1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,872 CLARKE FYLKE ALABAMA 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Nei. 4 00:01:47,190 --> 00:01:48,110 Nei! 5 00:02:06,251 --> 00:02:07,341 Hei. 6 00:02:09,170 --> 00:02:12,170 Du er en av dem som er som faren min, ikke sant? 7 00:02:16,553 --> 00:02:17,803 Kult. Kom. 8 00:02:42,120 --> 00:02:43,620 ER BIONA ANSVARLIG? 9 00:02:43,705 --> 00:02:45,785 Jeg finner ikke blyantsokkene mine. 10 00:02:46,166 --> 00:02:47,576 Se oppå kommoden din. 11 00:02:49,460 --> 00:02:50,630 Kan du hjelpe meg? 12 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 Mamma, kan du hjelpe meg? 13 00:02:56,259 --> 00:02:57,089 Mamma. 14 00:03:04,851 --> 00:03:05,941 -Hei. -Hei. 15 00:03:07,812 --> 00:03:09,902 Hvordan går det? Jeg liker den... 16 00:03:10,398 --> 00:03:12,438 Jeg liker den toppen. Fin farge. 17 00:03:13,610 --> 00:03:17,240 Farger. Jeg liker alle fargene. De på kragen, og så går den... 18 00:03:17,322 --> 00:03:19,452 -Takk. -Ja. Nei, bare... Beklager. 19 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Dion, Pat er her. 20 00:03:21,034 --> 00:03:23,164 Jeg prøver å finne blyantsokken min. 21 00:03:25,038 --> 00:03:26,368 Han elsker de sokkene. 22 00:03:29,667 --> 00:03:32,747 Hvordan går det? Er vi ok? Ok for deg? 23 00:03:32,837 --> 00:03:33,957 -Alt er fint. -Ok. 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,377 -Vi er... Alt er fint. -Ok. 25 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 -Alt er fint. -Ja, jeg... 26 00:03:39,135 --> 00:03:40,005 Det er fint. 27 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 Det er noe jeg vil vise deg. 28 00:03:49,354 --> 00:03:50,694 -Kan jeg? -Ja. 29 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 -Det ser ut som data om nordlys-hendelsen. -Ja. 30 00:04:00,657 --> 00:04:02,907 Jeg fant en chip i klokka til Mark. 31 00:04:05,662 --> 00:04:09,042 -Kom igjen, Dion. Skynd deg. -Prøver å finne blyantsokken. 32 00:04:09,123 --> 00:04:11,503 Og det er mange filer jeg ikke kan åpne. 33 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 Han har nok brukt krypteringen til BIONA. 34 00:04:15,004 --> 00:04:19,724 Den eneste måten du kan låse den opp på, er med den beskyttede algoritmen deres. 35 00:04:20,385 --> 00:04:23,385 Jeg kunne ta den med på jobben, åpne filene der. 36 00:04:23,554 --> 00:04:25,274 Det kunne jeg, bortsett fra... 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,814 Du hadde rett. Jeg tror ikke Mark stolte på dem. 38 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 Og du så hvordan Suzanne snuste rundt Dion i bursdagen. 39 00:04:32,438 --> 00:04:33,558 Ja. 40 00:04:35,900 --> 00:04:37,320 Ja, jeg ser det, men... 41 00:04:38,111 --> 00:04:42,781 -Vil du ikke vite hva kortet inneholder? -Ikke nok til å sette ungen min i fare. 42 00:04:42,907 --> 00:04:44,327 -Ingen løping. -Unnskyld. 43 00:04:45,535 --> 00:04:46,445 Fant den. 44 00:04:48,746 --> 00:04:50,916 Ja! Jeg er nesten klar. 45 00:04:55,586 --> 00:04:57,086 -Går det bra med deg? -Ja. 46 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 Det er migrenen. 47 00:05:00,842 --> 00:05:01,882 Hva er migrene? 48 00:05:02,385 --> 00:05:04,045 En skikkelig vond hodepine. 49 00:05:04,929 --> 00:05:08,429 -Bestefaren din hadde det ofte. Her. -Beklager. 50 00:05:09,475 --> 00:05:12,435 Det var så ille at... 51 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 ...vi måtte slå av alle lysene. 52 00:05:23,990 --> 00:05:24,870 Takk, Di. 53 00:05:26,159 --> 00:05:27,039 Det går bra. 54 00:05:27,702 --> 00:05:28,872 Bøy hodet framover. 55 00:05:33,666 --> 00:05:36,126 Moren pleide å gjøre dette for faren min. 56 00:05:38,588 --> 00:05:40,128 Det løser opp spenningene. 57 00:05:51,517 --> 00:05:53,307 Du, jeg kommer for sent. Kom. 58 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 Ok. 59 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 -Tusen takk. Det var... -Ja. 60 00:05:59,817 --> 00:06:00,737 Ok, vi drar. 61 00:06:00,818 --> 00:06:02,648 Kan vi snakkes senere? Bare... 62 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 -Klart. -...to minutter. Ok. 63 00:06:06,032 --> 00:06:07,912 -Ingen løping. -Ok. 64 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 -Takk. -La meg knytte skolissa di. Kom. 65 00:06:14,749 --> 00:06:17,289 Jeg vet ikke hva jeg driver med. 66 00:06:18,753 --> 00:06:21,463 -Han er en bra fyr. -Men? Gi meg den strikken. 67 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 Han er Pat, hvis du skjønner? Jeg har aldri tenkt på ham på den måten. 68 00:06:29,055 --> 00:06:31,055 Han har tenkt på deg på den måten. 69 00:06:31,307 --> 00:06:34,137 Men det er rart. Han var min manns beste venn. 70 00:06:34,227 --> 00:06:38,437 Hvor mange av min manns venner har ikke prøvd seg? Har mistet tellinga. 71 00:06:39,524 --> 00:06:43,444 Det er ikke ille å ha en fin fyr som behandler deg bra, er det vel? 72 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 Nei. 73 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 Men da så, jente. Ha det litt moro. Kom igjen. 74 00:06:48,908 --> 00:06:51,328 Du vet aldri. Kanskje han overrasker deg. 75 00:06:52,328 --> 00:06:54,118 Du kan aldri vite. 76 00:06:58,626 --> 00:07:02,206 Men han er så fin med Dion, og jeg vil ikke rote til det. 77 00:07:02,296 --> 00:07:05,006 Ting ble rotete enten du ville det eller ikke. 78 00:07:05,091 --> 00:07:08,181 Han vil be deg ut, ha det gøy. La ham gjøre det. 79 00:07:08,344 --> 00:07:09,804 La ham gjøre det, jente. 