28,472 --> 00:22:31,812 Dott. Wallace in Unità Coronarica. 345 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 - Ehi. - Ciao. 346 00:22:37,147 --> 00:22:38,687 - Sta bene? - Credo di sì. 347 00:22:38,774 --> 00:22:40,534 Sono qui solo da mezz'ora. 348 00:22:40,609 --> 00:22:43,529 Ho provato a vederlo, ma non sono un parente... 349 00:22:43,612 --> 00:22:44,612 Ok. Kat è qui? 350 00:22:44,696 --> 00:22:46,366 Sì, non l'ha mai lasciato. 351 00:22:46,448 --> 00:22:49,118 Non credo che abbia fatto niente di "super". 352 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 - Ok. - Per ora. Già. 353 00:22:52,037 --> 00:22:54,367 - Grazie per essere venuto. - Di niente. 354 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 Sono in fondo al corridoio... 355 00:22:57,209 --> 00:22:58,709 - In fondo? - Sì. 356 00:22:58,794 --> 00:23:00,174 Vado a parlare con Kat. 357 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 - Va bene. Sì, certo. - Sì... Grazie. 358 00:23:08,261 --> 00:23:11,721 Ehi. Ciao, tesoro, sono qui. 359 00:23:12,099 --> 00:23:15,389 - Sono sott'acqua? - No, tesoro. 360 00:23:16,269 --> 00:23:19,149 Sembri sfinito. Vuoi fare un pisolino? 361 00:23:20,524 --> 00:23:22,404 Svegliami domani per la scuola. 362 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Vedremo. 363 00:23:28,448 --> 00:23:32,368 La sua febbre è un po 'strana, ma sembra che si stia stabilizzando. 364 00:23:35,747 --> 00:23:37,367 Dovevi portarlo a casa. 365 00:23:38,041 --> 00:23:40,671 Niente grazie per avergli salvato la vita? 366 00:23:40,752 --> 00:23:45,672 - Le altre persone non sono al sicuro. - Cosa potrebbe succedere, Nic? 367 00:23:46,299 --> 00:23:48,509 Cosa succederebbe se tu non fossi qui 368 00:23:48,593 --> 00:23:50,723 a proteggerci da un bimbo che dorme? 369 00:23:50,804 --> 00:23:52,814 Potrebbe ferire qualcuno con... 370 00:23:54,099 --> 00:23:56,439 Ancora con la storia dei superpoteri? 371 00:23:57,561 --> 00:23:58,601 Vieni qui. 372 00:24:01,440 --> 00:24:04,820 Ho provato a lasciar correre sperando che non fossi pazza, 373 00:24:04,901 --> 00:24:06,701 ma tu non vuoi cedere. 374 00:24:06,778 --> 00:24:08,108 Perché è tutto vero. 375 00:24:09,197 --> 00:24:12,327 - Ho cercato di dirtelo. - Allora, dimostralo. 376 00:24:22,961 --> 00:24:25,051 - Tesoro. - Mamma? 377 00:24:25,547 --> 00:24:29,257 Ehi, ce la fai a tirarti su? Mi dispiace. Sta' seduto. 378 00:24:31,052 --> 00:24:32,552 È ora di andare a scuola? 379 00:24:35,515 --> 00:24:39,015 Fa' vedere alla zia Kat quello che sai fare. 380 00:24:39,936 --> 00:24:41,646 Puoi mostrarle i tuoi poteri? 381 00:24:41,897 --> 00:24:44,267 Ma il furgone nero verrà a portarmi via. 382 00:24:45,275 --> 00:24:48,235 - Gli hai detto così? - È un'emergenza. 383 00:24:49,154 --> 00:24:49,994 Ok? 384 00:24:50,614 --> 00:24:54,334 Deve vedere quello che sai fare per aiutarti a stare meglio. 385 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Magari solleva qualcosa. 386 00:25:08,423 --> 00:25:12,393 - Mi fa male la testa. - Devi provarci lo stesso. 387 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 Va bene? 388 00:25:19,184 --> 00:25:21,694 Hai la sindrome di Münchhausen per procura? 389 00:25:21,770 --> 00:25:22,980 Non è un bel vedere. 