1 00:00:06,131 --> 00:00:08,761 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,872 COMTÉ DE CLARKE, ALABAMA 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,194 Non. 4 00:01:47,190 --> 00:01:48,110 Non ! 5 00:02:06,251 --> 00:02:07,341 Salut. 6 00:02:09,796 --> 00:02:11,916 Vous êtes comme mon père, pas vrai ? 7 00:02:16,553 --> 00:02:17,803 Cool, venez. 8 00:02:33,486 --> 00:02:37,196 NUMÉRO 107 : POURQUOI CET AIR SI NAUSÉEUX ? 9 00:02:42,120 --> 00:02:43,660 BIONA est responsable ? 10 00:02:43,746 --> 00:02:45,786 Je ne trouve pas mes chaussettes crayons. 11 00:02:46,166 --> 00:02:47,576 Regarde sur ta commode. 12 00:02:49,460 --> 00:02:50,420 Tu peux m'aider ? 13 00:02:53,047 --> 00:02:54,877 Maman, tu peux m'aider ? 14 00:02:56,259 --> 00:02:57,089 Maman. 15 00:03:04,851 --> 00:03:05,941 - Hé. - Salut. 16 00:03:07,562 --> 00:03:08,402 Comment ça va ? 17 00:03:08,479 --> 00:03:11,569 J'aime bien ce t-shirt. 18 00:03:11,649 --> 00:03:12,819 C'est une belle couleur. 19 00:03:13,735 --> 00:03:17,235 Couleurs. J'aime les couleurs. Les couleurs du col et puis... 20 00:03:17,322 --> 00:03:19,452 - Merci. - Oui. Désolé. 21 00:03:19,532 --> 00:03:20,952 Dion, Pat est là. 22 00:03:21,034 --> 00:03:23,044 J'essaie de trouver ma chaussette crayon. 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,208 Il adore ces chaussettes. 24 00:03:29,709 --> 00:03:32,749 Comment ça va ? Tout va bien ? Ça va ? 25 00:03:32,837 --> 00:03:33,957 - Ça va. - D'accord. 26 00:03:34,047 --> 00:03:36,377 - On est OK. - D’accord. 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 - On est OK. - Oui, je... 28 00:03:39,135 --> 00:03:40,005 C'est bien. 29 00:03:41,012 --> 00:03:42,972 Je voulais te montrer quelque chose. 30 00:03:49,354 --> 00:03:50,694 - Je peux ? - Oui. 31 00:03:56,444 --> 00:03:59,614 - On dirait des informations sur l'aurore. - Oui. 32 00:04:00,657 --> 00:04:02,907 J'ai trouvé une puce dans la montre de Mark. 33 00:04:06,037 --> 00:04:09,037 - Dion, dépêche-toi. - Je cherche toujours ma chaussette. 34 00:04:09,123 --> 00:04:11,503 La plupart des fichiers sont cryptés. 35 00:04:12,335 --> 00:04:14,455 Oui, il a dû utiliser le cryptage de BIONA. 36 00:04:15,004 --> 00:04:19,514 La seule façon de les déverrouiller, c'est avec leur propre algorithme. 37 00:04:20,385 --> 00:04:23,385 Je pourrais les prendre au travail, et ouvrir les dossiers là-bas. 38 00:04:23,763 --> 00:04:25,273 C'est une bonne idée, sauf que... 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,814 Tu avais raison. Mark ne leur faisait pas confiance. 40 00:04:28,893 --> 00:04:32,363 Et tu as vu comment Suzanne regardait Dion à la fête. 41 00:04:32,438 --> 00:04:33,558 Oui. 42 00:04:35,900 --> 00:04:37,240 Je comprends, mais... 43 00:04:38,236 --> 00:04:40,276 Tu ne veux pas savoir ce qu'ils contiennent ? 44 00:04:40,363 --> 00:04:42,533 Si, mais je ne veux pas mettre Dion en danger. 45 00:04:42,991 --> 00:04:44,331 - Ne cours pas. - Désolé. 46 00:04:45,535 --> 00:04:46,445 Je l'ai trouvée. 47 00:04:48,746 --> 00:04:50,916 Oui ! Je suis presque prêt. 48 00:04:55,586 --> 00:04:57,006 - Est-ce que ça va ? - Oui. 49 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 C'est encore la migraine. 50 00:05:00,842 --> 00:05:02,012 C'est quoi la migraine ? 51 00:05:02,385 --> 00:05:03,965 C'est un très gros mal de tête. 52 00:05:04,929 --> 00:05:07,349 Ton grand-père en avait tout le temps. 53 00:05:07,598 --> 00:05:08,428 Désolé. 54 00:05:09,475 --> 00:05:12,435 Elles étaient si fortes... 55 00:05:15,440 --> 00:05:17,360 qu'on devait éteindre toutes les lumières. 56 00:05:23,990 --> 00:05:24,870 Merci, Di. 57 00:05:26,159 --> 00:05:27,039 Mais, je vais bien. 58 00:05:27,702 --> 00:05:28,872 Baisse la tête. 59 00:05:33,666 --> 00:05:35,876 Ma mère faisait ça pour mon père. 60 00:05:38,755 --> 00:05:40,125 Ça devrait apaiser la tension. 61 00:05:51,517 --> 00:05:53,517 Je vais être en retard. Allons-y. 62 00:05:54,395 --> 00:05:55,355 D'accord. 63 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 - Merci beaucoup. - Ouais. 64 00:05:59,817 --> 00:06:00,737 Allons-y. 65 00:06:00,818 --> 00:06:02,648 On peut parler plus tard ? 66 00:06:03,029 --> 00:06:04,739 - Bien sûr. - Deux minutes. D'accord. 67 00:06:06,032 --> 00:06:07,912 - Ne cours pas. - D’accord. 68 00:06:08,284 --> 00:06:10,584 - Merci. - Laisse-moi faire tes lacets. 69 00:06:14,749 --> 00:06:17,289 Je ne sais pas ce que je suis en train de faire. 70 00:06:18,669 --> 00:06:21,669 - C'est un mec bien. - Mais ? Passe-moi l'élastique. 71 00:06:24,550 --> 00:06:28,640 C'est Pat. Je ne l'ai jamais envisagé comme ça. 72 00:06:29,097 --> 00:06:30,847 En tout cas, lui il y a pensé. 73 00:06:31,599 --> 00:06:34,479 Mais c'est bizarre. C'était le meilleur ami de mon mari. 74 00:06:34,602 --> 00:06:37,232 Tu sais combien d'amis de mon mari m'ont fait des avances ? 75 00:06:37,313 --> 00:06:38,443 J'ai arrêté de compter. 76 00:06:39,774 --> 00:06:43,444 Tu regrettes qu'un gentil garçon te traite comme une femme ? 77 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 Non. 78 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 Très bien, ma fille. Dans ce cas, amuse-toi. 79 00:06:48,950 --> 00:06:50,950 On ne sait jamais. Il pourrait te surprendre. 80 00:06:52,328 --> 00:06:54,118 On ne sait jamais. 81 00:06:58,626 --> 00:07:02,206 Mais il est si gentil avec Dion, je ne veux pas tout gâcher. 82 00:07:02,296 --> 00:07:04,666 Les choses tournent mal que tu le veuilles ou non. 83 00:07:04,757 --> 00:07:07,087 Il veut t'inviter à sortir et passer un bon moment ? 84 00:07:07,176 --> 00:07:08,136 Laisse-le faire. 85 00:07:08,386 --> 00:07:09,636 Laisse-le, ma grande. 86 00:07:10,096 --> 00:07:13,976 Un bon restaurant. Tu prends une entrée et un plat principal. 87 00:07:14,058 --> 00:07:16,888 Un dessert, puis vous partagez un deuxième dessert. 88 00:07:17,478 --> 00:07:18,518 Je te le dis. 89 00:07:18,938 --> 00:07:22,568 Mince. On voudrait toutes y aller. Il a des amis ? 