80 00:07:10,096 --> 00:07:16,886 En fin restaurant. En aperitiff og middag. Dessert, etter-dessert og aperitiffer. 81 00:07:17,395 --> 00:07:18,515 Jeg bare sier det. 82 00:07:18,938 --> 00:07:22,568 Vi burde gå på middag alle sammen. Har han venner? 83 00:07:22,984 --> 00:07:25,154 Gikk jeg for langt? Det er for mye. 84 00:07:25,236 --> 00:07:26,606 Hold hodet stille. 85 00:07:28,197 --> 00:07:31,577 Visste du at stormskyer kan bli opptil seks kilometer? 86 00:07:31,951 --> 00:07:38,791 -Det er nesten 67 fotballbaner. -Ja. Ikke det med fotballbanene, men... 87 00:07:40,001 --> 00:07:41,421 Store stormer er kult. 88 00:07:42,920 --> 00:07:47,550 Vet du hva annet som er kult? Husker du den polarreven vi så hos BIONA? 89 00:07:47,967 --> 00:07:50,007 Den med de rare sårene? 90 00:07:50,470 --> 00:07:52,510 Ikke nå lenger. For de ble leget. 91 00:07:53,431 --> 00:07:58,061 -Lever han fortsatt? -Frisk som en fisk. Eller rev. 92 00:07:58,728 --> 00:08:01,808 -Gjorde du noe med ham? -Jeg sa han måtte bli bedre. 93 00:08:03,357 --> 00:08:05,107 Men tok du på ham, eller...? 94 00:08:06,486 --> 00:08:10,066 Jeg tok på glassruta. Jeg var veldig bekymret for ham. 95 00:08:13,409 --> 00:08:14,949 Jeg tror du helbredet ham. 96 00:08:15,536 --> 00:08:16,866 Kan jeg helbrede ting? 97 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Jeg tror ikke vi har peiling på hva du kan gjøre ennå. 98 00:08:24,795 --> 00:08:25,625 Ok... 99 00:08:27,423 --> 00:08:30,093 -Har du vondt i hodet? -Det går bra. 100 00:08:30,927 --> 00:08:32,797 Ha en fin dag på skolen, ok? 101 00:08:33,638 --> 00:08:35,848 -Hva gjør du? -Fikser hodepinen din. 102 00:08:36,432 --> 00:08:37,522 Nei, vent. Ikke... 103 00:08:40,144 --> 00:08:42,194 Dion, slutt. Slipp. 104 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Stopp! 105 00:08:46,651 --> 00:08:48,241 -Går det bra med deg? -Ja. 106 00:08:48,903 --> 00:08:51,413 Det går bra. Du er mye større enn en rev. 107 00:08:51,656 --> 00:08:55,276 -Sikker? Vi bør ringe moren din. -Nei, hun får bråk på jobben. 108 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 -Hun vil nok vite det. -Det går bra, se. 109 00:09:00,957 --> 00:09:02,377 -Vel... -Jeg må gå. 110 00:09:02,458 --> 00:09:03,328 Ja vel, men... 111 00:09:26,107 --> 00:09:28,527 MR. FRYS SUPERFORSKERE 112 00:09:28,609 --> 00:09:30,569 ALT ER VIKTIG MATERIE, DERE OGSÅ! 113 00:09:30,653 --> 00:09:31,993 Jeg skjønner det ikke. 114 00:09:32,196 --> 00:09:34,906 Når varm luft møter kald luft, blir det storm. 115 00:09:35,241 --> 00:09:37,621 Ja vel, hvor kommer den varme lufta fra? 116 00:09:37,702 --> 00:09:42,082 Han forklarer hvordan en storm lages, så vi kan vite hvordan vi stopper en. 117 00:09:42,164 --> 00:09:43,254 Fortsett. 118 00:09:43,833 --> 00:09:48,423 Hvis du kunne kjøle ned den varme lufta, mister stormen kraft, ok? 119 00:09:48,754 --> 00:09:51,094 Da ville vi ikke hatt så mange orkaner. 120 00:09:51,173 --> 00:09:55,093 Jeg har det. Vi lager en pistol som skyter kald luft opp i lufta. 121 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 Lage en pistol? På skolen? 122 00:10:01,267 --> 00:10:07,357 Ja vel. Så ikke en pistol, da. Et brannslukningsapparat, bare større. 123 00:10:07,440 --> 00:10:10,030 -Det er en knall idé. -Er det? 124 00:10:10,109 --> 00:10:13,199 Mammas kjæreste er mekaniker. Kanskje han kan hjelpe. 125 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 Det kan være på en sekk, sånn. 126 00:10:18,951 --> 00:10:20,291 Du er god til å tegne. 127 00:10:23,039 --> 00:10:26,039 -Stormdreperen! -Jeg liker det. 128 00:10:31,047 --> 00:10:32,127 Alt i orden, Dion? 129 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Jeg føler meg ikke så bra. 130 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 Fortsett å jobbe. 131 00:10:38,804 --> 00:10:42,064 Jeg følger Dion til sykepleieren, men er straks tilbake. 132 00:10:42,141 --> 00:10:43,391 Kom igjen, reis deg. 133 00:10:45,227 --> 00:10:47,807 -Håper du føler deg bedre. -Ja, god bedring. 134 00:10:49,190 --> 00:10:50,020 Går det bra? 135 00:10:53,027 --> 00:10:54,697 Lewis-kompaniet, vær så god? 136 00:10:58,574 --> 00:10:59,414 Hei, hei. 137 00:11:00,534 --> 00:11:03,754 Klar til å danse i dag? Jeg har en idé til en ny kombo. 138 00:11:03,829 --> 00:11:07,289 Jeg kan ikke i dag. Jeg har en million ting å finne ut av. 139 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Som hva da? 140 00:11:10,211 --> 00:11:14,051 Jobbgreier, Dion-greier, personlige greier jeg må finne ut av. 141 00:11:14,131 --> 00:11:16,591 Det kan du gjøre, bare ikke i lunsjen. 142 00:11:16,676 --> 00:11:18,796 -Det er din tid. -Jeg vet det, men... 143 00:11:18,886 --> 00:11:20,636 Det er alltid ting. 144 00:11:21,347 --> 00:11:24,137 La det ligge for en halvtime. Gi deg selv det. 145 00:11:27,395 --> 00:11:28,515 Vi ses i lunsjen. 146 00:11:36,278 --> 00:11:37,108 Hallo? 147 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 -Kwame? -Kunne du kommet til en mer perfekt tid? 148 00:11:44,954 --> 00:11:47,874 Jeg pitchet ideene dine til teamet. De slukte dem. 149 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Det er flott, men... 150 00:11:49,250 --> 00:11:51,670 Gå og snakk med den grafiske designeren. 151 00:11:51,752 --> 00:11:56,012 Dion har feber, så jeg må hente ham, så kanskje jeg kan ta det i morgen. 152 00:11:56,090 --> 00:11:59,930 Nei. Trykkingen må starte i dag, ellers må vi betale hastetillegg. 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,470 -Dion er syk, så... -Be noen hente ham. 154 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Du skjønner vel at dette er en mulighet? 