390 00:25:23,063 --> 00:25:26,483 Di solito ci riesce senza fatica. C'è qualcosa che non va. 391 00:25:26,566 --> 00:25:28,896 C'è qualcosa che non va con voi due. 392 00:25:28,985 --> 00:25:30,735 Ma lui posso guarirlo. 393 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Come sta? 394 00:25:55,845 --> 00:25:58,385 Kat dice che si sta stabilizzando, 395 00:25:58,473 --> 00:26:01,983 ma sta delirando e la febbre non accenna a calare. 396 00:26:03,853 --> 00:26:06,983 Non lascerà che gli accada niente, perciò... 397 00:26:07,065 --> 00:26:08,855 Non sa con cosa ha a che fare. 398 00:26:09,693 --> 00:26:13,573 E se i suoi poteri fossero la causa? Una malattia da supereroi? 399 00:26:13,655 --> 00:26:16,695 Non insegnano immunologia dei supereroi a medicina. 400 00:26:19,494 --> 00:26:21,124 Forse c'entro qualcosa io. 401 00:26:22,372 --> 00:26:23,372 Tu? In che senso? 402 00:26:23,456 --> 00:26:26,626 Gli ho detto che ha guarito la volpe alla BIONA 403 00:26:26,710 --> 00:26:30,340 e immagino pensasse di poter guarire anche la mia emicrania. 404 00:26:30,463 --> 00:26:31,303 Cosa? 405 00:26:31,381 --> 00:26:33,511 L'ho fermato in tempo, 406 00:26:34,509 --> 00:26:36,639 ma credo che stia male per questo. 407 00:26:37,053 --> 00:26:41,353 - Mi sento malissimo. Mi dispiace. - Ma la... 408 00:26:42,559 --> 00:26:45,149 La volpe. Quando l'ha guarita, stava bene. 409 00:26:46,479 --> 00:26:48,319 Io sono molto più grosso. 410 00:26:48,398 --> 00:26:51,188 Quindi, se è una malattia da supereroi, 411 00:26:51,276 --> 00:26:53,106 forse c'è un modo per guarirlo. 412 00:26:53,194 --> 00:26:55,994 Cosa dicono nei fumetti e... 413 00:26:56,072 --> 00:26:59,202 - Forse? Io... - Dovresti sapere queste cose. 414 00:26:59,284 --> 00:27:02,294 Sai che i fumetti non si basano sulla realtà, vero? 415 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Insomma... 416 00:27:14,883 --> 00:27:17,013 Mark studiava se stesso, giusto? 417 00:27:17,093 --> 00:27:21,013 Potrei portare la memory card alla BIONA ed esaminarne i dati. 418 00:27:21,097 --> 00:27:24,057 E Suzanne? Non controlla i server della BIONA? 419 00:27:24,142 --> 00:27:28,022 Possiamo aspettare, ma prima o poi troveranno qualche anomalia 420 00:27:28,104 --> 00:27:31,074 e almeno così avremo un vantaggio. 421 00:27:33,693 --> 00:27:37,863 Se tutta questa situazione è davvero colpa mia... 422 00:27:38,907 --> 00:27:40,327 Fammi sistemare le cose. 423 00:27:42,243 --> 00:27:43,083 Ti prego. 424 00:27:55,757 --> 00:27:56,837 Va bene. 425 00:27:57,509 --> 00:28:02,099 Cavolo. Va bene. Lo difenderò a costo della vita. Ok. 426 00:28:55,108 --> 00:28:56,318 Che altro sai fare? 427 00:29:12,208 --> 00:29:14,418 Tesoro, c'è la mamma. Forza. 428 00:29:16,588 --> 00:29:19,168 Sono qui, ok? Bravo. Torna a letto. 429 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Bene. 430 00:29:24,888 --> 00:29:27,808 Ora ti metti a fluttuare. Non quando te lo chiedo. 431 00:29:30,852 --> 00:29:35,152 - Ehi. Ha la febbre a 41. - Stiamo cercando una diagnosi. 432 00:29:35,231 --> 00:29:38,441 Fra poco Danielle avrà i risultati degli esami ematici. 433 00:29:38,818 --> 00:29:40,108 Analisi del sangue? 434 00:29:40,195 --> 00:29:41,815 Come prevede il protocollo. 