90 00:07:22,984 --> 00:07:25,154 Je vais trop loin ? C'est trop. 91 00:07:25,236 --> 00:07:26,606 Ne bouge pas la tête. 92 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 Tu savais que les nuages des tempêtes pouvaient faire 6 000 mètres ? 93 00:07:31,951 --> 00:07:34,501 C'est presque 67 terrains de football. 94 00:07:34,579 --> 00:07:38,789 Je le savais, sauf pour les terrains de foot... 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,421 Les grosses tempêtes sont cool. 96 00:07:42,920 --> 00:07:44,340 Tu sais ce qui est cool aussi ? 97 00:07:44,797 --> 00:07:47,547 Tu te souviens du renard arctique qu'on a vu à BIONA ? 98 00:07:47,967 --> 00:07:50,007 Celui avec les blessures étranges ? 99 00:07:50,428 --> 00:07:52,508 Plus maintenant, elles ont disparu. 100 00:07:53,431 --> 00:07:55,981 - Il est toujours vivant ? - Il est remis sur pied. 101 00:07:56,392 --> 00:07:58,062 Enfin, sur pattes. 102 00:07:58,728 --> 00:08:01,808 - Tu lui as fait quelque chose ? - Je lui ai dit de guérir. 103 00:08:03,357 --> 00:08:05,107 Mais tu l'as touché ? 104 00:08:06,486 --> 00:08:10,066 J'ai touché le vitre. Je m'inquiétais beaucoup pour lui. 105 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Je pense que tu l'as guéri. 106 00:08:15,620 --> 00:08:16,870 Je peux guérir les choses ? 107 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Je pense qu'on ne sait pas du tout de quoi tu es capable. 108 00:08:24,795 --> 00:08:25,625 D'accord... 109 00:08:27,423 --> 00:08:30,093 - Tu as mal à la tête ? - Ça va aller. 110 00:08:30,927 --> 00:08:32,797 Passe une bonne journée à l'école. 111 00:08:33,638 --> 00:08:35,848 - Que fais-tu ? - Je soigne ton mal de tête. 112 00:08:36,432 --> 00:08:37,352 Non, attends... 113 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Dion, arrête. 114 00:08:41,687 --> 00:08:42,517 Lâche-moi. 115 00:08:43,481 --> 00:08:44,401 Arrête ! 116 00:08:46,651 --> 00:08:48,241 - Est-ce que ça va ? - Oui. 117 00:08:48,903 --> 00:08:51,283 Je vais bien. Tu es bien plus gros qu'un renard. 118 00:08:51,822 --> 00:08:53,622 Tu es sûr que ça va ? Appelons ma mère. 119 00:08:53,699 --> 00:08:55,279 Non, elle est au travail. 120 00:08:55,368 --> 00:08:57,828 - Elle doit savoir si tu es malade. - Ça va, regarde. 121 00:09:00,957 --> 00:09:02,377 - Bon... - Je dois y aller. 122 00:09:02,458 --> 00:09:03,328 Oui, mais... 123 00:09:26,107 --> 00:09:28,527 LES SUPER SCIENTIFIQUES DE M. FRY 124 00:09:28,609 --> 00:09:30,359 ILS SONT TOUS IMPORTANTS ET TOI AUSSI ! 125 00:09:30,444 --> 00:09:31,824 Je ne comprends toujours pas. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,986 Quand l'air chaud rencontre l'air froid, ça crée une tempête. 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,699 D'accord et d'où vient l'air chaud ? 128 00:09:37,785 --> 00:09:39,905 Il explique comment les tempêtes se forment 129 00:09:39,996 --> 00:09:42,076 pour qu'on trouve une façon de les arrêter. 130 00:09:42,164 --> 00:09:43,254 Continue. 131 00:09:43,833 --> 00:09:48,423 Si on pouvait refroidir l'air chaud, la tempête perdrait de la force. 132 00:09:48,754 --> 00:09:51,094 Comme ça, il y aurait moins d'ouragans. 133 00:09:51,173 --> 00:09:55,093 Je sais. On peut fabriquer une arme qui envoie de l'air froid dans le ciel. 134 00:09:56,220 --> 00:09:58,890 On va faire une arme ? À l'école ? 135 00:10:01,267 --> 00:10:03,937 C'est vrai, pas une arme. 136 00:10:04,270 --> 00:10:07,360 Plutôt un extincteur, mais plus gros. 137 00:10:07,440 --> 00:10:10,030 - C'est une super idée. - Vraiment ? 138 00:10:10,443 --> 00:10:13,403 Le copain de ma mère est mécanicien. Peut-être qu'il peut aider. 139 00:10:13,529 --> 00:10:16,069 Ça pourrait être sur un sac à dos, comme ça. 140 00:10:18,951 --> 00:10:20,291 Tu dessines super bien. 141 00:10:23,039 --> 00:10:26,039 - Le tueur de tempêtes ! - J'aime bien. 142 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Ça va, Dion ? 143 00:10:33,674 --> 00:10:35,264 Je ne me sens pas très bien. 144 00:10:37,678 --> 00:10:38,718 Continuez à travailler. 145 00:10:38,804 --> 00:10:42,024 J'emmène Dion à l'infirmerie, mais je reviens tout de suite. 146 00:10:42,141 --> 00:10:43,391 Allez, lève-toi. 147 00:10:45,227 --> 00:10:47,807 - J'espère que tu iras mieux. - Oui, repose-toi. 148 00:10:49,190 --> 00:10:50,020 Ça va ? 149 00:10:53,027 --> 00:10:55,237 La compagnie Lewis. Que puis-je faire pour vous ? 150 00:10:58,574 --> 00:10:59,414 Salut. 151 00:11:00,993 --> 00:11:03,753 Tu viens danser aujourd'hui ? J'ai une super idée de choré. 152 00:11:03,829 --> 00:11:07,289 Je ne peux pas venir aujourd'hui. J'ai vraiment plein de choses à faire. 153 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Comme quoi ? 154 00:11:10,211 --> 00:11:14,051 Des trucs pour le boulot, pour Dion, et des trucs personnels. 155 00:11:14,131 --> 00:11:16,591 Tu peux faire ça quand tu veux sauf pendant la pause. 156 00:11:16,676 --> 00:11:18,966 - C'est un moment pour toi. - Je sais, mais... 157 00:11:19,053 --> 00:11:20,643 Il y aura toujours plein de choses. 158 00:11:21,347 --> 00:11:24,137 Laisse-toi respirer un peu. Prends ce temps pour toi. 159 00:11:27,395 --> 00:11:28,515 On se voit au déjeuner. 160 00:11:36,278 --> 00:11:37,108 Allô ? 161 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 - Kwame ? - Tu tombes vraiment à pic. 162 00:11:45,121 --> 00:11:47,871 J'ai présenté ton idée à l'équipe et ils ont adoré. 163 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 C'est génial, mais... 164 00:11:49,250 --> 00:11:51,670 Amène-ça au graphiste et explique-lui les changements. 165 00:11:51,752 --> 00:11:54,052 L'école a appelé. Je dois aller chercher Dion. 166 00:11:54,130 --> 00:11:56,010 Je peux m'occuper de l'affiche demain. 167 00:11:56,090 --> 00:11:56,920 Non. 168 00:11:57,133 --> 00:11:59,973 Les affiches doivent absolument être imprimées aujourd'hui. 169 00:12:00,052 --> 00:12:02,472 - Dion est malade, donc... - Trouve quelqu'un d'autre. 