155 00:12:08,436 --> 00:12:12,726 Helseforsikringen er viktigere i framtiden enn hvem som henter ham i dag. 156 00:12:50,644 --> 00:12:51,654 Du er anspent. 157 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Nettdoktor-hypokonder? 158 00:12:55,816 --> 00:12:58,486 Phelps snakket forbi meg til pasientene mine. 159 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 Igjen? Hva er greia hans med deg? 160 00:13:02,490 --> 00:13:05,120 Jeg kan komme på to ting sånn med det samme. 161 00:13:05,618 --> 00:13:07,408 -Jeg skal snakke med ham. -Nei! 162 00:13:07,495 --> 00:13:10,075 Jeg kan ikke ha at dama mi banker opp bølla. 163 00:13:10,164 --> 00:13:13,884 Dette er et undervisningssykehus Han skal liksom lære ting her. 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,998 Kom, elskling. La oss ta en lur. Jeg er trøtt. 165 00:13:25,638 --> 00:13:28,768 -Hva trenger du? -Dion er syk, og jeg kommer ikke fra. 166 00:13:28,849 --> 00:13:30,769 Kan du hente ham og få ham hjem? 167 00:13:30,851 --> 00:13:32,941 Hva med den nye bestevennen din? 168 00:13:33,020 --> 00:13:34,560 -Hva snakker du om? -Pat. 169 00:13:35,356 --> 00:13:38,276 Jeg kan ikke ringe ham. Det er komplisert. 170 00:13:39,151 --> 00:13:41,071 Herregud, du har ligget med ham. 171 00:13:41,153 --> 00:13:43,663 Nei. Slutt. Kan du hente ham eller ikke? 172 00:13:45,115 --> 00:13:46,025 Jeg ordner det. 173 00:13:46,116 --> 00:13:51,366 Takk. Bare hent ham, få ham hjem, og så kommer jeg så snart jeg kan. 174 00:13:55,960 --> 00:13:57,380 Nevøen min trenger meg. 175 00:14:02,091 --> 00:14:04,721 -Hvem har hun ligget med? -Ingen. 176 00:14:05,427 --> 00:14:07,217 Det er kanskje problemet. 177 00:14:16,438 --> 00:14:18,518 Hei, snusk. Hvordan er det med deg? 178 00:14:18,983 --> 00:14:21,493 Jeg liker ikke å føle meg sånn, tante Kat. 179 00:14:21,569 --> 00:14:24,319 Det går bra. Vi skal få deg bra igjen, ok? 180 00:14:24,989 --> 00:14:25,819 Takk. 181 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Hei, kom hit. 182 00:14:32,329 --> 00:14:34,249 Ok, endringer i planene. 183 00:14:35,332 --> 00:14:36,252 Du brenner. 184 00:14:42,756 --> 00:14:43,666 Hei, hva skjer? 185 00:14:45,259 --> 00:14:48,969 Så det er det originale designet ditt, med noen få endringer. 186 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 Hva? 187 00:14:50,806 --> 00:14:51,766 Kødder du? 188 00:14:53,434 --> 00:14:54,604 Et øyeblikk, bare. 189 00:14:55,895 --> 00:14:58,805 TAR DION TIL AKUTTMOTTAKET, KJAPP SJEKK. SES DER. 190 00:15:03,611 --> 00:15:05,571 Dette er Kat. Legg igjen beskjed. 191 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 -Bare... -Hei. 192 00:15:11,994 --> 00:15:13,254 Ring om det er noe. 193 00:15:14,496 --> 00:15:17,036 NICOLE, VI HAR VÆRT VENNER EN STUND. 194 00:15:17,124 --> 00:15:18,084 Det er for mye. 195 00:15:18,167 --> 00:15:21,247 HÅPER VI KAN SNAKKE OM DET SOM SKJEDDE, FOR DU ER... 196 00:15:21,337 --> 00:15:24,337 HÅPER VI KAN SNAKKE OM DET SOM SKJEDDE. 197 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 Stort hjerte eller små hjerter? 198 00:15:27,968 --> 00:15:30,468 Stort hjerte. Små hjerter er søtt. 199 00:15:31,305 --> 00:15:32,385 Søtt er ikke sexy. 200 00:15:33,682 --> 00:15:34,562 Ingen emojier. 201 00:15:35,601 --> 00:15:36,691 KOPIER 202 00:15:39,688 --> 00:15:40,688 HÅ 203 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Nei! Idiot! 204 00:15:53,035 --> 00:15:53,905 Hei. 205 00:15:53,994 --> 00:15:56,214 Dion er på akuttmottaket. 206 00:15:56,288 --> 00:15:57,208 Hva? Hvorfor? 207 00:15:57,289 --> 00:16:01,249 Han har feber, og jeg ba Kat få ham hjem, men hun hørte ikke på meg. 208 00:16:01,502 --> 00:16:04,052 Når ble han syk? Han var helt fin i morges. 209 00:16:04,129 --> 00:16:05,089 Men ikke nå, 210 00:16:05,172 --> 00:16:09,182 og jeg må dit før de undersøker ham. Hvis de finner ut hva han kan... 211 00:16:09,259 --> 00:16:11,259 -Hva kan jeg gjøre? -Ok. 212 00:16:13,097 --> 00:16:15,137 Jeg er 40 minutter fra sykehuset, 213 00:16:15,224 --> 00:16:18,064 men jeg drar fra jobb nå. Du er nærmere. Kan...? 214 00:16:18,143 --> 00:16:20,193 Ok. Jeg drar med det samme. 215 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 -Vi ses om 40. -Ok. 216 00:16:23,482 --> 00:16:26,032 -Hei, doktor. -Hei. Han har høy feber. 217 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Jeg må ta en titt. 218 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 -Rom 430 er ledig. -Takk. Kom igjen, kompis. 219 00:16:34,034 --> 00:16:34,874 -Hei. -Hei. 220 00:16:34,952 --> 00:16:35,792 Hva skjer? 221 00:16:35,869 --> 00:16:39,329 Han har høy feber, og han har astma, som gjør det verre, 222 00:16:39,415 --> 00:16:41,825 så jeg vil bare sjekke at alt er i orden. 223 00:16:41,917 --> 00:16:45,167 Hei, Dion. Husker du meg? Jeg heter Danielle. 224 00:16:47,172 --> 00:16:49,842 Du bør skanne lungene hans når han er stabil. 225 00:16:49,925 --> 00:16:50,755 Jeg kan dette. 226 00:16:51,593 --> 00:16:53,893 -Prøvde bare å hjelpe. -Jeg vet det... 227 00:16:53,971 --> 00:16:54,851 Jeg forstår. 228 00:16:56,765 --> 00:16:58,055 La oss få ham i seng. 229 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Kom igjen. Takk. 230 00:17:08,318 --> 00:17:11,448 Han har 40 i feber. To grader mer enn da vi kom. 231 00:17:13,991 --> 00:17:18,081 -Pusset de ikke opp disse rommene? -Ta aldri det laveste anbudet. 232 00:17:21,582 --> 00:17:22,672 Mamma. 233 00:17:23,959 --> 00:17:25,379 Hvor er mamma? 