435 00:29:42,447 --> 00:29:44,567 No. Tu... 436 00:29:45,116 --> 00:29:47,986 Devi chiedere a Danielle di ridarti il campione. 437 00:29:48,077 --> 00:29:50,617 - L'ha già consegnato. - Riprenditelo. 438 00:29:50,705 --> 00:29:53,205 Non ti ho dato il permesso di farlo. 439 00:29:53,291 --> 00:29:56,501 Scherzi? Dobbiamo fare il possibile per aiutarlo. 440 00:29:56,586 --> 00:29:59,256 Così non lo aiuti. Lo metti in pericolo. 441 00:29:59,339 --> 00:30:00,419 Quale pericolo? 442 00:30:02,133 --> 00:30:04,843 I furgoni che secondo te lo porteranno via? 443 00:30:05,261 --> 00:30:06,971 Hai completamente perso la... 444 00:30:09,724 --> 00:30:10,564 Dion. 445 00:30:10,934 --> 00:30:11,894 Ma che cavolo... 446 00:30:22,821 --> 00:30:24,571 Oddio, no. 447 00:30:27,784 --> 00:30:30,164 Che cavolo... 448 00:30:37,794 --> 00:30:38,634 Va tutto bene. 449 00:30:38,711 --> 00:30:40,001 Fluttua in aria, Nic. 450 00:30:41,214 --> 00:30:42,094 Che cavolo... 451 00:30:48,054 --> 00:30:51,474 Non ci sono ricette o diagnosi. 452 00:30:52,475 --> 00:30:55,475 Mille anni di scienza medica e lui fluttua in aria? 453 00:30:59,148 --> 00:30:59,978 È assurdo. 454 00:31:00,567 --> 00:31:03,647 Sì, lo so. Solo... Prenditi un attimo. 455 00:31:04,654 --> 00:31:07,124 Oddio, e io non ti ho creduta. 456 00:31:11,035 --> 00:31:13,825 Devo raccontarti tante cose. 457 00:31:14,122 --> 00:31:14,962 Io... 458 00:31:16,249 --> 00:31:18,879 - Mi dispiace, Niki. - Va tutto bene. 459 00:31:19,419 --> 00:31:22,669 No, perché hai affrontato tutto da sola. 460 00:31:25,592 --> 00:31:29,262 E pensare che stavo per trattenerti in psichiatria per 72 ore. 461 00:31:30,847 --> 00:31:32,967 - Che cosa? - Ma non l'ho fatto. 462 00:31:38,479 --> 00:31:42,439 Ora capisci perché ho paura di tenerlo qui in ospedale? 463 00:31:45,445 --> 00:31:47,695 Ok. Riflettiamo. 464 00:31:50,742 --> 00:31:51,702 Chi altro lo sa? 465 00:31:53,119 --> 00:31:53,949 Pat. 466 00:31:54,829 --> 00:31:56,959 E una certa Charlotte. Ha i poteri. 467 00:31:57,415 --> 00:31:59,035 Ce ne sono altri così? 468 00:31:59,959 --> 00:32:02,879 Non so quanti. Gli piace tenere un basso profilo. 469 00:32:04,714 --> 00:32:08,344 Oddio. Devo cancellare le cartelle cliniche di Dion. 470 00:32:09,969 --> 00:32:13,219 Aspetta, pensaci bene, perché potrebbero licenziarti. 471 00:32:13,306 --> 00:32:14,676 E se non le cancello? 472 00:32:16,476 --> 00:32:18,306 Chissà cosa potrebbe succedere. 473 00:32:19,896 --> 00:32:20,976 Tu resta con Dion. 474 00:32:21,064 --> 00:32:22,694 Ti avviso quando ho finito. 475 00:32:50,051 --> 00:32:50,891 Ciao. 476 00:32:51,302 --> 00:32:52,352 Stai bene? 477 00:32:52,428 --> 00:32:55,138 Sei andato in infermeria e non sei più tornato. 478 00:32:56,849 --> 00:33:01,019 Non mi sento bene, ho la febbre a 93 479 00:33:01,104 --> 00:33:04,824 e continuo a pensare che vomiterò, ma non vomito mai. 480 00:33:05,400 --> 00:33:06,530 Dove sei? 481 00:33:06,609 --> 00:33:08,189 All'ospedale. 482 00:33:08,611 --> 00:33:12,371 - Perché hai quella voce strana? - Jonathan? 483 00:33:12,448 --> 00:33:14,698 Stiamo lavorando sull'ammazzatempesta. 484 00:33:15,535 --> 00:33:18,155 Stavo parlando con Esperanza. 485 00:33:19,163 --> 00:33:20,003 Io e... 486 00:33:21,165 --> 00:33:22,165 Io... 487 00:33:25,044 --> 00:33:27,054 Dovresti tornare a dormire. 