170 00:12:05,307 --> 00:12:07,437 Tu te rends compte que c'est une opportunité ? 171 00:12:08,436 --> 00:12:10,766 Obtenir une assurance est bien plus important 172 00:12:10,855 --> 00:12:12,515 que d'aller le chercher aujourd'hui. 173 00:12:50,644 --> 00:12:51,654 Tu es tendue. 174 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 WebMD te rend hypocondriaque ? 175 00:12:55,816 --> 00:12:58,276 Phelps s'impose toujours face à mes patients. 176 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 Encore ? Quel est son problème avec toi ? 177 00:13:02,615 --> 00:13:04,735 Eh bien, j'en ai déjà deux en tête. 178 00:13:05,910 --> 00:13:07,580 - Je lui parlerai. - Non. 179 00:13:08,162 --> 00:13:10,082 Je ne veux pas que ma copine intervienne. 180 00:13:10,164 --> 00:13:12,044 C'est un hôpital universitaire. 181 00:13:12,416 --> 00:13:13,876 Il est censé apprendre. 182 00:13:14,335 --> 00:13:16,995 Viens là. Faisons une sieste. Je suis fatiguée. 183 00:13:25,679 --> 00:13:26,509 Qu'y-a-t-il ? 184 00:13:26,597 --> 00:13:28,767 Dion est malade et je suis coincée au boulot. 185 00:13:28,849 --> 00:13:30,679 Tu pourrais aller le chercher ? 186 00:13:30,768 --> 00:13:32,938 Qu'est-il arrivé à ton nouveau meilleur ami ? 187 00:13:33,020 --> 00:13:34,560 - De quoi tu parles ? - Pat. 188 00:13:35,356 --> 00:13:38,276 Je ne peux pas l'appeler. C'est compliqué. 189 00:13:39,276 --> 00:13:41,066 Bon sang, tu as couché avec lui ! 190 00:13:41,153 --> 00:13:43,663 Non, arrête. Tu peux y aller ou pas ? 191 00:13:45,115 --> 00:13:46,025 Compte sur moi. 192 00:13:46,116 --> 00:13:49,326 Merci. Va le chercher et dépose-le à la maison. 193 00:13:49,411 --> 00:13:51,371 Je rentrerai dès que possible. 194 00:13:55,960 --> 00:13:57,210 Mon neveu a besoin de moi. 195 00:14:02,091 --> 00:14:04,721 - Avec qui a-t-elle couché ? - Personne. 196 00:14:05,427 --> 00:14:06,927 C'est peut-être ça, le problème. 197 00:14:16,772 --> 00:14:18,272 Salut, mon grand. Comment ça va ? 198 00:14:19,108 --> 00:14:21,488 Je n'aime pas ce sentiment, tatie Kat. 199 00:14:21,569 --> 00:14:24,319 Ne t'en fais pas, tout va rentrer dans l'ordre. 200 00:14:24,989 --> 00:14:25,819 Merci. 201 00:14:29,118 --> 00:14:30,078 Viens ici. 202 00:14:32,329 --> 00:14:34,249 Bon, changement de plan. 203 00:14:35,332 --> 00:14:36,252 Tu es brûlant. 204 00:14:42,756 --> 00:14:43,586 Salut, ça va ? 205 00:14:45,259 --> 00:14:48,969 En gros, c'est le design original, mais avec quelques changements. 206 00:14:49,054 --> 00:14:49,894 Quoi ? 207 00:14:50,806 --> 00:14:51,766 Tu plaisantes ? 208 00:14:53,434 --> 00:14:54,604 Juste une minute. 209 00:14:55,895 --> 00:14:58,105 J'AMÈNE DION AUX URGENCES. RETROUVE-NOUS LÀ-BAS. 210 00:15:03,611 --> 00:15:05,451 C'est Kat. Veuillez laisser un message. 211 00:15:10,951 --> 00:15:11,911 - Il suffit... - Hé ! 212 00:15:11,994 --> 00:15:13,254 Tu peux m'appeler. 213 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 NICOLE, JE TIENS BEAUCOUP À TOI ET À NOTRE AMITIÉ. 214 00:15:17,166 --> 00:15:17,996 C'est trop. 215 00:15:18,083 --> 00:15:20,133 J'AIMERAIS QU'ON PARLE DE CE QU'IL S'EST PASSÉ 216 00:15:20,210 --> 00:15:21,250 CAR J'AI BESOIN DE TOI. 217 00:15:21,420 --> 00:15:24,340 J'AIMERAIS QU'ON PARLE DE CE QU'IL S'EST PASSÉ. 218 00:15:25,466 --> 00:15:27,086 Un grand cœur ou plusieurs petits ? 219 00:15:27,968 --> 00:15:28,928 Grand cœur. 220 00:15:29,011 --> 00:15:30,641 Les petits cœurs sont mignons. 221 00:15:31,305 --> 00:15:32,385 Mais pas sexy. 222 00:15:33,682 --> 00:15:34,562 Pas d'émojis. 223 00:15:35,351 --> 00:15:36,191 COPIER 224 00:15:38,395 --> 00:15:39,225 COLLER 225 00:15:39,688 --> 00:15:40,688 J'AIME 226 00:15:40,773 --> 00:15:42,483 Non ! Quel idiot ! 227 00:15:48,322 --> 00:15:49,952 NICOLE WARREN 228 00:15:53,035 --> 00:15:53,865 Salut. 229 00:15:53,953 --> 00:15:56,213 Ton message est bizarre, mais Dion est à l'hosto. 230 00:15:56,288 --> 00:15:58,078 - Quoi ? Pourquoi ? - Il a de la fièvre. 231 00:15:58,165 --> 00:16:01,375 J'ai dit à Kat de le déposer à la maison, mais elle ne m'a pas écoutée. 232 00:16:02,002 --> 00:16:04,052 Ça fait longtemps ? Il allait bien ce matin. 233 00:16:04,129 --> 00:16:07,589 Je n'en sais rien, je dois y aller avant qu'il ne lui fasse passer des tests. 234 00:16:07,675 --> 00:16:09,175 S'ils découvrent ses capacités... 235 00:16:09,259 --> 00:16:11,259 - Que puis-je faire ? - D'accord. 236 00:16:13,305 --> 00:16:15,385 Je suis à 40 minutes de l'hôpital, 237 00:16:15,474 --> 00:16:18,064 mais je viens de quitter le travail. Tu es plus proche... 238 00:16:18,143 --> 00:16:20,193 D’accord. J'y vais tout de suite. 239 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 - Je te retrouve dans 40 minutes. - D'accord. 240 00:16:23,482 --> 00:16:26,032 - Bonjour, docteure. - Bonjour, il a une forte fièvre. 241 00:16:26,527 --> 00:16:27,647 Je dois l'examiner. 242 00:16:28,028 --> 00:16:30,948 - La chambre 430 est libre. - Merci. Viens, mon grand. 243 00:16:34,034 --> 00:16:34,874 Salut. 244 00:16:34,952 --> 00:16:37,122 - Que se passe-t-il ? - Il a une forte fièvre. 245 00:16:37,204 --> 00:16:39,164 Et je crois que l'asthme n'arrange rien, 246 00:16:39,248 --> 00:16:41,328 donc je veux m'assurer qu'il va bien. 247 00:16:41,917 --> 00:16:45,167 Bonjour, Dion. Tu te souviens de moi ? Je suis Danielle. 248 00:16:47,214 --> 00:16:49,844 Tu devrais scanner ses poumons quand il sera stable. 249 00:16:49,925 --> 00:16:50,755 Merci, je sais. 250 00:16:51,593 --> 00:16:53,893 - J'essaie juste d'aider. - Je sais, c'est juste... 251 00:16:53,971 --> 00:16:54,851 Je comprends. 252 00:16:57,016 --> 00:16:58,056 Mettons-le dans un lit. 253 00:17:00,185 --> 00:17:01,395 Merci. 254 00:17:08,318 --> 00:17:11,448 Il a 40 de fièvre. Deux degrés de plus que quand on est arrivés. 255 00:17:14,366 --> 00:17:17,696 - Ces chambres n'ont pas été rénovées ? - Ils ont fait au moins cher. 256 00:17:21,582 --> 00:17:22,672 Maman. 