234 00:17:25,461 --> 00:17:26,801 Hun er her snart, ok? 235 00:17:27,880 --> 00:17:28,710 Mamma. 236 00:17:28,797 --> 00:17:32,217 Før vi kjører tester, må vi få ned feberen. Hent isposer. 237 00:17:32,301 --> 00:17:34,801 -Audra, sett opp intravenøst. -Greit. 238 00:17:35,262 --> 00:17:38,352 -Jeg føler meg rar. -Jeg vet det, vennen. Jeg er her. 239 00:17:38,432 --> 00:17:40,432 Du vil føle deg bedre snart, ok? 240 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Ikke se på den. Se på meg. Ok? 241 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Ok, Di, det verste er over. 242 00:17:58,577 --> 00:18:00,157 Dion! 243 00:18:01,121 --> 00:18:02,001 Besvimte han? 244 00:18:02,081 --> 00:18:04,581 Han er dehydrert. IV-en bør virke raskt. 245 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 Hva i huleste? 246 00:18:25,437 --> 00:18:26,517 Hent mer is. 247 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Unnskyld. 248 00:18:32,778 --> 00:18:36,528 Jeg er her for Dion Warren. Kan du si meg hvilket rom han er på? 249 00:18:36,615 --> 00:18:40,405 -Navnet ditt? -Rollins. Pat Rollins. 250 00:18:41,120 --> 00:18:42,540 -Er du familie? -Ja. 251 00:18:43,372 --> 00:18:45,752 Ja. Venn av familien. 252 00:18:47,709 --> 00:18:49,749 Mammaens venn. 253 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Gudfar. Jeg er gudfaren hans. 254 00:18:53,298 --> 00:18:56,338 Rom 430, men bare familie har adgang. 255 00:18:56,426 --> 00:18:59,756 -Ok, men... -Vi har en sal for besøkende. Vent der. 256 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Dion. 257 00:19:10,649 --> 00:19:11,479 Dion. 258 00:19:12,025 --> 00:19:13,065 Går det bra? 259 00:19:14,236 --> 00:19:16,236 -Kan jeg få klokka mi? -Ja, vennen. 260 00:19:16,321 --> 00:19:17,361 Her. 261 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Ok. Nå må jeg bare ta en blodprøve. 262 00:19:21,702 --> 00:19:23,252 Det tar bare et øyeblikk. 263 00:19:23,871 --> 00:19:26,001 Ikke vær redd. Det gjør ikke vondt. 264 00:19:26,665 --> 00:19:27,495 Ok. 265 00:19:28,667 --> 00:19:29,537 Går det bra? 266 00:19:31,003 --> 00:19:34,463 -Det er nesten over. -Superhelter gråter ikke. 267 00:19:34,548 --> 00:19:38,388 Du er åtte år gammel. Det er lov å gråte. 268 00:19:38,802 --> 00:19:39,722 Kat. 269 00:19:41,263 --> 00:19:42,643 Ser man det. Ferdig. 270 00:19:43,932 --> 00:19:44,772 Du greide det. 271 00:19:44,850 --> 00:19:46,020 -Kat. -Ja. 272 00:19:46,101 --> 00:19:48,601 -Kan du se på disse? -Straks tilbake, ok? 273 00:19:53,984 --> 00:19:56,114 Disse er ubrukelige. Hvorfor? 274 00:19:56,195 --> 00:20:00,195 Jeg vet ikke. De prøvde tre ganger, og alle ble sånn. 275 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Fins det noe som virker her? 276 00:20:03,911 --> 00:20:06,461 -Jeg må få denne ned til laben. -Tante Kat. 277 00:20:07,748 --> 00:20:09,958 Jeg er straks tilbake. Bare hvil deg. 278 00:20:10,083 --> 00:20:12,883 -Bli her. Jeg kan ta den ned til laben. -Sikker? 279 00:20:12,961 --> 00:20:14,171 -Ja. -Takk. 280 00:20:14,254 --> 00:20:16,514 -Han bør være med familie. -Takk. 281 00:20:21,386 --> 00:20:24,176 Broren min var en dyktig bonde. 282 00:20:25,891 --> 00:20:31,481 Da kona hans døde, drev han hele gården alene i årevis. 283 00:20:33,941 --> 00:20:37,611 Det ville tatt livet av ham å se gården sånn. Hvis han ikke... 284 00:20:39,988 --> 00:20:42,028 Jeg kondolerer så mye. 285 00:20:43,617 --> 00:20:45,577 Hvordan kjente du Walter, sa du? 286 00:20:46,119 --> 00:20:48,539 Vi møttes på Island for noen år siden. 287 00:20:49,164 --> 00:20:50,334 Meteorsvermen. 288 00:20:52,209 --> 00:20:57,049 Jeg trodde han var blitt gal. Dra helt dit bare for å se på himmelen. 289 00:20:59,049 --> 00:21:00,429 Og da han kom tilbake, 290 00:21:01,635 --> 00:21:03,675 begynte lykken å snu for ham. 291 00:21:05,013 --> 00:21:10,643 Gården begynte å blomstre, ha framgang. Som om Gud endelig passet på ham. 292 00:21:10,727 --> 00:21:13,147 Kan du fortelle hva som skjedde med ham? 293 00:21:14,690 --> 00:21:17,610 Det ser ut som om en lokal storm herjet i åkeren. 294 00:21:17,693 --> 00:21:19,903 Jeg vet hvordan tornadoer virker. 295 00:21:20,279 --> 00:21:25,409 Hopper over ett hus og knuser det neste, det er som elle, melle. 296 00:21:25,701 --> 00:21:29,251 Men dette var det eneste huset som ble rammet i hele fylket. 297 00:21:30,622 --> 00:21:31,792 Den tok broren min. 298 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Forsvant. 299 00:21:35,252 --> 00:21:36,212 Det var en mann. 300 00:21:37,879 --> 00:21:38,879 Lagd av lyn. 301 00:21:39,381 --> 00:21:40,591 Brayden, det holder. 302 00:21:40,674 --> 00:21:43,764 -Brayden, så du mannen i stormen? -Jeg sa det holder. 303 00:21:44,636 --> 00:21:45,466 Gå ovenpå. 304 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Nå. 305 00:21:49,349 --> 00:21:51,099 Gå ovenpå. Kom igjen. 306 00:21:54,146 --> 00:21:59,106 Jeg var glad i broren min, men han var fylt av Djevelens ånd, 307 00:21:59,901 --> 00:22:02,611 og han utsatte Brayden for det samme mørket. 308 00:22:03,155 --> 00:22:06,235 Han ble hentet på grunn av det. Det er det jeg tror. 309 00:22:07,743 --> 00:22:10,753 Hun tar feil. Det var ikke det som skjedde. 310 00:22:11,204 --> 00:22:15,254 -Brayden? Er det deg? -Møt meg utenfor, i hagen. 311 00:22:19,129 --> 00:22:20,049 Er alt i orden? 312 00:22:28,472 --> 00:22:31,812 Dr. Wallace til hjertemedisinsk avdeling. 313 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 -Hei. -Hei. 314 00:22:37,147 --> 00:22:40,647 -Går det bra med ham? -Jeg tror det. Jeg kom for litt siden. 