488 00:33:27,255 --> 00:33:28,665 Sì, fai sogni d'oro, 489 00:33:28,756 --> 00:33:31,466 mentre la nostra pistola vince il primo premio. 490 00:33:31,551 --> 00:33:33,011 Non è una pistola. 491 00:33:33,428 --> 00:33:36,888 È la mia migliore amica... 492 00:33:38,391 --> 00:33:39,231 Dion? 493 00:33:39,475 --> 00:33:42,055 - Aspetta, devo filmarlo. - No. 494 00:33:42,145 --> 00:33:43,805 No, non spegnerlo. 495 00:33:51,320 --> 00:33:53,740 La sua temperatura attirerà l'attenzione. 496 00:33:54,073 --> 00:33:55,073 Portiamolo via. 497 00:33:55,575 --> 00:33:56,905 Ci serve un pretesto. 498 00:34:00,621 --> 00:34:02,541 Non ne avremo il tempo. 499 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Pazienza. 500 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Cavolo, Mark. 501 00:34:47,043 --> 00:34:50,303 COPIARE TUTTI GLI ELEMENTI NELLA CARTELLA "PERSONALE" 502 00:34:53,216 --> 00:34:55,886 - Da quanto sai leggere la mente? - Da sempre. 503 00:34:56,594 --> 00:34:58,854 Ma volevo essere come papà. 504 00:34:59,806 --> 00:35:01,716 Far crescere le cose in fretta. 505 00:35:02,975 --> 00:35:06,515 Ha creato la foresta per nascondere la casa. In dieci minuti. 506 00:35:07,730 --> 00:35:10,070 È stato lui a ricoprirla di rampicanti? 507 00:35:10,399 --> 00:35:12,279 Per nascondermi dalla tempesta. 508 00:35:13,069 --> 00:35:14,569 Ha provato a combatterla? 509 00:35:14,654 --> 00:35:17,284 Sì, ma non è riuscito a fermarla. 510 00:35:17,824 --> 00:35:19,244 Credo sia impossibile. 511 00:35:19,325 --> 00:35:21,405 Sei sicuro di quello che hai visto? 512 00:35:21,577 --> 00:35:23,827 Le persone di pioggia. L'Uomo Fulmine. 513 00:35:24,497 --> 00:35:26,577 La tempesta è venuta per mio padre. 514 00:35:27,083 --> 00:35:27,923 O per me. 515 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 Sono felice che non ti abbia raggiunto. 516 00:35:34,423 --> 00:35:35,683 Vorrei stare con lui. 517 00:35:35,842 --> 00:35:37,682 Odio stare qui senza mio padre. 518 00:35:41,681 --> 00:35:42,851 Devo andare. 519 00:35:42,932 --> 00:35:43,772 Anch'io. 520 00:35:44,308 --> 00:35:45,848 - Cosa? - Portami con te. 521 00:35:45,935 --> 00:35:46,975 No, non posso. 522 00:35:47,603 --> 00:35:50,693 - Devi farlo. - Non posso. Ho già... 523 00:35:52,108 --> 00:35:52,938 Non posso. 524 00:35:53,693 --> 00:35:54,533 Chi è Dion? 525 00:35:55,486 --> 00:35:57,606 Continui a pensare a lui. 526 00:35:58,614 --> 00:36:00,874 È per questo che non mi vuoi con te? 527 00:36:01,367 --> 00:36:03,367 Dion ti ha detto di lasciarmi qui? 528 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 Brayden. La cena è pronta. 529 00:36:07,123 --> 00:36:09,083 Verrò a trovarti, te lo prometto. 530 00:36:09,167 --> 00:36:12,037 Stai mentendo. Non tornerai più. 531 00:36:12,128 --> 00:36:14,958 - No, smettila, Brayden. - Stai andando da Dion. 532 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 Non posso. 533 00:36:16,215 --> 00:36:18,585 Perché aiuti Dion, ma non me? 534 00:36:19,802 --> 00:36:24,222 Non lasciarmi qui. Torna indietro! 535 00:36:40,907 --> 00:36:42,827 WARREN, DION ANALISI, RADIOLOGIA 536 00:36:49,832 --> 00:36:53,342 Ti cercavo. I risultati delle analisi arriveranno a momenti. 