257 00:17:23,959 --> 00:17:25,379 Où est ma maman ? 258 00:17:25,461 --> 00:17:26,801 Elle sera bientôt là. 259 00:17:27,963 --> 00:17:28,803 Maman. 260 00:17:28,881 --> 00:17:31,011 Il faut commencer par faire baisser la fièvre. 261 00:17:31,091 --> 00:17:32,221 Va chercher des glaçons. 262 00:17:32,301 --> 00:17:34,801 - Audra, prépare l'injection. - Tout de suite. 263 00:17:35,262 --> 00:17:38,312 - Je me sens très bizarre. - Je sais, chéri. Je suis là. 264 00:17:38,390 --> 00:17:40,140 Tu vas bientôt te sentir mieux. 265 00:17:40,726 --> 00:17:43,516 Ne regarde pas ça. Regarde-moi. D'accord ? 266 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 C'est bon, le pire est passé. 267 00:17:58,577 --> 00:18:00,157 Dion ! 268 00:18:01,121 --> 00:18:02,001 Il s'est évanoui ? 269 00:18:02,081 --> 00:18:04,581 Il est déshydraté. L'intraveineuse va agir rapidement. 270 00:18:21,850 --> 00:18:22,940 C'est quoi ce bordel ? 271 00:18:25,395 --> 00:18:26,515 Apporte plus de glaçons. 272 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Excusez-moi. 273 00:18:32,945 --> 00:18:36,525 Bonjour, je suis là pour Dion Warren. Pouvez-vous me dire où il est ? 274 00:18:36,615 --> 00:18:38,655 - Votre nom ? - Rollins. 275 00:18:39,159 --> 00:18:40,409 Pat Rollins. 276 00:18:41,120 --> 00:18:42,620 - Êtes-vous de la famille ? - Oui. 277 00:18:43,372 --> 00:18:45,752 Oui. Un ami de la famille. 278 00:18:47,709 --> 00:18:49,749 Un ami de sa mère. 279 00:18:51,380 --> 00:18:53,220 Parrain. Je suis son parrain. 280 00:18:53,298 --> 00:18:56,338 Chambre 430, mais seule la famille est autorisée dans la chambre. 281 00:18:56,760 --> 00:18:57,590 D'accord, mais... 282 00:18:57,678 --> 00:18:59,718 Il y a une salle d'attente pour les visiteurs. 283 00:19:08,313 --> 00:19:09,153 Dion. 284 00:19:10,649 --> 00:19:11,479 Dion. 285 00:19:12,025 --> 00:19:13,065 Ça va ? 286 00:19:14,319 --> 00:19:16,239 - Je peux avoir ma montre ? - Oui, chéri. 287 00:19:16,321 --> 00:19:17,361 Tiens. 288 00:19:18,282 --> 00:19:20,492 Je dois juste faire une prise de sang. 289 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Ça prendra une seconde. 290 00:19:23,871 --> 00:19:25,621 Ne t'inquiète pas. Ça ne fera pas mal. 291 00:19:26,665 --> 00:19:27,495 Très bien. 292 00:19:28,667 --> 00:19:29,537 Ça va ? 293 00:19:31,003 --> 00:19:34,463 - C'est presque fini. - Les super-héros ne pleurent pas. 294 00:19:34,548 --> 00:19:38,388 Tu as huit ans. Tu as le droit de pleurer. 295 00:19:38,802 --> 00:19:39,722 Kat. 296 00:19:41,263 --> 00:19:42,643 - Viens voir. - J'ai fini. 297 00:19:43,932 --> 00:19:44,772 Tu as réussi. 298 00:19:44,850 --> 00:19:46,020 - Kat. - Oui. 299 00:19:46,101 --> 00:19:48,601 - Tu peux venir voir ? - Je reviens tout de suite. 300 00:19:54,026 --> 00:19:56,106 On ne voit rien. Comment est-ce possible ? 301 00:19:56,195 --> 00:19:57,445 Je n'en sais rien. 302 00:19:57,529 --> 00:20:00,199 Ils ont essayé trois fois et ils sont tous sortis comme ça. 303 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Rien ne fonctionne ici ou quoi ? 304 00:20:04,161 --> 00:20:06,461 - Je vais donner ça au labo. - Tatie Kat. 305 00:20:07,748 --> 00:20:09,998 Je reviens tout de suite, mon grand. Repose-toi. 306 00:20:10,083 --> 00:20:12,673 - Reste ici, je m'en charge. - Tu es sûre ? 307 00:20:12,753 --> 00:20:14,173 - Oui. - Merci. 308 00:20:14,254 --> 00:20:16,514 - Il doit être avec sa famille. - Merci, chérie. 309 00:20:21,386 --> 00:20:24,176 Mon frère était un fermier très doué. 310 00:20:25,891 --> 00:20:27,431 Après le décès de sa femme, 311 00:20:27,517 --> 00:20:31,477 il s'est occupé seul de toute la ferme pendant des années. 312 00:20:33,941 --> 00:20:36,321 Voir la ferme comme ça l'aurait tué. 313 00:20:36,401 --> 00:20:37,571 S'il n'était pas déjà... 314 00:20:39,988 --> 00:20:42,028 Mes sincères condoléances. 315 00:20:43,742 --> 00:20:45,582 Comment avez-vous rencontré Walter ? 316 00:20:46,119 --> 00:20:48,539 On s'est rencontrés en Islande il y a quelques années. 317 00:20:49,164 --> 00:20:50,334 La pluie de météores. 318 00:20:52,209 --> 00:20:53,499 Je pensais qu'il était fou. 319 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Faire tout ce voyager juste pour regarder le ciel. 320 00:20:59,132 --> 00:21:00,432 Puis quand il est revenu, 321 00:21:01,593 --> 00:21:03,683 la chance a commencé à lui sourire. 322 00:21:05,013 --> 00:21:07,723 Sa ferme a commencé à prospérer. 323 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 Comme si Dieu veillait enfin sur lui. 324 00:21:10,727 --> 00:21:12,597 Pouvez-me dire ce qui lui est arrivé ? 325 00:21:14,690 --> 00:21:17,610 On dirait qu'une tempête localisée s'est abattue ici. 326 00:21:17,693 --> 00:21:19,903 Je sais comment fonctionnent les tornades. 327 00:21:20,279 --> 00:21:23,239 Elles passent devant une maison et détruisent la suivante, 328 00:21:23,323 --> 00:21:25,413 c'est pic nique-douille. 329 00:21:25,742 --> 00:21:29,252 Mais c'est la seule maison qui a été touchée dans tout le comté. 330 00:21:30,580 --> 00:21:32,000 La tempête m'a pris mon frère. 331 00:21:33,333 --> 00:21:34,173 Il a disparu. 332 00:21:35,252 --> 00:21:36,092 C'était un homme. 333 00:21:37,879 --> 00:21:38,879 Dans la foudre. 334 00:21:39,589 --> 00:21:40,719 Brayden, ça suffit. 335 00:21:40,799 --> 00:21:42,629 As-tu vu l'homme dans la tempête ? 336 00:21:42,718 --> 00:21:43,758 J'ai dit, ça suffit. 337 00:21:44,636 --> 00:21:45,466 Monte. 338 00:21:46,972 --> 00:21:47,812 Tout de suite. 339 00:21:49,349 --> 00:21:51,099 Monte. Allez. 340 00:21:54,896 --> 00:21:56,106 J'aimais mon frère, 341 00:21:56,189 --> 00:21:59,109 mais il était habité par l'esprit du diable, 342 00:21:59,901 --> 00:22:02,611 et il a exposé Brayden à cette même obscurité. 343 00:22:03,155 --> 00:22:06,235 Il a été puni à cause de ça. C'est ce que je crois. 344 00:22:07,743 --> 00:22:10,753 Elle se trompe. Ce n'est pas ce qu'il s'est passé. 345 00:22:11,204 --> 00:22:15,254 - Brayden ? C'est toi ? - Retrouvez-moi dans le jardin. 