315 00:22:40,734 --> 00:22:43,654 De slapp meg ikke inn siden jeg ikke er familie... 316 00:22:43,737 --> 00:22:44,607 Er Kat her? 317 00:22:44,696 --> 00:22:49,116 Hun har vært med ham hele tiden. Jeg tror ikke han har gjort noe "supert". 318 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 -Ok. -Ennå. Ja. 319 00:22:52,037 --> 00:22:54,367 -Takk for at du er her. -Selvsagt. 320 00:22:54,456 --> 00:22:56,286 De er rett ned i gangen, så... 321 00:22:57,334 --> 00:22:58,714 -Rett her nede? -Ja. 322 00:22:58,794 --> 00:23:00,214 Jeg skal snakke med Kat. 323 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 -Ok. Ja, selvsagt. -Ja, bare... Takk. 324 00:23:08,261 --> 00:23:11,721 Hei, vennen min, her er jeg. 325 00:23:12,099 --> 00:23:15,389 -Er jeg under vann? -Nei, vennen. 326 00:23:16,269 --> 00:23:19,149 Du ser så trøtt ut. Vil du sove litt? 327 00:23:20,524 --> 00:23:22,404 Vekk meg i morgen for skolen. 328 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 Vi får se. 329 00:23:28,448 --> 00:23:32,238 Feberen hans er litt underlig, men han ser ut til å være stabil. 330 00:23:35,580 --> 00:23:37,290 Jeg sa du skulle ta ham hjem. 331 00:23:37,457 --> 00:23:40,667 Hva med: "Takk for at du reddet livet til sønnen min?" 332 00:23:40,752 --> 00:23:45,672 -Det er ikke trygt for alle disse folkene. -Ikke trygt? Hva kunne skje, Nic? 333 00:23:46,049 --> 00:23:50,719 Si hva som kunne skjedd om du ikke var her og beskyttet oss fra ditt sovende barn. 334 00:23:50,804 --> 00:23:52,814 Han kunne skadet noen, med... 335 00:23:54,099 --> 00:23:56,439 Er det dette tøvet om superkrefter? 336 00:23:57,561 --> 00:23:58,601 Kom hit. 337 00:24:00,897 --> 00:24:04,987 Jeg har latt dette passere, håpet at det ikke er tegn på noe større, 338 00:24:05,068 --> 00:24:06,898 men du kan visst ikke gi slipp. 339 00:24:06,987 --> 00:24:08,317 Fordi det er sant. 340 00:24:09,197 --> 00:24:12,327 -Jeg har prøvd å fortelle deg det. -Så vis meg det. 341 00:24:22,961 --> 00:24:25,051 -Vennen. -Mamma? 342 00:24:25,547 --> 00:24:29,257 Kan du sette deg opp? Unnskyld. Sett deg. 343 00:24:31,052 --> 00:24:32,392 Skal jeg på skolen? 344 00:24:35,515 --> 00:24:39,015 Jeg vil at du skal vise tante Kat hva du kan gjøre. 345 00:24:39,936 --> 00:24:44,266 -Kan du vise henne evnene dine? -Du sa den svarte bilen ville ta meg. 346 00:24:45,275 --> 00:24:48,145 -Har du sagt det? -Dette er et spesialtilfelle. 347 00:24:49,154 --> 00:24:49,994 Ok? 348 00:24:50,614 --> 00:24:54,584 Hun trenger å se hva du kan, så hun kan hjelpe deg med å bli frisk. 349 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Kanskje du kan løfte noe. 350 00:25:08,423 --> 00:25:12,393 -Hodet mitt er ikke bra. -Men du må prøve. 351 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 Ok? 352 00:25:19,184 --> 00:25:22,984 Er vi ferdige med denne Münchausen-biten? Ser ikke bra ut. 353 00:25:23,063 --> 00:25:26,443 Vanligvis gjør han det uten å tenke. Noe er alvorlig galt. 354 00:25:26,525 --> 00:25:30,735 Noe er galt, med dere begge. Men ham kan jeg i det minste hjelpe. 355 00:25:51,091 --> 00:25:52,471 Hvordan er det med ham? 356 00:25:55,845 --> 00:26:01,975 Kat sier at han er stabil, men han er delirisk og feberen vedvarer. 357 00:26:03,853 --> 00:26:06,983 Hun kommer ikke til å la noe skje med ham, så... 358 00:26:07,065 --> 00:26:09,355 Hun aner ikke hva hun har med å gjøre. 359 00:26:09,693 --> 00:26:13,493 Hva om det er kreftene som gjør ham syk? En superhelt-sykdom? 360 00:26:13,572 --> 00:26:17,412 Du lærer ikke akkurat om superhelt-immunologi på medisinstudiet. 361 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 Dette kan ha noe med meg å gjøre. 362 00:26:22,455 --> 00:26:23,365 Deg? Hvordan? 363 00:26:23,456 --> 00:26:26,626 Jeg fortalte ham at han helbredet reven hos BIONA, 364 00:26:26,710 --> 00:26:30,340 og han trodde kanskje at han kunne helbrede migrenen min også. 365 00:26:30,463 --> 00:26:33,513 -Hva? -Jeg stanset ham, men... 366 00:26:34,509 --> 00:26:36,639 Jeg tror det kan ha gjort ham syk. 367 00:26:37,053 --> 00:26:40,183 -Jeg er så lei for det. -Men... 368 00:26:42,267 --> 00:26:45,147 Reven. Da han helbredet reven, ble han ikke syk. 369 00:26:46,479 --> 00:26:48,319 Jeg er mye større enn en rev. 370 00:26:48,398 --> 00:26:53,108 Hvis dette er en slags superhelt-sykdom, fins det kanskje en måte å snu den på? 371 00:26:53,194 --> 00:26:55,994 Hva sier de i tegneseriene og... 372 00:26:56,072 --> 00:26:57,742 Kanskje? Jeg... 373 00:26:57,824 --> 00:27:02,294 -Du skal liksom kunne disse greiene. -Tegneserier er ikke virkelige, vet du? 374 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Jeg mener... 375 00:27:14,883 --> 00:27:17,013 Du sa at Mark forsket på seg selv? 376 00:27:17,093 --> 00:27:21,013 Jeg kunne dekryptere datakortet hos BIONA og se om jeg fant noe. 377 00:27:21,097 --> 00:27:24,057 Og Suzanne? Overvåker hun ikke serverne til BIONA? 378 00:27:24,142 --> 00:27:28,022 Vi kan vente, men før eller siden kan en lege finne noe unormalt. 379 00:27:28,104 --> 00:27:31,074 På denne måten får vi i det minste et forsprang. 380 00:27:33,693 --> 00:27:37,863 Hvis jeg hadde noe som helst med dette å gjøre... 381 00:27:38,823 --> 00:27:40,493 ...la meg prøve å fikse det. 382 00:27:42,243 --> 00:27:43,083 Vær så snill. 383 00:27:55,757 --> 00:27:56,837 Ok. 384 00:27:57,509 --> 00:28:02,099 Jeg skal vokte denne med mitt liv. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,316 Hva mer kan du gjøre? 