537 00:36:55,254 --> 00:36:56,884 - Kat? - Sì. 538 00:36:57,632 --> 00:36:58,512 Che succede? 539 00:37:06,515 --> 00:37:07,515 Che stai facendo? 540 00:37:09,018 --> 00:37:10,898 Chi ti ha detto di cancellarle? 541 00:37:10,978 --> 00:37:13,768 - Dammi un secondo. - Che cavolo stai facendo? 542 00:37:15,107 --> 00:37:16,227 So come sembra, 543 00:37:16,317 --> 00:37:18,897 ma ti chiedo di fidarti del mio giudizio. 544 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Fidarmi di te? 545 00:37:20,529 --> 00:37:24,909 Stai cancellando delle cartelle cliniche chiedendomi di chiudere un occhio. 546 00:37:24,992 --> 00:37:27,542 Pensi che lo farei se non fosse importante? 547 00:37:27,870 --> 00:37:29,160 È per Nicole e Dion. 548 00:37:29,247 --> 00:37:31,497 Perché dovresti violare il protocollo? 549 00:37:31,582 --> 00:37:33,712 Sto proteggendo la mia famiglia. 550 00:37:35,253 --> 00:37:37,003 Non dovevamo diventarlo noi? 551 00:37:37,088 --> 00:37:39,508 Ti sto chiedendo di mantenere un segreto. 552 00:37:39,715 --> 00:37:42,215 Per la nostra relazione me l'hai chiesto. 553 00:37:42,301 --> 00:37:44,971 Perché nessuno mi attribuisse i tuoi successi. 554 00:37:45,054 --> 00:37:46,474 Sei un bravo medico. 555 00:37:46,555 --> 00:37:48,925 Perché stai rischiando la tua carriera? 556 00:37:49,850 --> 00:37:51,140 Per l'ultima volta, 557 00:37:51,227 --> 00:37:53,347 ti prego, dimmi cosa sta succedendo. 558 00:38:02,405 --> 00:38:03,985 Non è più un tuo paziente. 559 00:38:05,908 --> 00:38:08,738 Dirò al consiglio di noi e affronterò le conseguenze. 560 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 Dovresti prepararti a farlo anche tu. 561 00:38:28,973 --> 00:38:31,143 ESAMI EMATICI WARREN, DION 562 00:38:36,689 --> 00:38:39,569 Ha la febbre a 41 e mezzo. Devi fare qualcosa. 563 00:38:39,650 --> 00:38:42,570 I suoi livelli di iodio sono più alti del normale. 564 00:38:42,653 --> 00:38:44,743 - Che significa? - So come aiutarlo, 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,162 ma dobbiamo sbrigarci. 566 00:38:46,240 --> 00:38:49,450 Danielle mi ha vista cancellare i dati clinici di Dion. 567 00:38:50,911 --> 00:38:53,291 - Cosa gli sta succedendo? - Calmati. 568 00:38:53,372 --> 00:38:54,792 Mettigli altro ghiaccio. 569 00:38:54,957 --> 00:38:56,287 Non serve a nulla. 570 00:38:56,375 --> 00:38:57,455 - Ma sì. - Scotta. 571 00:38:57,543 --> 00:38:58,883 La febbre calerà. 572 00:38:58,961 --> 00:39:01,381 - Si stava stabilizzando, Kat. - Calmati. 573 00:39:02,965 --> 00:39:05,505 - La sicurezza sarà qui a momenti. - Grazie. 574 00:39:06,761 --> 00:39:10,311 Controllerebbe i parametri vitali di un paziente? Stanza 430. 575 00:39:10,389 --> 00:39:11,309 Certo. 576 00:39:12,808 --> 00:39:17,688 Non può essere. La temperatura del paziente è di 46 gradi. 577 00:39:18,189 --> 00:39:19,689 Ha una febbre emorragica? 578 00:39:23,402 --> 00:39:24,902 Non so cos'abbia. 579 00:39:29,033 --> 00:39:29,873 Ho trovato. 580 00:39:30,743 --> 00:39:32,583 - No, lo sa. - Ehi, Pat. 581 00:39:32,912 --> 00:39:36,172 Mark ha effettuato dei test su se stesso. 582 00:39:36,248 --> 00:39:39,038 Esami ematici, fisici, test genetici, RM... 583 00:39:39,126 --> 00:39:41,166 - Cos'è? - Gli abbasserà lo iodio. 584 00:39:41,253 --> 00:39:42,673 No, lo uccideresti. 