346 00:22:19,212 --> 00:22:20,052 Tout va bien ? 347 00:22:28,472 --> 00:22:31,812 Dr Wallace pour les soins intensifs. 348 00:22:35,854 --> 00:22:37,064 Salut. 349 00:22:37,147 --> 00:22:38,687 - Il va bien ? - Je crois. 350 00:22:38,774 --> 00:22:40,534 Je suis arrivé il y a une demi-heure. 351 00:22:40,609 --> 00:22:43,529 J'ai essayé d'entrer, mais je ne suis pas de la famille, donc... 352 00:22:43,612 --> 00:22:44,612 D'accord. Kat est là ? 353 00:22:44,696 --> 00:22:46,366 Oui, elle est restée avec lui. 354 00:22:46,448 --> 00:22:49,118 Je pense qu'il n'a rien fait de "super". 355 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 - D’accord. - Pas encore. 356 00:22:52,037 --> 00:22:54,367 - Merci d'être venu. - Bien sûr. 357 00:22:54,456 --> 00:22:56,166 Ils sont au bout du couloir... 358 00:22:57,334 --> 00:22:58,714 - Au fond du couloir ? - Oui. 359 00:22:58,794 --> 00:23:00,384 D'accord, je vais parler à Kat. 360 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 - D'accord. Bien sûr... - Merci. 361 00:23:08,261 --> 00:23:11,721 Coucou, chéri. Je suis là. 362 00:23:12,099 --> 00:23:15,389 - Je suis sous l'eau ? - Non, mon coeur. 363 00:23:16,269 --> 00:23:19,149 Tu as l'air fatigué. Tu veux faire une sieste ? 364 00:23:20,524 --> 00:23:22,404 Réveille-moi pour l'école demain. 365 00:23:22,943 --> 00:23:23,783 On verra. 366 00:23:28,448 --> 00:23:32,238 Sa fièvre est un peu étrange, mais il semble se stabiliser. 367 00:23:35,497 --> 00:23:37,367 Je t'avais dit de le déposer à la maison. 368 00:23:37,958 --> 00:23:40,668 Tu ne pourrais pas me dire merci de lui avoir sauvé la vie ? 369 00:23:40,752 --> 00:23:43,212 Les gens ici ne sont pas en sécurité. 370 00:23:43,296 --> 00:23:45,836 Pas en sécurité ? Que pourrait-il arriver ? 371 00:23:46,299 --> 00:23:48,509 Dis-moi ce qui se passerait si tu n'étais pas là 372 00:23:48,593 --> 00:23:50,723 pour nous protéger de ton fils endormi ? 373 00:23:50,804 --> 00:23:52,814 Il pourrait blesser quelqu'un... 374 00:23:54,099 --> 00:23:56,439 Tu parles encore de ces stupides pouvoirs ? 375 00:23:57,561 --> 00:23:58,601 Viens ici. 376 00:24:01,440 --> 00:24:03,020 J'ai essayé de laisser couler, 377 00:24:03,108 --> 00:24:06,698 en espérant que ce ne soit rien de grave, mais tu ne laisses pas tomber. 378 00:24:06,778 --> 00:24:08,108 Parce que c'est la vérité. 379 00:24:09,197 --> 00:24:12,327 - J'ai essayé de te le dire. - Arrête de parler et montre-moi. 380 00:24:22,961 --> 00:24:25,051 - Chéri. - Maman ? 381 00:24:25,547 --> 00:24:29,257 Tu peux t'asseoir ? Je suis désolée, assieds-toi. 382 00:24:31,052 --> 00:24:32,392 C'est l'heure de l'école ? 383 00:24:35,515 --> 00:24:39,015 Je veux que tu montres à tatie Kat ce que tu peux faire. 384 00:24:39,936 --> 00:24:41,516 Tu peux lui montrer tes pouvoirs ? 385 00:24:41,938 --> 00:24:44,268 Tu as dit que le fourgon noir pouvait m'emmener. 386 00:24:45,275 --> 00:24:48,145 - Tu lui as dit ça ? - C'est une exception. 387 00:24:49,154 --> 00:24:49,994 D'accord ? 388 00:24:50,614 --> 00:24:54,334 Elle doit voir ce que tu peux faire pour pouvoir te soigner. D'accord ? 389 00:24:55,577 --> 00:24:57,287 Essaie de soulever quelque chose. 390 00:25:08,423 --> 00:25:12,393 - J'ai mal à la tête. - Tu dois quand même essayer. 391 00:25:13,261 --> 00:25:14,301 D'accord ? 392 00:25:19,184 --> 00:25:21,654 C'est fini ce syndrome de Münchhausen par procuration ? 393 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 Ça n'arrange rien. 394 00:25:23,063 --> 00:25:25,193 Il peut normalement le faire sans même y penser. 395 00:25:25,273 --> 00:25:26,483 Quelque chose ne va pas. 396 00:25:26,566 --> 00:25:28,896 Vous allez tous les deux mal. 397 00:25:28,985 --> 00:25:30,735 Mais lui, je peux le soigner. 398 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Comment va-t-il ? 399 00:25:55,845 --> 00:25:58,385 Kat dit que son état est stable, 400 00:25:58,473 --> 00:26:01,983 mais il délire et sa fièvre ne baisse pas. 401 00:26:03,853 --> 00:26:06,983 Elle ne laissera rien lui arriver... 402 00:26:07,065 --> 00:26:09,225 Elle ne sait même pas à quoi elle a affaire. 403 00:26:09,693 --> 00:26:13,573 Et si c'est à cause de ses pouvoirs ? Si c'est une maladie de super-héros ? 404 00:26:13,655 --> 00:26:16,695 On n'apprend pas ces choses en école de médecine. 405 00:26:19,494 --> 00:26:21,124 C'est peut-être à cause de moi. 406 00:26:22,455 --> 00:26:23,365 Toi ? Comment ? 407 00:26:23,456 --> 00:26:26,626 Ce matin, je lui ai dit qu'il avait guéri le renard à BIONA, 408 00:26:26,710 --> 00:26:30,340 et je crois qu'il pensait pouvoir guérir mes migraines aussi. 409 00:26:30,463 --> 00:26:31,303 Quoi ? 410 00:26:31,381 --> 00:26:33,511 Je l'ai arrêté avant que ça aille trop loin... 411 00:26:34,509 --> 00:26:36,639 Mais ça l'a peut-être rendu malade. 412 00:26:37,053 --> 00:26:41,353 - Je me sens si mal. Je suis désolé. - Mais... 413 00:26:42,559 --> 00:26:45,149 Quand il a soigné le renard, ça ne l'a pas rendu malade. 414 00:26:46,479 --> 00:26:48,319 Je suis beaucoup plus gros qu'un renard. 415 00:26:48,398 --> 00:26:51,228 Si c'est une espèce de maladie de super-héros, 416 00:26:51,318 --> 00:26:53,148 il y a peut-être un moyen de l'arrêter. 417 00:26:53,236 --> 00:26:55,986 Que disent les bandes dessinées ? 418 00:26:56,072 --> 00:26:57,742 Peut-être ? Je... 419 00:26:57,824 --> 00:26:59,204 Tu es censé savoir ça. 420 00:26:59,284 --> 00:27:02,294 Tu sais que les BD ne sont pas réelles, pas vrai ? 421 00:27:03,413 --> 00:27:04,253 Je veux dire... 422 00:27:14,883 --> 00:27:17,013 Tu as dit que Mark s'étudiait, non ? 423 00:27:17,093 --> 00:27:21,013 Je pourrais déchiffrer les données à BIONA et voir s'il y a quelque chose. 424 00:27:21,097 --> 00:27:21,967 Et Suzanne ? 425 00:27:22,057 --> 00:27:24,057 Elle ne contrôle pas les serveurs de BIONA ? 426 00:27:24,142 --> 00:27:25,232 On pourrait attendre... 