386 00:29:12,208 --> 00:29:14,418 Vennen min, mamma er her. Kom igjen. 387 00:29:16,588 --> 00:29:19,168 Mamma er her. Sånn, ja. Ned. 388 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Bra. 389 00:29:24,888 --> 00:29:28,018 Nå vil du sveve. Ikke når jeg trenger at du gjør det. 390 00:29:30,852 --> 00:29:35,152 -Hei. Feberen har steget til 41. -Vi prøver fortsatt å stille diagnose. 391 00:29:35,231 --> 00:29:38,611 Danielle kjører blodprøven hans, vi har resultatet straks. 392 00:29:38,818 --> 00:29:41,778 -Tok dere blodprøve? -Ja, det er vanlig prosedyre. 393 00:29:42,447 --> 00:29:44,567 Nei. Dere... 394 00:29:44,783 --> 00:29:47,993 Dere kan ikke det. Du må få den tilbake fra Danielle. 395 00:29:48,077 --> 00:29:50,617 -Hun har sendt den inn. -Så få den tilbake. 396 00:29:50,705 --> 00:29:53,915 -Jeg ga ikke tillatelse til det. -Tuller du med meg? 397 00:29:54,125 --> 00:29:56,495 Vi må gjøre alt vi kan for å hjelpe ham. 398 00:29:56,586 --> 00:29:59,256 Du hjelper ham ikke. Du setter ham i fare. 399 00:29:59,339 --> 00:30:00,419 For hva da? 400 00:30:01,841 --> 00:30:05,051 For bilene som kommer og tar ham, slik du fortalte ham? 401 00:30:05,261 --> 00:30:06,891 Du har gått fra... 402 00:30:09,724 --> 00:30:10,564 Dion. 403 00:30:10,934 --> 00:30:11,894 Hva i huleste? 404 00:30:22,821 --> 00:30:24,571 Herregud, nei. 405 00:30:27,784 --> 00:30:30,164 Hva i huleste? 406 00:30:37,794 --> 00:30:39,714 -Det er greit. -Han svever, Nic. 407 00:30:41,214 --> 00:30:42,094 Hva i huleste? 408 00:30:48,054 --> 00:30:51,474 Det fins ingen resept, ingen diagnose. 409 00:30:52,475 --> 00:30:55,475 Tusen år med medisinsk forskning, og gutten svever? 410 00:30:59,148 --> 00:31:00,278 Det er skremmende. 411 00:31:00,567 --> 00:31:03,647 Jeg vet det. Bare... hent deg inn litt. 412 00:31:04,654 --> 00:31:07,124 Herregud, og jeg som ikke trodde på deg. 413 00:31:11,035 --> 00:31:13,825 Det er så mye jeg må fortelle deg. 414 00:31:14,122 --> 00:31:14,962 Jeg... 415 00:31:16,249 --> 00:31:18,879 -Unnskyld, Niki. -Det er greit. 416 00:31:19,419 --> 00:31:22,839 Det er ikke greit, for du har måttet håndtere dette alene. 417 00:31:25,675 --> 00:31:29,255 Tenk at jeg vurderte å legge deg inn på psykiatrisk avdeling. 418 00:31:30,597 --> 00:31:33,517 -Hadde du tenkt å gjøre det? -Jeg gjorde det ikke. 419 00:31:38,479 --> 00:31:42,439 Ser du nå hvorfor jeg er redd for å ha ham her på sykehuset? 420 00:31:45,445 --> 00:31:47,695 Ok. La oss tenke over saken. 421 00:31:50,742 --> 00:31:51,872 Hvem andre vet det? 422 00:31:53,119 --> 00:31:56,959 Pat. Og en dame, Charlotte. Hun har også evner. 423 00:31:57,415 --> 00:31:59,035 Fins det flere? 424 00:31:59,959 --> 00:32:03,089 Jeg vet ikke hvor mange. De foretrekker å ligge lavt. 425 00:32:04,714 --> 00:32:08,344 Jeg må slette journalen til Dion. 426 00:32:09,969 --> 00:32:11,929 Vent, la oss snakke om det. 427 00:32:12,013 --> 00:32:15,733 -Blir du tatt, kan du få sparken. -Og hvis jeg ikke sletter ham? 428 00:32:15,892 --> 00:32:18,312 Jeg vil ikke tenke på hva som kunne skje. 429 00:32:19,729 --> 00:32:22,859 Du blir her med Di. Jeg gir beskjed når det er gjort. 430 00:32:50,051 --> 00:32:50,891 Hei. 431 00:32:51,302 --> 00:32:55,262 Går det bra med deg? Du gikk til sykepleieren og kom aldri tilbake. 432 00:32:56,849 --> 00:33:01,019 Jeg føler meg ikke så bra, og jeg har minst 100 i feber, 433 00:33:01,104 --> 00:33:04,824 og det føles som at jeg må kaste opp, men jeg kaster ikke opp. 434 00:33:05,400 --> 00:33:08,190 -Hvor er du? -På sykehuset. 435 00:33:08,611 --> 00:33:12,371 -Hvorfor høres du så rar ut? -Jonathan? 436 00:33:12,448 --> 00:33:14,448 Ja, vi jobber på Stormdreperen. 437 00:33:15,535 --> 00:33:18,155 Jeg snakket med Esperanza. 438 00:33:19,163 --> 00:33:20,003 Jeg og... 439 00:33:21,165 --> 00:33:22,165 Jeg... 440 00:33:25,044 --> 00:33:27,054 Du burde sove. 441 00:33:27,255 --> 00:33:31,465 Ja, sov mens vi vinner forskningspremien med det fete våpenet vårt. 442 00:33:31,551 --> 00:33:33,011 Det er ikke et våpen. 443 00:33:33,428 --> 00:33:36,888 Hun er min bestevenn... 444 00:33:38,391 --> 00:33:39,231 Dion? 445 00:33:39,475 --> 00:33:42,055 -Vent, jeg må filme dette. -Nei. 446 00:33:42,145 --> 00:33:43,805 Nei, ikke slå av. 447 00:33:50,528 --> 00:33:53,608 Feberen er høy nok til å tiltrekke oppmerksomhet. 448 00:33:53,740 --> 00:33:55,070 Vi burde hente ham ut. 449 00:33:55,324 --> 00:33:56,994 Vi må vente på en mulighet. 450 00:34:00,621 --> 00:34:02,541 Jeg tror ikke vi har tid. 451 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Tålmodighet. 452 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Himmel, Mark. 453 00:34:47,043 --> 00:34:50,303 KOPIERER ALLE ELEMENTER TIL "PERSONLIG" 454 00:34:53,049 --> 00:34:55,799 -Hvor lenge har du kunnet lese tanker? -Alltid. 455 00:34:56,594 --> 00:34:58,854 Men mest ville jeg gjøre som pappa. 456 00:34:59,806 --> 00:35:01,716 Få ting til å gro kjempefort. 457 00:35:02,975 --> 00:35:06,895 Han fikk skogen til å vokse så den skjulte huset. Tok ti minutter. 458 00:35:07,522 --> 00:35:10,072 Slyngplantene? Var det han som gjorde det? 459 00:35:10,149 --> 00:35:12,279 Han ville holde meg unna stormen. 460 00:35:12,360 --> 00:35:14,280 Prøvde han å kjempe mot den? 461 00:35:14,654 --> 00:35:19,244 Han prøvde, men han kunne ikke stanse den. Det er nok ingenting som kan det. 462 00:35:19,325 --> 00:35:23,695 -Er du sikker på hva du så? -Folk lagd av regn. Lynmannen. 463 00:35:24,622 --> 00:35:26,462 Den stormen kom for å ta pappa. 