585 00:39:43,631 --> 00:39:46,511 L'aurora ha cambiato la chimica corporea di Mark. 586 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 Aveva il doppio dei livelli di iodio. 587 00:39:49,011 --> 00:39:50,931 Quindi, a Dion ne serve di più. 588 00:39:51,263 --> 00:39:52,973 - Non è un problema. - Ok. 589 00:39:59,313 --> 00:40:00,313 Inietto lo iodio. 590 00:40:15,871 --> 00:40:16,751 Che facciamo? 591 00:40:35,558 --> 00:40:36,388 Mamma? 592 00:40:40,271 --> 00:40:41,481 Dion? 593 00:40:42,273 --> 00:40:44,613 - Ciao, mamma. - Ciao. 594 00:40:51,323 --> 00:40:52,163 Dion. 595 00:40:52,908 --> 00:40:54,328 Non respiro. 596 00:40:55,870 --> 00:40:56,700 Non ucciderlo. 597 00:40:56,787 --> 00:40:58,037 Si è appena rimesso. 598 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 - Zia Kat, Pat? - Ciao, piccolo. 599 00:41:04,378 --> 00:41:06,048 - Mamma? - Piccola pulce. 600 00:41:09,175 --> 00:41:11,715 - La febbre è calata. Sta bene. - Bene. 601 00:41:13,387 --> 00:41:15,177 Ma devi venire con me. 602 00:41:15,264 --> 00:41:17,564 No, è colpa mia. Punite me. 603 00:41:18,142 --> 00:41:20,522 - Non funziona così. - Nic. 604 00:41:21,604 --> 00:41:22,444 Va tutto bene. 605 00:41:42,541 --> 00:41:46,051 Lars, l'ospedale ha appena allertato il CDC. 606 00:41:46,712 --> 00:41:49,552 Serve una struttura di quarantena di livello tre. 607 00:41:58,057 --> 00:42:00,637 - Ehi, dove vai? - Devo fare pipì. 608 00:42:01,852 --> 00:42:04,652 - Ok, ti accompagno. - Posso andarci da solo. 609 00:42:04,730 --> 00:42:06,980 Lo faccio da... sei anni, ormai. 610 00:42:07,608 --> 00:42:09,438 Non sempre con successo. 611 00:42:09,527 --> 00:42:11,447 Ma ha l'orologio. Se la caverà. 612 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 - Giusto? - Sì. 613 00:42:13,614 --> 00:42:15,034 - Lavati le mani. - Sei anni! 614 00:42:18,035 --> 00:42:20,695 - Possiamo... - Cosa si prova a essere l'eroe? 615 00:42:21,163 --> 00:42:22,413 È... 616 00:42:22,498 --> 00:42:24,828 - È bello. - Sì, beh, dovrebbe. 617 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 Mi dispiace per ieri sera. 618 00:42:30,673 --> 00:42:32,013 - È che... - Ma no. 619 00:42:32,091 --> 00:42:33,761 - Ci eravamo divertiti. - Sì. 620 00:42:33,842 --> 00:42:35,802 Eravamo usciti insieme e... 621 00:42:35,886 --> 00:42:38,176 - Scusa. - Tranquillo. Non dobbiamo... 622 00:42:38,264 --> 00:42:42,314 Non sto cercando di sostituire Mark. 623 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 Sarebbe impossibile. 624 00:42:46,313 --> 00:42:50,533 Ma io ci tengo a te. 625 00:42:52,861 --> 00:42:56,821 - Molto. Siamo una bella squadra. - Io... 626 00:42:56,907 --> 00:42:59,867 Prima che tu dica qualcosa, devi solo capire 627 00:43:00,452 --> 00:43:02,292 che non deve cambiare niente... 628 00:43:03,831 --> 00:43:05,751 Siamo già una specie di famiglia 629 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 e possiamo ancora esserlo... 630 00:43:08,961 --> 00:43:10,091 Possiamo essere 631 00:43:11,463 --> 00:43:13,673 qualunque cosa di cui hai bisogno. 632 00:43:15,259 --> 00:43:16,089 Va bene. 633 00:43:19,763 --> 00:43:21,563 Ho bisogno che restiamo amici. 634 00:43:29,982 --> 00:43:33,072 Si tratta di Dion? Ha detto qualcosa? 