427 00:27:25,769 --> 00:27:28,019 Mais un médecin pourrait détecter une anomalie. 428 00:27:28,813 --> 00:27:31,073 Au moins comme ça, on aurait de l'avance. 429 00:27:33,693 --> 00:27:37,863 Si je suis coupable de tout ça... 430 00:27:38,907 --> 00:27:40,197 Laisse-moi essayer d'aider. 431 00:27:42,243 --> 00:27:43,083 S'il te plaît. 432 00:27:55,757 --> 00:27:56,837 D’accord. 433 00:27:57,509 --> 00:28:02,099 Je vais tout faire pour protéger ces informations. 434 00:28:54,899 --> 00:28:56,319 Que pouvez-vous faire d'autre ? 435 00:29:12,208 --> 00:29:14,418 Maman est là, mon coeur. 436 00:29:16,588 --> 00:29:19,168 Maman est là. Voilà, redescends. 437 00:29:22,343 --> 00:29:23,343 Bien. 438 00:29:24,888 --> 00:29:27,428 Maintenant, tu veux flotter. Quand je n'en ai pas besoin. 439 00:29:30,852 --> 00:29:35,152 - Sa température est montée à 41°C - On cherche toujours ce qu'il a. 440 00:29:35,231 --> 00:29:38,281 Danielle fait des analyses de sang. On aura bientôt les résultats. 441 00:29:38,818 --> 00:29:41,528 - Tu as fait une prise de sang ? - Oui, c'est la procédure. 442 00:29:42,447 --> 00:29:44,567 Non. Tu... 443 00:29:45,033 --> 00:29:47,993 Tu ne peux pas analyser son sang. Tu dois récupérer l'échantillon. 444 00:29:48,077 --> 00:29:50,617 - Elle l'a déjà envoyé. - Alors, récupère-le. 445 00:29:50,705 --> 00:29:53,205 Je ne t'ai pas autorisée à prendre son sang. 446 00:29:53,291 --> 00:29:54,211 Tu plaisantes ? 447 00:29:54,292 --> 00:29:56,502 On doit tout faire pour essayer de le soigner. 448 00:29:56,586 --> 00:29:59,256 Tu ne vas pas le soigner. Tu vas le mettre en danger. 449 00:29:59,339 --> 00:30:00,419 En danger ? 450 00:30:02,133 --> 00:30:04,843 Parce que des fourgons noirs vont venir le chercher ? 451 00:30:05,261 --> 00:30:06,891 Tu as vraiment perdu... 452 00:30:09,724 --> 00:30:10,564 Dion. 453 00:30:10,934 --> 00:30:11,984 C'est quoi ce bordel ? 454 00:30:22,821 --> 00:30:24,571 Mon Dieu, non. 455 00:30:27,784 --> 00:30:30,164 Je n'arrive pas à le croire. 456 00:30:37,794 --> 00:30:39,714 - C'est bon. - Il flotte, Nic. 457 00:30:41,214 --> 00:30:42,094 C'est quoi ça ? 458 00:30:48,054 --> 00:30:51,474 Il n'y a pas de prescription, pas de diagnostic. 459 00:30:52,475 --> 00:30:55,475 Mille ans de science médicale et il flotte ? 460 00:30:59,148 --> 00:30:59,978 C'est flippant. 461 00:31:00,567 --> 00:31:03,647 Je sais, respire un peu. 462 00:31:04,654 --> 00:31:07,124 Et en plus, je ne t'ai pas crue. 463 00:31:11,035 --> 00:31:13,825 J'ai tant de choses à te dire. 464 00:31:14,122 --> 00:31:14,962 Je suis... 465 00:31:16,249 --> 00:31:18,879 - Je suis désolée, Niki. - Ce n'est pas grave. 466 00:31:19,419 --> 00:31:22,669 Si, c'est grave. Tu t'es occupée de ça tout seule. 467 00:31:25,675 --> 00:31:29,255 Et dire que je pensais te mettre 72 heures en observation psychiatrique. 468 00:31:30,847 --> 00:31:32,967 - Quoi ? - Je ne l'ai pas fait. 469 00:31:38,479 --> 00:31:42,439 Tu comprends pourquoi j'ai peur qu'il soit à l'hôpital ? 470 00:31:45,445 --> 00:31:47,695 D’accord. Réfléchissons. 471 00:31:50,742 --> 00:31:51,782 Qui d'autre le sait ? 472 00:31:53,119 --> 00:31:53,949 Pat. 473 00:31:54,579 --> 00:31:56,959 Et cette femme, Charlotte. Elle a aussi des pouvoirs. 474 00:31:57,415 --> 00:31:59,035 Il y a d'autres gens comme ça ? 475 00:31:59,959 --> 00:32:02,919 Je ne sais pas combien. Ils aiment rester discrets. 476 00:32:04,714 --> 00:32:08,344 Mince, je dois effacer le dossier médical de Dion. 477 00:32:09,969 --> 00:32:11,929 Attends, réfléchis. Nous devons en parler. 478 00:32:12,013 --> 00:32:14,973 - Si tu te fais prendre, tu seras virée. - Et si je ne fais rien ? 479 00:32:16,476 --> 00:32:18,306 Je n'imagine pas ce qui pourrait arriver. 480 00:32:19,979 --> 00:32:22,479 Reste avec Di. Je te tiendrai au courant. 481 00:32:50,051 --> 00:32:50,891 Salut. 482 00:32:51,302 --> 00:32:52,352 Ça va ? 483 00:32:52,428 --> 00:32:55,138 Tu es allé à l'infirmerie et tu n'es jamais revenu. 484 00:32:56,849 --> 00:33:01,019 Je ne me sens pas bien. Ma température doit atteindre 100 °C. 485 00:33:01,104 --> 00:33:04,824 Et j'ai l'impression que je vais vomir, mais je ne vomis jamais. 486 00:33:05,400 --> 00:33:08,190 - Où es-tu ? - À l'hôpital. 487 00:33:08,611 --> 00:33:12,371 - Pourquoi tu as l'air bizarre ? - Jonathan ? 488 00:33:12,448 --> 00:33:14,448 Oui, on travaille sur le tueur de tempête. 489 00:33:15,535 --> 00:33:18,155 Je parlais à Esperanza. 490 00:33:19,163 --> 00:33:20,003 Moi et... 491 00:33:21,165 --> 00:33:22,165 Moi... 492 00:33:25,044 --> 00:33:27,054 Tu devrais te rendormir. 493 00:33:27,255 --> 00:33:28,665 Oui, tu devrais dormir, 494 00:33:28,756 --> 00:33:31,546 pendant qu'on gagne le prix de sciences avec notre super arme. 495 00:33:31,634 --> 00:33:33,014 Ce n'est pas une arme. 496 00:33:33,428 --> 00:33:36,888 C'est ma meilleure amie... 497 00:33:38,391 --> 00:33:39,231 Dion ? 498 00:33:39,475 --> 00:33:42,055 - Je dois enregistrer ça. - Non. 499 00:33:42,145 --> 00:33:43,805 Non, ne raccroche pas. 500 00:33:51,320 --> 00:33:53,570 Sa forte fièvre risque d'attirer l'attention. 501 00:33:54,073 --> 00:33:55,073 On devrait l'extraire. 502 00:33:55,616 --> 00:33:57,236 Il faut attendre la bonne occasion. 503 00:34:00,621 --> 00:34:02,541 On n'a pas le temps pour ça. 504 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Patience. 505 00:34:38,159 --> 00:34:39,489 Bon sang, Mark. 506 00:34:47,043 --> 00:34:50,303 TOUT COPIER DANS LE DOSSIER PERSONNEL 507 00:34:53,257 --> 00:34:55,797 - Depuis quand lis-tu dans les pensées ? - Toujours. 508 00:34:56,594 --> 00:34:58,854 Mais je voulais faire ce que mon père faisait. 509 00:34:59,806 --> 00:35:01,716 Faire pousser les choses très vite. 510 00:35:02,975 --> 00:35:05,305 Il a fait pousser la forêt pour cacher la maison. 511 00:35:05,394 --> 00:35:06,484 Ça a pris 10 minutes. 512 00:35:07,772 --> 00:35:10,072 C'est lui qui a fait pousser toutes ces plantes ? 513 00:35:10,149 --> 00:35:12,279 Il a essayé de me protéger de la tempête. 