464 00:35:27,083 --> 00:35:27,923 Eller meg. 465 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 Jeg er veldig glad for at den ikke tok deg. 466 00:35:34,006 --> 00:35:37,676 Jeg vil heller være med ham. Jeg hater dette stedet uten pappa. 467 00:35:41,681 --> 00:35:43,681 -Jeg må nok gå. -Jeg også. 468 00:35:44,308 --> 00:35:45,848 -Hva? -La meg bli med deg. 469 00:35:45,935 --> 00:35:47,305 Nei, det kan jeg ikke. 470 00:35:47,603 --> 00:35:50,693 -Du må. -Jeg kan ikke. Jeg har allere... 471 00:35:52,108 --> 00:35:52,938 Jeg kan ikke. 472 00:35:53,693 --> 00:35:54,533 Hvem er Dion? 473 00:35:55,486 --> 00:35:57,606 Du tenker på noen som heter Dion. 474 00:35:58,614 --> 00:36:00,874 Er det derfor du ikke vil ta meg med? 475 00:36:01,367 --> 00:36:03,287 Var det Dion som sa det? 476 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 Brayden. Middagen er klar. 477 00:36:06,998 --> 00:36:08,828 Jeg kommer tilbake, jeg lover. 478 00:36:09,167 --> 00:36:12,037 Du lyver. Du kommer ikke tilbake. 479 00:36:12,128 --> 00:36:14,958 -Slutt, Brayden. -Du skal til Dion. 480 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 Jeg kan ikke. 481 00:36:16,215 --> 00:36:18,585 Hvorfor hjelper du Dion og ikke meg? 482 00:36:19,802 --> 00:36:24,222 Ikke la meg være igjen her. Kom tilbake! 483 00:36:40,907 --> 00:36:42,827 LABORATORIETESTER, RADIOLOGI 484 00:36:49,832 --> 00:36:53,042 Jeg har lett etter deg. Dions analyse er straks klar. 485 00:36:55,254 --> 00:36:56,884 -Kat? -Ja. 486 00:36:57,632 --> 00:36:59,092 Hva er det som foregår? 487 00:37:06,515 --> 00:37:07,595 Hva driver du med? 488 00:37:08,935 --> 00:37:10,895 Hvem ga deg tillatelse til dette? 489 00:37:10,978 --> 00:37:13,768 -Gi meg et øyeblikk. -Hva faen driver du med? 490 00:37:15,107 --> 00:37:18,897 Jeg vet hvordan dette ser ut, men jeg ber deg om å stole på meg. 491 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Stole på deg? 492 00:37:20,529 --> 00:37:24,779 Du sletter journalene til nevøen din, og du ber meg ignorere det. 493 00:37:24,867 --> 00:37:27,407 Ville jeg gjort det om det ikke var viktig? 494 00:37:27,536 --> 00:37:29,076 Det er for Nicole og Dion. 495 00:37:29,163 --> 00:37:33,713 -Hvorfor må du bryte reglene for henne? -Jeg beskytter familien min. 496 00:37:35,253 --> 00:37:37,003 Jeg trodde vi var en familie. 497 00:37:37,088 --> 00:37:39,378 Jeg ber deg om å holde en hemmelighet, 498 00:37:39,465 --> 00:37:42,215 slik du ba meg holde forholdet vårt hemmelig. 499 00:37:42,301 --> 00:37:44,931 Så ingen kan si at du lykkes på grunn av meg. 500 00:37:45,012 --> 00:37:48,932 Du er en dyktig lege. Hvorfor risikerer du karrieren din? 501 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 For siste gang, fortell meg hva det er som foregår. 502 00:38:02,405 --> 00:38:04,365 Jeg tar deg av dette tilfellet. 503 00:38:05,574 --> 00:38:08,744 Jeg skal fortelle ledelsen om oss og ta konsekvensene. 504 00:38:08,828 --> 00:38:10,908 Du bør være forberedt på det samme. 505 00:38:28,973 --> 00:38:31,143 LABORATORIEANALYSER WARREN, DION 506 00:38:36,689 --> 00:38:39,569 Han har 41,5 i feber. Du må gjøre noe. 507 00:38:39,650 --> 00:38:42,570 Jodnivået hans er mye høyere enn det burde være. 508 00:38:42,653 --> 00:38:44,913 -Hva betyr det? -At jeg kan hjelpe ham. 509 00:38:44,989 --> 00:38:49,119 Men vi må handle raskt. Danielle så meg slette journalen til Dion. 510 00:38:50,911 --> 00:38:53,371 -Hva er det som skjer? Di? -Ro deg ned. 511 00:38:53,456 --> 00:38:54,786 Legg mer is på ham. 512 00:38:54,957 --> 00:38:56,287 Det hjelper ikke. 513 00:38:56,375 --> 00:38:57,535 -Jo. -Han brenner. 514 00:38:57,626 --> 00:38:58,876 Det senker feberen. 515 00:38:58,961 --> 00:39:01,381 -Du sa han var stabil. -Ro deg ned. 516 00:39:02,965 --> 00:39:05,675 -Sikkerhetsvakten kommer hvert øyeblikk. -Takk. 517 00:39:06,844 --> 00:39:10,314 Kan du sjekke de vitale tegnene hos en pasient? Rom 430? 518 00:39:10,389 --> 00:39:11,309 Selvsagt. 519 00:39:12,808 --> 00:39:17,688 Dette kan ikke stemme. Pasienten har 46 i feber. 520 00:39:18,189 --> 00:39:19,689 Er det blødningsfeber? 521 00:39:23,402 --> 00:39:24,902 Jeg vet ikke hva det er. 522 00:39:29,033 --> 00:39:29,873 Jeg har det. 523 00:39:30,743 --> 00:39:32,583 -Hun vet. -Hei, Pat. 524 00:39:32,912 --> 00:39:36,172 Mark kjørte en rekke tester på seg selv. 525 00:39:36,248 --> 00:39:39,208 Blodanalyser, fysiske undersøkelser gentesting, MR. 526 00:39:39,293 --> 00:39:41,173 -Hva er det? -Senker jodnivået. 527 00:39:41,253 --> 00:39:43,013 Nei, det vil ta livet av ham. 528 00:39:43,756 --> 00:39:46,506 Nordlys-hendelsen endret på Marks kroppskjemi. 529 00:39:46,592 --> 00:39:50,932 Jodnivået hans var det dobbelte av normalen. Dion må ha mer jod. 530 00:39:51,263 --> 00:39:52,973 -Det skal jeg ordne. -Ok. 531 00:39:59,313 --> 00:40:00,233 Joden går inn. 532 00:40:15,871 --> 00:40:16,961 Hva skal vi gjøre? 533 00:40:35,558 --> 00:40:36,388 Mamma? 534 00:40:40,271 --> 00:40:41,481 Dion? 535 00:40:42,273 --> 00:40:44,613 -Hei, mamma. -Hei. 536 00:40:51,323 --> 00:40:52,163 Dion. 537 00:40:52,908 --> 00:40:54,328 Jeg får ikke puste. 538 00:40:55,411 --> 00:40:58,041 Ikke ta livet av ham. Han ble nettopp bedre. 539 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 -Tante Kat, Pat? -Hei, kompis. 540 00:41:04,378 --> 00:41:06,048 -Mamma? -Lille snusk. 541 00:41:09,175 --> 00:41:11,715 -Feberen gikk ned. Han har det bra. -Bra. 542 00:41:13,387 --> 00:41:15,177 Du må likevel bli med meg. 543 00:41:15,264 --> 00:41:18,144 Nei, dette er min skyld. Jeg tar straffen. 