635 00:43:33,152 --> 00:43:36,112 - So che è la tua priorità e... - No. 636 00:43:36,196 --> 00:43:38,986 Non si tratta di Dion, né di tempismo. È solo... 637 00:43:41,744 --> 00:43:42,834 No. 638 00:43:47,041 --> 00:43:50,171 Ma non significa che non ti adori. Io ti adoro. 639 00:43:50,252 --> 00:43:52,882 - No, ho capito. Non devi... - Dion ti adora. 640 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Me la caverò. 641 00:43:55,341 --> 00:43:56,721 Già. Io e... 642 00:43:58,010 --> 00:44:00,680 Io e i due di picche siamo vecchi amici. 643 00:44:03,432 --> 00:44:05,812 Me ne vado, prima di... Già. 644 00:44:12,149 --> 00:44:12,979 Dov'è Pat? 645 00:44:21,450 --> 00:44:22,830 Ehi. Cos'è successo? 646 00:44:29,249 --> 00:44:33,839 No, ci rifletterà un po' e cambierà idea. 647 00:44:35,089 --> 00:44:37,339 No, se non posso dirle cos'è successo. 648 00:44:39,885 --> 00:44:40,965 E non posso farlo. 649 00:44:47,434 --> 00:44:48,644 Mi dispiace tanto. 650 00:44:50,854 --> 00:44:51,774 Dovevo farlo. 651 00:44:57,444 --> 00:44:58,534 Porti Dion a casa? 652 00:44:59,988 --> 00:45:00,818 Sì. 653 00:45:05,202 --> 00:45:06,372 Vuoi venire da me? 654 00:45:07,496 --> 00:45:09,826 Il direttore dell'ospedale mi aspetta. 655 00:45:14,336 --> 00:45:15,166 Me la caverò. 656 00:45:39,778 --> 00:45:40,778 Hai l'orologio? 657 00:45:42,072 --> 00:45:43,822 - Muoio di fame. E tu? - Sì. 658 00:45:43,907 --> 00:45:45,277 Cosa vuoi per cena? 659 00:45:46,493 --> 00:45:50,713 - Crocchette di pollo e salsa barbecue? - Davvero? Andata. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,709 - E patatine. - Sig.ra Warren? 661 00:45:53,333 --> 00:45:54,173 Sì. 662 00:45:58,464 --> 00:46:00,474 - Va' a destra. - Ferma. 663 00:46:00,549 --> 00:46:01,799 - CDC. - Non si muova. 664 00:46:02,217 --> 00:46:04,337 - Mantenete la calma. - È lui. 665 00:46:04,428 --> 00:46:06,308 - Indietro! - Stia indietro. 666 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 - Che succede? - Si allontani dal bambino. 667 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 - Da mio figlio? No, perché? - Mamma? 668 00:46:11,393 --> 00:46:13,903 Va tutto bene. Non fare niente. 669 00:46:13,979 --> 00:46:17,229 Deve venire con noi. Il CDC è stato allertato. 670 00:46:17,316 --> 00:46:20,646 Sarà messo in quarantena per stabilire se rappresenta una minaccia. 671 00:46:20,736 --> 00:46:23,406 - Mettigli la mascherina. - No, sta bene. Ehi! 672 00:46:23,489 --> 00:46:25,779 Guardatelo. Sta bene! Cosa sta... 673 00:46:25,866 --> 00:46:28,906 - Non lo vede? Sta... No! - Mamma! 674 00:46:29,328 --> 00:46:30,448 - No! - Mamma! 675 00:46:30,996 --> 00:46:32,366 Mi lasci! No! 676 00:46:32,456 --> 00:46:34,826 Mamma! 677 00:46:35,292 --> 00:46:36,672 - Mamma! - Dion! 678 00:46:36,752 --> 00:46:37,882 Mi lasci! 679 00:46:39,046 --> 00:46:39,956 No! 680 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 - Dion! - Mamma! 681 00:46:42,549 --> 00:46:44,299 - No, mi lasci! - Mamma! 682 00:46:44,384 --> 00:46:45,304 Dion, stai... 683 00:46:46,011 --> 00:46:47,931 Mamma! 684 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Mamma! 685 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 Dion! 686 00:46:57,314 --> 00:46:58,154 Dion! 687 00:48:28,614 --> 00:48:31,534 Sottotitoli: Elisa Nolè