514 00:35:13,111 --> 00:35:14,321 Il a essayé de se battre ? 515 00:35:14,654 --> 00:35:17,284 Il a essayé, mais il n'a pas pu l'arrêter. 516 00:35:17,824 --> 00:35:19,244 Rien ne peut l'arrêter. 517 00:35:19,325 --> 00:35:21,195 T'es sûr de ce que tu as vu ? 518 00:35:21,577 --> 00:35:23,697 Les gens de pluie et l'homme de la foudre. 519 00:35:24,539 --> 00:35:26,459 Cette tempête est venue chercher mon père. 520 00:35:27,083 --> 00:35:27,923 Ou moi. 521 00:35:29,418 --> 00:35:31,998 Je suis très contente que tu sois toujours là. 522 00:35:34,465 --> 00:35:37,545 Je préférerais être avec lui. Je déteste cet endroit sans mon père. 523 00:35:41,681 --> 00:35:43,681 - Je devrais y aller. - Moi aussi. 524 00:35:44,308 --> 00:35:45,848 - Quoi ? - Emmenez-moi avec vous. 525 00:35:45,935 --> 00:35:46,975 Non, je ne peux pas. 526 00:35:47,603 --> 00:35:50,693 - Vous êtes obligée. - Je ne peux pas, j'ai déjà... 527 00:35:52,108 --> 00:35:52,938 Je ne peux pas. 528 00:35:53,651 --> 00:35:54,491 Qui est Dion ? 529 00:35:55,486 --> 00:35:57,606 Vous n'arrêtez pas de penser à Dion. 530 00:35:58,489 --> 00:36:00,869 C'est pour ça que vous ne voulez pas m'emmener ? 531 00:36:01,409 --> 00:36:03,329 Dion vous a dit de me laisser ici ? 532 00:36:04,370 --> 00:36:06,660 Brayden. Le dîner est prêt. 533 00:36:07,123 --> 00:36:08,833 Je reviendrai, je te le promets. 534 00:36:09,167 --> 00:36:12,037 Vous mentez. Vous ne reviendrez pas. 535 00:36:12,128 --> 00:36:14,958 - Arrête, Brayden. - Vous allez voir Dion. 536 00:36:15,047 --> 00:36:16,127 Je ne peux pas. 537 00:36:16,215 --> 00:36:18,585 Pourquoi aidez-vous Dion, mais pas moi ? 538 00:36:19,802 --> 00:36:24,222 Ne me laissez pas ici. Revenez ! 539 00:36:40,907 --> 00:36:42,827 WARREN DION DOSSIER MÉDICALE 540 00:36:49,832 --> 00:36:51,002 Je te cherchais. 541 00:36:51,083 --> 00:36:53,423 Les analyses de sang de Dion seront bientôt prêtes. 542 00:36:55,254 --> 00:36:56,884 - Kat ? - Oui. 543 00:36:57,632 --> 00:36:58,512 Que se passe-t-il ? 544 00:37:06,515 --> 00:37:07,425 Que fais-tu ? 545 00:37:08,935 --> 00:37:10,895 Qui t'a autorisée à supprimer ces fichiers ? 546 00:37:10,978 --> 00:37:13,768 - Donne-moi une seconde. - Qu'est-ce que tu fous ? 547 00:37:15,107 --> 00:37:18,897 Je sais de quoi ça à l'air, mais je te demande de me faire confiance. 548 00:37:18,986 --> 00:37:19,946 Te faire confiance ? 549 00:37:20,529 --> 00:37:22,409 Tu effaces le dossier médical de ton neveu 550 00:37:22,490 --> 00:37:24,830 et on dirait que tu me demandes de fermer les yeux. 551 00:37:24,909 --> 00:37:27,539 Tu crois que je ferais ça si ce n'était pas important ? 552 00:37:27,870 --> 00:37:29,160 C'est pour Nicole et Dion. 553 00:37:29,247 --> 00:37:31,497 Pourquoi veut-elle que tu violes le protocole ? 554 00:37:31,582 --> 00:37:33,712 Je protège ma famille. 555 00:37:35,253 --> 00:37:37,003 Je pensais faire partie de ta famille. 556 00:37:37,088 --> 00:37:39,168 Je te demande de garder un secret, 557 00:37:39,757 --> 00:37:42,217 comme tu m'as demandé de garder notre relation secrète. 558 00:37:42,301 --> 00:37:44,971 Je ne veux pas qu'on attribue ta réussite à notre relation. 559 00:37:45,054 --> 00:37:46,474 Tu es une bonne médecin. 560 00:37:46,555 --> 00:37:48,925 Pourquoi risques-tu ta carrière ? 561 00:37:49,850 --> 00:37:53,350 Pour la dernière fois, s'il te plaît, dis-moi ce qui se passe. 562 00:38:02,405 --> 00:38:03,985 Je te retire ce patient. 563 00:38:05,950 --> 00:38:08,740 Je parlerai de nous au comité et j'assumerai les conséquences. 564 00:38:08,828 --> 00:38:10,908 Prépare-toi à faire la même chose. 565 00:38:28,973 --> 00:38:31,143 WARREN DION ANALYSES DE SANG 566 00:38:36,689 --> 00:38:39,569 Il a 40 de fièvre. Tu dois faire quelque chose. 567 00:38:39,650 --> 00:38:42,570 Son taux d'iode est 1,5 fois trop haut. 568 00:38:42,653 --> 00:38:43,653 Que veux-tu dire ? 569 00:38:43,738 --> 00:38:46,278 Je sais comment le soigner, mais il faut faire vite. 570 00:38:46,365 --> 00:38:48,865 Danielle m'a vu supprimer le dossier de Dion. 571 00:38:50,911 --> 00:38:53,371 - Qu'est-ce qui lui arrive ? Di ? - Calme-toi. 572 00:38:53,456 --> 00:38:54,786 Va chercher plus de glaçons. 573 00:38:54,874 --> 00:38:58,884 - Ça ne sert à rien. Il est brûlant. - Si, ça fait baisser sa température. 574 00:38:58,961 --> 00:39:01,381 - Tu disais qu'il était stable, Kat. - Calme-toi. 575 00:39:02,965 --> 00:39:05,375 - La sécurité devrait arriver. - Merci. 576 00:39:06,844 --> 00:39:10,314 Pouvez-vous vérifier les constantes du patient de la chambre 430 ? 577 00:39:10,389 --> 00:39:11,309 Bien sûr. 578 00:39:12,808 --> 00:39:17,688 Ce n'est pas possible. La température du patient est de 46 °C. 579 00:39:18,189 --> 00:39:19,689 C'est une fièvre hémorragique ? 580 00:39:23,402 --> 00:39:24,902 Je ne sais pas ce que c'est. 581 00:39:29,033 --> 00:39:29,873 J'ai trouvé, je... 582 00:39:30,743 --> 00:39:32,583 - Hé, Pat. - Elle est au courant. 583 00:39:32,912 --> 00:39:36,172 Mark a fait toute sorte de tests sur lui. 584 00:39:36,248 --> 00:39:39,038 Analyses de sang, tests physiques, tests ADN, IRM. 585 00:39:39,126 --> 00:39:41,166 - Et ça ? - Pour diminuer son taux d'iode. 586 00:39:41,253 --> 00:39:42,673 Diminuer ? Non, ça va le tuer. 587 00:39:43,756 --> 00:39:46,506 L'aurore boréale a modifié la composition du corps de Mark. 588 00:39:46,592 --> 00:39:48,932 Il avait deux fois plus d'iode que la normale. 589 00:39:49,011 --> 00:39:50,931 Donc Dion a besoin de plus d'iode. 590 00:39:51,263 --> 00:39:52,973 - Je m'en occupe. - D’accord. 591 00:39:59,313 --> 00:40:00,233 J'injecte l'iode. 592 00:40:15,871 --> 00:40:16,751 Que fait-on ? 593 00:40:35,558 --> 00:40:36,388 Maman ? 594 00:40:40,271 --> 00:40:41,481 Dion ? 595 00:40:42,273 --> 00:40:44,613 - Salut, maman. - Salut. 596 00:40:51,323 --> 00:40:52,163 Dion. 597 00:40:52,908 --> 00:40:54,328 Je ne peux pas respirer. 598 00:40:55,995 --> 00:40:58,035 Ne le tue pas. On vient à peine de le sauver. 