544 00:41:18,225 --> 00:41:20,515 -Det er ikke sånn det fungerer. -Nic. 545 00:41:21,604 --> 00:41:22,444 Det er greit. 546 00:41:42,541 --> 00:41:46,051 Lars, sykehuset ringte nettopp inn et varsel til CDC. 547 00:41:46,754 --> 00:41:49,474 De ber om et sikkert karantenelokale, nivå tre. 548 00:41:58,057 --> 00:42:00,637 -Hvor skal du? -Jeg må tisse. 549 00:42:01,852 --> 00:42:04,652 -Ok, jeg skal følge deg. Kom. -Jeg kan gå selv. 550 00:42:04,730 --> 00:42:06,980 Jeg har gjort det i seks år nå. 551 00:42:07,233 --> 00:42:11,453 -Med varierende grad av suksess. -Han har klokka si, så det går nok bra. 552 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 -Ikke sant? -Jepp. 553 00:42:13,614 --> 00:42:15,034 -Vask hendene. -Seks år! 554 00:42:18,077 --> 00:42:20,747 -Kunne vi... -Hvordan kjennes det å være helt? 555 00:42:21,163 --> 00:42:22,413 Det... 556 00:42:22,498 --> 00:42:24,828 -...kjennes bra. -Det burde det. 557 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 Jeg er lei for det i går kveld. 558 00:42:30,631 --> 00:42:32,011 -Jeg bare... -Det er ok. 559 00:42:32,091 --> 00:42:33,761 -Det var en fin dag. -Ja. 560 00:42:33,842 --> 00:42:35,722 Vi hang sammen og jeg bare... 561 00:42:35,803 --> 00:42:38,183 -Unnskyld. -Det er ok. Vi trenger ikke... 562 00:42:38,264 --> 00:42:42,314 Jeg prøver ikke å erstatte Mark. 563 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 Det kan jeg ikke. 564 00:42:46,313 --> 00:42:50,533 Men jeg bryr meg om deg. 565 00:42:52,861 --> 00:42:56,821 -Mye. Og jeg syns vi er et bra team. -Jeg... 566 00:42:56,907 --> 00:42:59,827 Før du sier noe, vil jeg du skal vite at... 567 00:43:00,536 --> 00:43:02,536 ...ingenting trenger å endre seg. 568 00:43:03,831 --> 00:43:07,961 Vi er allerede en slags familie, og vi kan fortsette med det, og vi... 569 00:43:08,961 --> 00:43:10,001 Vi kan være... 570 00:43:11,463 --> 00:43:13,553 ...hva som helst. Det du trenger. 571 00:43:15,259 --> 00:43:16,089 Ok. 572 00:43:19,847 --> 00:43:21,557 Jeg trenger at vi er venner. 573 00:43:29,982 --> 00:43:33,072 Er det Dion? Har han sagt noe? 574 00:43:33,152 --> 00:43:36,282 -Jeg vet at han kommer først, så... -Det er ikke Dion. 575 00:43:36,363 --> 00:43:39,953 Det er ikke Dion, og det er ikke tidspunktet, det er bare... 576 00:43:41,744 --> 00:43:42,834 Det er bare nei. 577 00:43:47,041 --> 00:43:50,171 Men det betyr ikke at jeg ikke forguder deg. 578 00:43:50,252 --> 00:43:53,132 -Skjønner. Du trenger ikke... -Dion forguder deg. 579 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Det går bra. 580 00:43:55,341 --> 00:43:56,721 Ja. Jeg og... 581 00:43:58,052 --> 00:44:00,052 Jeg og avvisning er gamle venner. 582 00:44:03,432 --> 00:44:05,812 Jeg skal gå, før... Ja. 583 00:44:12,149 --> 00:44:12,979 Hvor er Pat? 584 00:44:21,450 --> 00:44:22,830 Hei. Hva skjedde? 585 00:44:29,249 --> 00:44:33,839 Hun kommer til å tenke over det og forandre mening. 586 00:44:35,130 --> 00:44:38,130 Ikke med mindre jeg forteller henne hva som skjedde. 587 00:44:39,885 --> 00:44:41,135 Og det kan jeg ikke. 588 00:44:47,434 --> 00:44:48,774 Jeg er så lei for det. 589 00:44:50,854 --> 00:44:51,864 Det måtte gjøres. 590 00:44:57,444 --> 00:44:58,654 Drar du hjem med Di? 591 00:44:59,988 --> 00:45:00,818 Ja. 592 00:45:05,119 --> 00:45:06,369 Vil du komme til oss? 593 00:45:07,496 --> 00:45:09,826 Sykehusledelsen vil snakke med meg. 594 00:45:14,336 --> 00:45:15,166 Det går bra. 595 00:45:39,778 --> 00:45:40,778 Har du klokka di? 596 00:45:41,905 --> 00:45:43,815 -Jeg er skrubbsulten. Er du? -Ja. 597 00:45:43,907 --> 00:45:45,447 Hva vil du ha til middag? 598 00:45:46,493 --> 00:45:48,253 Kyllingnuggets med grillsaus? 599 00:45:48,328 --> 00:45:50,658 Kyllingnuggets med grillsaus? Ok. 600 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 -Og pommes frites. -Miss Warren? 601 00:45:53,333 --> 00:45:54,173 Ja. 602 00:45:58,213 --> 00:46:00,473 -Ta den høyre siden. -Beklager, stopp. 603 00:46:00,549 --> 00:46:01,799 -CDC. -Hold dere der. 604 00:46:02,217 --> 00:46:04,337 -Forhold dere rolig. -Det er ham. 605 00:46:04,428 --> 00:46:06,308 -Trekk tilbake! -Trekk tilbake. 606 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 -Hva er dette? -Trekk vekk fra gutten, ma'am. 607 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 -Sønnen min? Nei, hvorfor det? -Mamma? 608 00:46:11,393 --> 00:46:13,903 Det går bra. Bare vær rolig. Ikke gjør noe. 609 00:46:13,979 --> 00:46:17,269 Gutten blir med oss. CDC ble varslet om tilstanden hans. 610 00:46:17,357 --> 00:46:20,857 Inntil vi vet at han ikke er en trussel, må han i karantene. 611 00:46:20,944 --> 00:46:23,414 -Sett maske på ham. -Nei, han er frisk. 612 00:46:23,489 --> 00:46:25,779 Men se på ham. Han er frisk! Hva... 613 00:46:25,866 --> 00:46:28,906 -Ser dere ikke? Han er... Nei! -Mamma! 614 00:46:29,328 --> 00:46:30,448 -Nei! -Mamma! 615 00:46:30,996 --> 00:46:32,366 Slipp meg! Nei! 616 00:46:32,456 --> 00:46:34,826 Mamma! 617 00:46:35,292 --> 00:46:36,672 -Mamma! -Dion! 618 00:46:36,752 --> 00:46:37,882 Slipp meg! 619 00:46:39,046 --> 00:46:39,956 Nei! 620 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 -Di! -Mamma! 621 00:46:42,549 --> 00:46:44,299 -Nei, slipp meg! -Mom! 622 00:46:44,384 --> 00:46:45,304 Dion, bare... 623 00:46:46,011 --> 00:46:47,931 Mamma! 624 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Mamma! 625 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 Di! 626 00:46:57,314 --> 00:46:58,154 Dion! 627 00:48:28,614 --> 00:48:31,534 Tekst: Sissel Drag