599 00:41:00,958 --> 00:41:02,958 - Tatie Kat, Pat ? - Coucou, mon grand. 600 00:41:04,378 --> 00:41:06,048 - Maman ? - Petit coeur ? 601 00:41:09,175 --> 00:41:11,715 - Sa fièvre est retombée. Il va bien. - Tant mieux. 602 00:41:13,387 --> 00:41:15,177 Tu dois quand même venir avec moi. 603 00:41:15,264 --> 00:41:18,144 C'est de ma faute. J'assumerai les conséquences. 604 00:41:18,225 --> 00:41:20,515 - Ça ne marche pas comme ça. - Nic. 605 00:41:21,604 --> 00:41:22,444 C'est bon. 606 00:41:42,541 --> 00:41:46,051 Lars, l'hôpital vient de lancer une alerte au CDC. 607 00:41:46,754 --> 00:41:49,264 Ils ont besoin d'une quarantaine de niveau trois. 608 00:41:58,057 --> 00:42:00,637 - Où vas-tu ? - Je dois faire pipi. 609 00:42:01,852 --> 00:42:04,652 - Je viens avec toi. Attends. - Je peux y aller tout seul. 610 00:42:04,730 --> 00:42:06,980 Ça fait six ans que j'y vais seul. 611 00:42:07,608 --> 00:42:09,438 Avec plus ou moins de succès. 612 00:42:09,527 --> 00:42:11,447 Oui, mais il a sa montre, donc ça ira. 613 00:42:11,529 --> 00:42:12,739 - Pas vrai ? - Oui. 614 00:42:13,614 --> 00:42:15,034 - Lave-toi les mains. - Six ans. 615 00:42:18,077 --> 00:42:20,447 - On peut... - Alors, ça fait quoi d'être le héros ? 616 00:42:21,163 --> 00:42:22,413 C'est... 617 00:42:22,498 --> 00:42:24,828 - C'est agréable. - C'est normal. 618 00:42:28,546 --> 00:42:30,506 Je suis désolé pour hier soir. 619 00:42:30,798 --> 00:42:32,008 - J'ai... - C'est bon. 620 00:42:32,091 --> 00:42:33,841 - C'était une bonne journée. - Je sais. 621 00:42:33,926 --> 00:42:35,796 On traînait ensemble et je... 622 00:42:35,886 --> 00:42:38,176 - Je suis désolé. - C'est bon. Pas la peine de... 623 00:42:38,264 --> 00:42:42,314 Je n'essaie pas de remplacer Mark. 624 00:42:43,185 --> 00:42:44,595 Je ne peux pas faire ça. 625 00:42:46,313 --> 00:42:50,533 Mais je tiens à toi. 626 00:42:52,861 --> 00:42:56,821 - Vraiment. Et on est une bonne équipe. - Je... 627 00:42:56,907 --> 00:42:59,827 Avant de dire quoi que ce soit, je veux que tu comprennes que... 628 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 Rien ne doit changer... 629 00:43:03,831 --> 00:43:07,791 On est déjà presque une famille. On peut le rester et on peut être... 630 00:43:08,961 --> 00:43:10,001 On peut être... 631 00:43:11,463 --> 00:43:13,473 Ce que tu veux. Ce dont tu as besoin. 632 00:43:15,259 --> 00:43:16,089 D’accord. 633 00:43:19,847 --> 00:43:21,347 Je veux qu'on soit amis. 634 00:43:29,982 --> 00:43:33,072 C'est Dion ? A-t-il dit quelque chose ? 635 00:43:33,152 --> 00:43:36,112 - Je sais que c'est le plus important... - Ce n'est pas Dion. 636 00:43:36,196 --> 00:43:38,696 Ce n'est pas Dion et ce n'est pas le timing... 637 00:43:41,744 --> 00:43:42,834 C'est juste non. 638 00:43:47,041 --> 00:43:50,171 Mais ça ne veut pas dire que je ne t'aime pas. Je t'adore. 639 00:43:50,252 --> 00:43:52,882 - J'ai compris. Tu n'es pas obligée... - Dion t'adore. 640 00:43:53,714 --> 00:43:54,554 Ça va aller. 641 00:43:55,341 --> 00:43:56,721 Moi et... 642 00:43:58,177 --> 00:44:00,047 Moi et le rejet, on est de vieux amis. 643 00:44:03,432 --> 00:44:05,812 Je vais y aller avant que... 644 00:44:12,149 --> 00:44:12,979 Où est Pat ? 645 00:44:21,450 --> 00:44:22,830 Que s'est-il passé ? 646 00:44:29,249 --> 00:44:33,839 Non, elle va y penser et elle va changer d'avis. 647 00:44:35,130 --> 00:44:37,170 Pas si je ne lui dis pas ce qu'il s'est passé. 648 00:44:39,885 --> 00:44:40,885 Et c'est impossible. 649 00:44:47,434 --> 00:44:48,644 Je suis vraiment désolée. 650 00:44:50,854 --> 00:44:51,774 Il fallait le faire. 651 00:44:57,444 --> 00:44:58,404 Tu ramènes Di ? 652 00:44:59,988 --> 00:45:00,818 Oui. 653 00:45:05,202 --> 00:45:06,372 Tu veux venir ? 654 00:45:07,496 --> 00:45:09,826 Le directeur de l'hôpital veut me parler. 655 00:45:14,336 --> 00:45:15,166 Ça va aller. 656 00:45:39,778 --> 00:45:40,778 Tu as ta montre ? 657 00:45:42,072 --> 00:45:43,822 - Je meurs de faim. Tu as faim ? - Oui. 658 00:45:43,907 --> 00:45:45,277 Qu'est-ce que tu veux manger ? 659 00:45:46,493 --> 00:45:48,293 Des nuggets avec de la sauce barbecue ? 660 00:45:48,370 --> 00:45:50,660 Des nuggets avec de la sauce barbecue ? D'accord. 661 00:45:50,748 --> 00:45:52,708 - Et des frites. - Excusez-moi, Mme Warren ? 662 00:45:53,333 --> 00:45:54,173 Oui. 663 00:45:58,464 --> 00:46:00,474 - Prenez le côté droit. - Excusez-moi, stop. 664 00:46:00,549 --> 00:46:01,719 - CDC. - Ne bougez pas. 665 00:46:02,217 --> 00:46:04,337 - Que tout le monde reste calme. - C'est lui. 666 00:46:04,428 --> 00:46:06,308 - Reculez tous ! - Reculez, madame. 667 00:46:06,388 --> 00:46:09,018 - Que se passe-t-il ? - Éloignez-vous du garçon. 668 00:46:09,099 --> 00:46:11,309 - Mon fils ? Non, pourquoi ? - Maman ? 669 00:46:11,393 --> 00:46:13,903 C'est bon. Reste calme. Ne fais rien. 670 00:46:13,979 --> 00:46:17,229 Il doit venir avec nous. Le CDC a reçu une alerte. 671 00:46:17,316 --> 00:46:20,566 Il doit être mis en quarantaine jusqu'à nouvel ordre. 672 00:46:20,652 --> 00:46:23,412 - Mettez-lui un masque. - Non, il va bien. 673 00:46:23,489 --> 00:46:25,779 Regardez-le. Il va bien ! Qu'est-ce que vous... 674 00:46:25,866 --> 00:46:28,906 - Vous ne voyez pas ? Non ! - Maman ! 675 00:46:29,328 --> 00:46:30,448 - Non. - Maman ! 676 00:46:30,996 --> 00:46:32,366 Lâchez-moi ! Non ! 677 00:46:32,456 --> 00:46:34,826 Maman ! 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,672 - Maman ! - Dion ! 679 00:46:36,752 --> 00:46:37,882 Lâchez-moi ! 680 00:46:39,046 --> 00:46:39,956 Non ! 681 00:46:41,215 --> 00:46:42,465 - Di ! - Maman ! 682 00:46:42,549 --> 00:46:44,299 - Non, descends ! - Maman ! 683 00:46:44,384 --> 00:46:45,304 Dion ! 684 00:46:46,011 --> 00:46:47,931 Maman ! 685 00:46:49,848 --> 00:46:52,388 Maman ! 686 00:46:52,476 --> 00:46:53,436 Di ! 687 00:46:57,314 --> 00:46:58,154 Dion ! 688 00:48:28,614 --> 00:48:31,534 Sous-titres : Fanny Galand